<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>adoni &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/adoni/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "adoni"</description>
	<pubDate>Sun, 03 Jan 2010 18:28:22 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Last Thoughts:  The Year of Living Like Jesus]]></title>
<link>http://heartscape.wordpress.com/2009/11/04/last-thoughts-the-year-of-living-like-jesus/</link>
<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 02:36:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>heartscape</dc:creator>
<guid>http://heartscape.wordpress.com/2009/11/04/last-thoughts-the-year-of-living-like-jesus/</guid>
<description><![CDATA[Tonight, over sour cream-laden chimichangas and icy Cokes, my husband and I had our annual gift-givi]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Tonight, over sour cream-laden chimichangas and icy Cokes, my husband and I had our annual gift-giving budget conversation.  At our house, November and December are packed with several family birthdays and, of course, the simultaneously beloved and commercially vexing: Christmas.</p>
<p>We sat there looking at each other saying something like, &#8220;What are we going to <em>get him?!</em>&#8220;  We have this amount of money &#8220;to spend&#8221;, and all he wants is a flashlight and a pack of cheese.  And so we look at each other realizing that everyone in our lives has everything they <em>need</em> and at least 90% of what they <em>want.</em></p>
<p>And yet, we insist that we &#8220;should&#8221; get them something.  <em>It&#8217;s the thing to do</em>, we suppose.  <em>Could we make a donation to the &#8220;Human Fund?&#8221;</em> Rather than relaxing down into the pool of gratitude, we stress upwards into obligation and wrack our brains for <em>more, more, more.</em></p>
<p>In <a href="http://www.livingjesusly.com/" target="_self">Ed Dobson&#8217;s</a> <em>The Year of Living Like Jesus, </em>there is a lovely Jewish prayer taken from the Passover Seder that affected me deeply.  Especially as we enter a shopping extravaganza for some of the richest people on the planet, it is words like these that make me stop and think.</p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Pg. 97:</span></p>
<p>&#8220;Toward the end of the story came a beautiful section entitled <em>dayenu</em>, a word that means &#8220;that alone would have been enough, but for that alone we are grateful.</p>
<p style="text-align:center;"><em>Adoni took us out of Egypt.  Dayenu.</em></p>
<p style="text-align:center;"><em>Punished the Egyptians and destroyed their idols.  Dayenu.</em></p>
<p style="text-align:center;"><em>Divided the sea and led us across on dry land.  Dayenu&#8230;</em></p>
<p style="text-align:center;"><em>&#8230;[several more]&#8230;</em></p>
<p style="text-align:center;"><em>For all these&#8211;alone and together&#8211;we say Dayenu.</em></p>
<p style="text-align:left;">Dayenu is a powerful concept.  It is learning to be grateful for what God has already done and not asking him to do more.  For me, as a follower of Jesus, it means being grateful for what God has done through Jesus Christ in restoring me to God.  <em>Dayenu. </em>It is getting up every day and realizing God has given me one more day to live.  <em>Dayenu.</em> In times of economic difficulty, it is realizing that I have food on my table and clothes on my back and a warm place to live.  <em>Dayenu.</em> It seems to me that Western Christians are always asking God for more&#8211;more money, better health, larger houses, better jobs, a boat.  I want I want I want I want.</p>
<p style="text-align:left;">Dayenu contradicts this kind of thinking.&#8221;</p>
<p style="text-align:left;">~~</p>
<p style="text-align:left;">
<p style="text-align:left;">Regardless of your personal beliefs and convictions surrounding Jesus or Judaism or Christmas shopping, it seems to me that we could all use a little <em>dayenu</em>.</p>
<p style="text-align:left;">Some contentment.</p>
