Kashi-san wrote 11 months ago: When I woke up and open the curtains in my bedroom this morning, it was snowing quite heavily. The w … more →
Kashi-san wrote 11 months ago: 明日、参加できる方は、以下の場所に集合してください。予算は、一人3,000円程度を準備しておいてください。 集合場所:7時15分にSOGOの本館1階の時計台辺り 会場:居食屋和民 紙屋町西本通り店 ( … more →
Kashi-san wrote 11 months ago: Happy New Year! あけまして、おめでとうございます。 昨年12月19日の講義で、新年会への参加が「未定」と返事された方が、10名いました。この記事を読んで、参加が可能になった方は、1月8 … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: 先日、Blogger の方に新しいページを開設したので、そちらへアクセスして頂くようお願いしていましたが、皆さんにBloggerの会員になっていただく必要があるので、このブログでの意見のやり取りを廃止 … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: This notice is to the first year students of the Departiment of Information Sciences. Please note th … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: 11月21日から、もう1つ別のブログサイトを開設する予定です。このサイトでは、皆さんが安心して発言できるよう、登録したユーザーのみがコメントおよび閲覧できる形式にしようと考えています。皆さんに使用して … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: I have just uploaded lecture notes and other relevant files for the last week. Last week, 31st Octob … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: On this Friday, we practiced a set expression using the following structure: ‘Do you ever wish … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: 先週欠席していた4名の受講生の皆さんへ To those students who were absent last week. 本日、4人の顔ぶれを見て、ユニークな学生たちが登録してきたなーと、感じ … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: 先程、読書の合間にパソコンで教材資料の整理をしているときに、ある台詞が頭をよぎりました。私には、何か理由もなく、過去耳にした英語の熟語や表現が突然頭をよぎることがあります。この「shambles」です … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: 昨夜から早朝にかけて、雷雨がありました。土砂降りの雨と雷の音で目覚めた人もいるのではないでしょうか。さて、日本語だと、雷は「ごろごろ」鳴るということになっています。擬音語として定着しているこの表現を英 … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: 前期課題として情報1年生の皆さんには、バイリンガル・レポートを提出していただきました。大部分のレポートが、「じっくり時間を掛けて完成されたものだなー」と感じられるものでした。皆さん、本当に良く頑張りま … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: 私が所属する学会(JALT)からの機関誌の7月号に興味深い論文がありました。名城大学のPaul Wicking 先生の投稿された論文なのですが、英語の上達と年齢に関する考察の中で、成人の英語習得につい … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: 先日、同僚の先生と食事をしていたときのことです。各テーブルにピッチャー(水差し)が置いてあるのですが、相手の先生が自分のグラスに水を注ごうとしましたが、容器を少し傾けても水が出てきません。そのとき、「 … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: Have you ever heard of the once-popular British pop group ‘Culture Club’? The group is q … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: Today, I have read all the papers handed by you on 25 July, and you will be very glad to hear what I … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: 7月25日に提出して頂く、バイリンガル・レポートのフォントについて、受講者から確認の問い合わせがありましたので、以下の通り確認してください。 (1)英文レポート: Times New Roman 12 … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: (1)今日で、前期の講義はすべて終了しました。後は、7月25日の前期試験とレポート提出を残すのみとなりました。 Today’s lectuer was the final one for … more →
Kashi-san wrote 1 year ago: 情報1年の皆さんには、「夏休みの予定」というタイトルで、英語のエッセイを書いてもらいました。その中で、休み中の旅行の予定を書いた人が沢山いました。旅行の話しているとき、「○泊○日」という言う表現を英語 … more →