<p style="text-align:left;">Some gratitude.</p>
<p style="text-align:left;">Some joy.</p>
<p style="text-align:left;">A little peace.</p>
<p style="text-align:left;">I pray that for myself tonight, and for you.</p>
<p style="text-align:left;">
<p style="text-align:left;">~~</p>
<p style="text-align:left;">
<p style="text-align:left;">
<p style="text-align:left;"><em>If you are interested in what others are saying about Ed&#8217;s book, <a href="http://www.blogtourspot.com/living-jesus-tour/living-jesus-tour-stops/" target="_blank">click here</a> for a complete list of those participating in his November Blog Tour.</em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[EL SALMO 110:1 PRUEBA QUE SÓLO HAY UN YAHWEH QUE ES DIOS (EL PADRE DE JESÚS)]]></title>
<link>http://apologista.wordpress.com/2009/08/30/el-salmo-1101-prueba-que-solo-hay-un-yahweh-que-es-dios-el-padre-de-jesus/</link>
<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 16:10:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>apologista</dc:creator>
<guid>http://apologista.wordpress.com/2009/08/30/el-salmo-1101-prueba-que-solo-hay-un-yahweh-que-es-dios-el-padre-de-jesus/</guid>
<description><![CDATA[Salmo 110:1: El SEÑOR (Yahweh) dijo a mi Señor: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h2 style="text-align:justify;"><img class="alignleft size-full wp-image-9971" title="salmos-fonetica" src="http://apologista.wordpress.com/files/2009/08/salmos-fonetica.jpg" alt="salmos-fonetica" width="261" height="400" />Salmo 110:1: El SEÑOR (Yahweh) dijo a mi Señor: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. &#8221;        </h2>
<h2 style="text-align:justify;">La palabra que se traduce SEÑOR en el Salmo 110:1 es YHWH y por lo tanto el único Dios verdadero es identificado por su nombre. La segunda palabra Señor en este pasaje es adoni. Esta forma de la palabra hebrea adon no se usa en las Escrituras Hebreas para identificar a la Deidad, sino siempre hace referencia al hombre en una posición de autoridad y poder y algunas veces se refiere a ángeles. Aquí hay varios ejemplos en que adoni se utiliza para referirse al hombre en contraste con las referencias a Dios como YHWH y Elohim.</h2>
<h2 style="text-align:justify;">        1 Reyes 1:36-37: Entonces Benaía hijo de Joiada respondió al rey y dijo: Amén. Así lo diga Jehová (YHWH), Dios (Elohim) de mi señor el rey. De la manera que Jehová (YHWH) ha estado con mi señor (Adoni) el rey, así esté con Salomón, y haga mayor su trono que el trono de mi señor (Adoni) el rey David.  &#8220;</h2>
<h2 style="text-align:justify;">        1 Samuel 24:6 Y dijo a sus hombres: Jehová (YHWH) me guarde de hacer tal cosa contra mi señor (Adoni), el ungido de Jehová (YHWH), que yo extienda mi mano contra él; porque es el ungido de Jehová (YHWH)&#8221;.</h2>
<h2 style="text-align:justify;">        Números 36:2: y dijeron: Jehová (YHWH) mandó a mi señor (Adoni) que por sorteo diese la tierra a los hijos de Israel en posesión; también ha mandado Jehová (YHWH) a mi señor (Adoni), que dé la posesión de Zelofehad nuestro hermano a sus hijas. </h2>
<h2 style="text-align:justify;">        Adoni se utiliza en referencia al hombre y un par de veces a los ángeles en cada uno de los 198 pasajes en los que se produce en las Escrituras Hebreas. En la Septuaginta (traducción griega de las Escrituras Hebreas) la traducción del Salmo 110:1, Adoni se traduce como &#8220;ho kurios Memorando de Entendimiento&#8221;, que en Inglés significa &#8220;mi señor&#8221;.</h2>
<h2 style="text-align:justify;">        Sólo en el Salmo 110,  es traducido Adoni con una S mayúscula en muchas traducciones en Español. En cada otro pasaje donde adoni y YHWH aparecen en la misma frase, Adoni se encuentra con una L minúscula y hace referencia a un humano, en contraste a YHWH Dios. Es interesante observar que algunas versiones en Inglés de las Escrituras, como la Revisada y la New Revised Standard Version, The New American Bible y la traducción Moffatt, no utilizan la S mayúscula para &#8220;señor&#8221; en el Salmo 110:1, pero usa la s minúscula porque los traductores se dieron cuenta de que la palabra Hebrea adoni no significa Deidad y por lo tanto no debe hacerse que parezca que sí lo hace. En vista de todo esto, es interesante ver lo que escribió el Apóstol Pedro.       </h2>
<h2 style="text-align:justify;">        Hechos 2:34-36: Porque David no subió a los cielos; pero él mismo dice: <br />
Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies. Sepa, pues, ciertísimamente toda la casa de Israel, que a este Jesús a quien vosotros crucificasteis, Dios le ha hecho Señor y Cristo.        </h2>
<h2 style="text-align:justify;">El Apóstol Pedro demuestra la naturaleza profética de la declaración de David y registra que el Señor, al cual David se refiere, no es otro que Jesucristo, a quien se le ha dado la autoridad y el poder como el Mesías prometido. Observe que Pedro dice a Dios ha hecho a Jesús  Señor y Cristo (en griego Christos que significa ungido). Cuando Pedro dice que Dios ha hecho a Jesús Señor, debe entenderse que, para ser coherentes, que el apóstol (Pedro) está utilizando el vocablo Señor en el mismo sentido que lo hizo David, quien  utiliza la palabra adoni que no se emplea para la Deidad, sino para el hombre en todo el Antiguo Testamento. Pedro dice  que Dios ha elevado a Jesús a una posición de excelencia (con poder y autoridad) como el Cristo prometido (el ungido). Observe también que en la cita de los Salmos &#8220;, YHWH le dice a Adoni, &#8220;siéntate a mi derecha &#8220;, que implica una separación de los seres como opuesto a la no separación que exige el  Trinitarianismo.      </h2>
<h2 style="text-align:justify;">        Es creído por los no Trinitarios que el Salmo 110:1 proporciona una prueba absoluta de que Jesús no es Dios como Dios es Dios, sino que es el agente de Dios en la facilitación de su voluntad. Jesús es visto como el Mesías Señor, que ahora opera a la diestra de Jehová (YHWH), el único Dios Supremo. Los no Trinitarios  ven el Salmo 110:1 como evidencia de que Jesús era el Señor en la misma forma que otros fueron Señor en el Antiguo Testamento con la excepción de que Jesús fue directamente engendrado por el Padre, recibió la plenitud del Espíritu Santo, vivió una vida sin pecado y a través de la crucifixión y la resurrección fue elevado a la máxima posición de poder y la autoridad posible en el universo, aunque bajo la autoridad del padre y por lo tanto no igual a otro con el Padre.       </h2>
<h2 style="text-align:justify;"> </h2>
<h2 style="text-align:justify;"> </h2>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[EL SALMO 110:1 PRUEBA QUE JESÚS NO ES YAHWEH]]></title>
<link>http://apologista.wordpress.com/2009/05/06/el-salmo-1101-prueba-que-jesus-no-es-yahweh/</link>
<pubDate>Wed, 06 May 2009 06:15:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>apologista</dc:creator>
<guid>http://apologista.wordpress.com/2009/05/06/el-salmo-1101-prueba-que-jesus-no-es-yahweh/</guid>
<description><![CDATA[Yahweh dijo a mi amo: “Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos como banquillo para tus ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h2 style="text-align:justify;"><img class="alignleft size-full wp-image-6893" title="torah1" src="http://apologista.wordpress.com/files/2009/05/torah1.jpg" alt="torah1" width="200" height="149" />Yahweh dijo a mi amo: “Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos como banquillo para tus pies” (NVI) </h2>
<h2 style="text-align:justify;">Los comentaristas trinitarios frecuentemente argumentan que “mi amo” en este verso es la palabra hebrea Adonai, otro nombre de Elohim, y que es por lo tanto prueba de la divinidad del Mesías.  Pero no solamente ese es un argumento inválido, sino que este verso en realidad es una de las más grandes pruebas de la completa humanidad del prometido Mesías.  La palabra hebrea traducida “mi amo” es adoní”<a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftn5">[5]</a>  en los textos hebreos estándares.  Esta palabra se usa siempre en las Escrituras para describir a amos y señores humanos, pero nunca a Elohim. Desdichadamente, la mayoría de las concordancias y léxicos hebreos dan sólo palabras raíces, no la palabra que ocurre en realidad en el texto hebreo.  Esta es una razón por la que la investigación bíblica realizada por personas que usan sólo herramientas como la Concordancia de Strong a menudo será limitada.<a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftn6">[6]</a>   Aunque esto usualmente no afecta la interpretación del texto, algunas veces hace una gran diferencia, como en el Salmo 110:1.   La obra Focus on the Kingdom [Enfoque en el Reino] informa:</h2>
<h2 style="text-align:justify;">La Biblia en el Salmo 110:1 en realidad le da al Mesías el título que nunca describe a Elohim.  La palabra adoní en sus 195 ocurrencias en el Antiguo Testamento significa un superior que es humano (u ocasionalmente angélico), creado y no Dios.  Así que el Salmo 110:1 presenta la más clara evidencia de que el Mesías no es Dios, sino un hombre supremamente exaltado.<a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftn7">[7]</a></h2>
<h2 style="text-align:justify;">La diferencia entre adón (la palabra raíz), adoní (“amo,” usada siempre para hombres o ángeles) y adonái (que se usa para Elohim y algunas veces escrita adonay) es crítica para el entendimiento del Salmo 110:1.  El Léxico Hebreo de Brown, Driver y Briggs (BDB), considerado por muchos como el mejor disponible, hace la distinción entre estas palabras.  Note cómo en ese léxico la palabra adoní se refiere a “amos” que no son Elohim, mientas que la otra palabra, adonai, se refiere a Elohim:<a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftn8">[8]</a></h2>
<h2 style="text-align:justify;">(1) Con referencia  a hombres: mi señor, mi amo:  (adoni)</h2>
<h2 style="text-align:justify;">(a) amo: Ex. 21:5 (el Código de la Alianza) Gen. 24:12+, 44:5 (J, 20t.), 1 Sam. 30:13 y 15; 2 Reyes 5:3, 20 y 22; 6:15;</h2>
<h2 style="text-align:justify;">(b) esposo: Gen. 18:12 (J);</h2>
<h2 style="text-align:justify;">(c) profeta: 1 Reyes 18:7 y 13; 2 Reyes 2:19; 4:16 y 28; 6:5; 8:5;</h2>
<h2 style="text-align:justify;">(d) príncipe: Gen. 42:10 (E), Gen. 23:6,11 y 15 (P), Gen 43:20; 44:18+ ; 47:18, + (J, 12t.); Jueces. 4:18;</h2>
<h2 style="text-align:justify;">(e) rey: 1 Sam. 22:12+ (S&#38;K 75t.);</h2>
<h2 style="text-align:justify;">(f) padre: Gen. 31:5 (E);</h2>
<h2 style="text-align:justify;">(g) Moisés: Ex. 32:22; Num. 11:28; 12:11; 32:26 y 27 (J); Num. 36:2 (2x) (P);</h2>
<h2 style="text-align:justify;">(h) sacerdote: 1 Sam. 1:15 y 26 (2x);</h2>
<h2 style="text-align:justify;">(i) ángel teofánico [un ángel que representa a Elohim]:  Jos. 5:14; Jueces. 6:13;</h2>
<h2 style="text-align:justify;">(j) capitán: 2 Sam. 11:11;</h2>
<h2 style="text-align:justify;">(k) reconocimiento general de superioridad: Gen. 24:18; 32:5+; 33:8+; 44:7+ (J 13t.), Ruth 2:13; 1 Sam. 25:24+ (15t.).</h2>
<h2 style="text-align:justify;">(2) Con referencia a Elohim: [adonai]. Nótese que cuando la palabra se refiere a Elohim, es diferente a cuando se refiere a hombres.  La vocal debajo de la “n” (la segunda letra desde la izquierda) ha cambiado.<a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftn9">[9]</a> </h2>
<h2 style="text-align:justify;">En la definición anterior, adoní y adonái tienen la misma raíz, adón, que la palabra listada en las concordancias y la mayoría de los léxicos.  Sin embargo, las palabras exactas que se usan son diferentes.  Adoní, la palabra que se usa en el Salmo 110:1, nunca se usa para Elohim.  Siempre se la usa para un superior humano o angélico.  El hecho de que el texto hebreo usa la palabra adoní para el Mesías en el Salmo 110 es una prueba muy fuerte de él no es Elohim.  Si el Mesías fuera Elohim, entonces se habría usado la palabra adonái.  Esta distinción entre adoní (un amo) y adonái (el Soberano, Elohim) se mantiene aun cuando Elohim se muestra en forma humana.  En Génesis 18:3, Abraham se dirige a Elohim que estaba “disfrazado” como un humano, pero el texto usa adonái.</h2>
<h2 style="text-align:justify;">Los eruditos reconocen que hay una distinción entre las palabras adoní y adonái, y que estas distinciones son importantes. La International Standard Bible Encyclopedia [Enciclopedia Bíblica Estándar Internacional] anota:</h2>
<h2 style="text-align:justify;">La forma ADONÍ (“mi señor”), un título real (1 Sam. 29:8), debe distinguirse cuidadosamente del titulo divino ADONÁI (“mi Señor”) que se usa para Yahweh.<a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftn10">[10]</a></h2>
<h2 style="text-align:justify;">Hay usos de adonái que se refieren a ángeles o a hombres, dándoles un estatus elevado, pero que no indica que el hablante creía que ellos fueran Elohim.  Esto está en armonía con el idioma en general.  Los estudios de palabras como Elohim muestran que también se usa ocasionalmente para humanos que tienen un estatus elevado. Ejemplos de adonai con referencia a humanos incluyen Génesis 19:18 y 24:9, 39:2.  En contraste con adonai que se usa ocasionalmente para Elohim, no hay ningún momento en que adoni se use para Elohim.  A los hombres se les eleva, pero a Elohim nunca se le rebaja.</h2>
<h2 style="text-align:justify;">Los siguientes 148 versículos contienen 166 usos de la palabra (adoní)<a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftn11">[11]</a> y cada uno de ellos se refiere o a un señor o a un ángel. Ninguno de ellos se refiere a Elohim: Gen. 23:6, 11,15; 24:12(2x), 14, 18, 27(3x), 35, 36, 37, 39, 42, 44, 48(2x), 49, 65; 31:35; 33:8, 13, 14(2x), 15; 39:8; 42:10; 43:20; 44:5, 7, 18(2x), 19, 20, 22, 24; 47:18(2x), 25; Exod. 21:5; 32:22; Num. 11:28; 12:11; 32:25, 27; 36:2; Jos. 5:14; 10:1, 3; Juec. 1:5, 6, 7; 4:18; 6:13; Rut 2:13; 1 Sam. 1:15, 26(2x); 22:12; 24:8; 25:24, 25(2x), 26(2x), 27, 28, 29, 31, 41; 26:17, 18,19; 29:8; 30:13, 15; 2 Sam. 1:10; 3:21; 9:11; 11:11; 13:32, 33; 14:9, 12, 15, 17(2x), 18,19(2x), 22; 15:15, 21(2x); 16:4, 9; 18:31, 32; 19:19(2x), 20, 26, 27, 30, 35, 37; 24:3, 21, 22; 1 Reyes 1:13, 17, 18, 20(2x), 21,24, 27(2x), 31, 36, 37(2x); 2:38; 3:17, 26; 18:7, 10; 20:4; 2 Reyes 2:19; 4:16, 28; 5:3, 18, 20, 22; 6:5, 12, 15, 26; 8:5, 12; 10:9; 18:23, 24, 27; 1 Cron. 21:3(2x), 23; 2 Cron. 2:14, 15; Isa. 36:8, 9, 12;  Jer. 37:20; 38:9; Dan. 1:10; 10:16, 17(2x), 19; 12:8; Zac. 1:9; 4:4, 5, 13; 6:4.</h2>
<h2 style="text-align:justify;">Los siguientes 24 usos pueden hallarse bajo [l’adoní], “a mi amo.” Mientras nosotros en castellano separamos la preposición del sustantivo o del verbo que le sigue, en hebreo la preposición va adjunta directamente a la palabra.  Gen. 24:3,54,56; 32:5,6,19; 44:9,16,33; 1 Sam. 24:7; 25:27,28,30,31; 2 Sam. 4:8; 19:29; 1 Reyes. 1:2; 18:13; 20:9; 1 Cron. 21:3; Sal. 110:1.  Todos estos se refieren a señores humanos, no a Elohim.</h2>
<h2 style="text-align:justify;">Las siguientes 6 referencias pueden hallarse bajo [v’adoní]: Gen. 18:12; Num. 36:2; 2 Sam. 11:11; 14:20; 19:28; 24:3.</h2>
<h2 style="text-align:justify;">La siguiente referencia puede hallarse bajo [m’adoní]: Gen. 47:18.</h2>
<h2 style="text-align:justify;">Los estudiantes de hebreo saben que el texto original fue escrito sin vocales, es decir, sin los puntos, rayitas y marcas que son ahora las vocales escritas.  Así algunos eruditos pueden señalar que como los puntos vocales del texto hebreo fueron añadidos más tarde, los rabinos pueden haberse equivocado.  Debemos señalar que, sin embargo, las dos palabras hebrea, adonai y adoni, aun cuando se escriben iguales en textos sin vocales suenan diferentes cuando se pronuncian.  Esto no es insólito en un idioma. El ingles  “read” [en pasado] y “read” [en presente] se deletrean iguales, pero una puede pronunciarse “red,” como en “I read the book yesterday,” mientras que la otra se pronuncia “rid,” como en “Please read the book to me.”  La manera correcta de colocar las vocales en el texto  hebreo se ha preservado en la tradición oral por los judíos.  Así cuando el texto fue finalmente puesto por escrito con vocales, fue escrito como siempre se había pronunciado. </h2>
<h2 style="text-align:justify;">Una evidencia adicional de que los judíos siempre pensaron que la palabra adoní en el Salmo 110:1 se refiere a un Mesías humano y no a Elohim venido a la tierra se da en el texto griego, tanto en la Septuaginta como en citas en el llamado “Nuevo Testamento”.  Es importante recordar que la Septuaginta, la traducción griega del “Antiguo Testamento” hebreo, se hizo alrededor del año 250 A.E.C, mucho antes de que comenzaran los debates trinitarios.  Sin embargo la traducción Septuaginta claramente apoya que el Salmo 110:1 se refiere a un amo humano, no a Elohim.  Ésta traduce adoní como ho kurios mou.</h2>
<h2 style="text-align:justify;">Los traductores de los LXX [la Septuaginta] en el 3er siglo A.E.C. atestiguan una cuidadosa distinción entre las formas de adón usado para referencia divina y humana por medio de traducir adoní como ho kurios mou, “mi señor.”<a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftn12">[12]</a></h2>
<h2 style="text-align:justify;">Cuando el Salmo 110:1 se cita en el “Nuevo Testamento” se preserva la misma verdad sobre el señorío humano del Mesías:</h2>
<h2 style="text-align:justify;">El Nuevo Testamento griego, cuando cita el Salmo 110:1, traduce l’adoní como “a mi señor” (to kurio mou).  Pero traduce adonai ([Salmo 110] v. 5 y muy a menudo en otras partes) como “el Señor” (kurios).  Esto prueba que la diferencia entre adonai y adoní fue reconocida y reportada en el griego mucho antes de que los puntos vocálicos masoréticos fijaran la tradición oral antigua por escrito.<a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftn13">[13]</a>   </h2>
<h2 style="text-align:justify;">Es interesante que los eruditos a menudo no hayan prestado atención al texto del Salmo 110 o a lugares donde se cita en el “Nuevo Testamento”, y han afirmado que éste muestra que el Mesías tiene que haber sido Elohim.  El bien conocido Diccionario Bíblico de Smith contiene un artículo sobre “Hijos de Elohim,” escrito por Ezra Abbot.  Dice él:</h2>
<h2 style="text-align:justify;">Por consiguiente encontramos que, después de la ascensión, los Apóstoles laboraron para llevar a los judíos a reconocer que Yahoshúa era no sólo el Mesías, sino que era también una Persona Divina, y hasta el Señor Jehová.  Así, por ejemplo, San. Pedro…[Abbot procede a decir cómo Pedro dijo que Elohim ha hecho a Yahoshúa “tanto Señor como Mesías.”]<a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftn14">[14]</a></h2>
<h2 style="text-align:justify;">Nosotros creemos que la conclusión de Abbot es defectuosa porque no prestó atención a las palabras exactas del texto hebreo.  Aun eruditos que contribuyeron al Diccionario de Smith aparentemente no concuerdan, porque hay una nota marginal después de la cita anterior que la corrige.  La nota marginal afirma:</h2>
<h2 style="text-align:justify;">Al adjudicarle a San Pedro la notable proposición de que de que “Dios ha hecho a Jesús JEHOVÁ,” el escritor del artículo parece haber pasado por alto el hecho de que kurion (“Señor”) en Hechos 2:36 se refiere a to kurio mou (“mi Señor”) en el verso 34, citado del Salmo 110:1, donde el hebreo correspondiente no es Jehová sino adón, la palabra común para “señor” o “amo.”  El significado de lo que dijo San Pedro aquí puede ilustrarse por su lenguaje en otras partes; véase hechos 5:31 [donde Pedro llama a Jesús “príncipe,” etc.].<a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftn15">[15]</a></h2>
<h2 style="text-align:justify;">La nota marginal es muy correcta, porque la palabra en el Salmo 110 es la palabra para un “señor” o “amo” y no para Elohim.  Así el Salmo 110:1 nos proporciona clara evidencia de que el esperado Mesías de Elohim no iba a ser Elohim mismo, sino un ser creado. Los judíos que estaban escuchando a Pedro en aquel Día de Pentecostés podían ver claramente la correlación en la enseñanza de Pedro de que Yahoshúa era un “hombre aprobado por Elohim” (v. 22 &#8211; RV), y un ser creado, el “mi amo” del Salmo 110:1 el cual Pedro cita justamente poco después (v. 34).  El uso de adoni en el primer versículo de Salmo 110:1 deja muy en claro que los judíos no estaban esperando que su Mesías fuera Elohim, sino que estaban esperando un “amo” humano.”</h2>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref5">[5]</a> <em>Adonai </em>se pronuncia con acento en la a.  <em>Adoni </em>se pronuncia con acento en la i.”</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref6">[6]</a> Las personas que quieran estudiar esto por sí mismas necesitarán poder trabajar con el texto hebreo mismo y no sólo con las palabras raíces.  Una Buena fuente para este estudio  es el programa de la Biblia para computadora, <em>Bibleworks</em> 5.0 vendido por CES.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref7">[7]</a> (Anthony Buzzard, ed., <em>Focus on the Kingdom</em>, Atlanta Bible College, Morrow, GA, March 2000), p. 3,  el énfasis es suyo.  Nosotros encontramos 198 usos de <em>adoni</em>, pero en una conversación personal con el Sr.. Buzzard él afirmó que su número de 195 pudiera quedar por lo bajo porque no fue el resultado de un estudio exigente.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref8">[8]</a> El hebreo se lee de derecha a izquierda, así que la primera letra de la palabra luce como una X glorificada.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref9">[9]</a> Francis Brown, S. R. Driver y Charles Briggs, <em>The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon </em>(Hendrickson Publishers, Peabody, MA, reprint 1996), p. 11 (<em>Adon</em>, “Lord”).  Hemos cambiado la puntuación y las abreviaciones de referencias para hacerla consistente con las abreviaciones que empleamos para facilitar la lectura.  Las letras en paréntesis marcan la creencia de ellos en cuanto al escritor exacto o redactor de esa porción de la Escritura, algo con lo cual no concordamos teológicamente.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref10">[10]</a> Geoffrey Bromiley, <em>The International Standard Bible Encyclopedia </em>(Eerdmans, Grand Rapids, MI, 1979), “Lord.”</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref11"><strong>[11]</strong></a> WTT o BHS Hebrew Old Testament, editado por K. Elliger y W. Rudoph de Deutsche Bibelgesellschoft, Stuttgart, cuarta edición corregida, copyright<strong> </strong>© 1966, 1977, 1983, 1990 Por la Sociedad Bíblica Alemana.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref12"><strong>[12]</strong></a> Anthony Buzzard y Charles Hunting, <em>The Trinity, Mesíasianity’s Self-inflicted Wound </em>(Atlanta Bible College and Restoration Fellowship, Morrow, GA, 1994), p. 28.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref13"><strong>[13]</strong></a> Anthony Buzzard, <em>Focus on the Kingdom, “Who is Jesus? God or Unique Man?  </em>(Atlanta Bible College, Morrow, GA, 1998), p. 8.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref14"><strong>[14]</strong></a> H. B. Hackett, <em>Dr. William Smith’s Dictionary of the Bible</em>, “<em>Son of God</em>” (Baker Book House, Grand Rapids, MI, reprint 1981), vol. 4, p. 3090.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://apologista.wordpress.com/wp-admin/#_ftnref15"><strong>[15]</strong></a> <em>Ibid. </em>Vol. 4, p. 3090.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[¿ACASO LLAMÓ DAVID AL MESÍAS, DIOS, EN EL SALMO 110:1?]]></title>
<link>http://apologista.wordpress.com/2009/01/11/%c2%bfacaso-llamo-david-al-mesias-dios-en-el-salmo-1101/</link>
<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 19:01:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>apologista</dc:creator>
<guid>http://apologista.wordpress.com/2009/01/11/%c2%bfacaso-llamo-david-al-mesias-dios-en-el-salmo-1101/</guid>
<description><![CDATA[Un pasaje Común que es a menudo citado por Trinitarios para tratar de probar la divinidad de Jesús e]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;color:blue;font-family:&#34;"><strong></strong></span></p>
<div></div>
<p><span style="font-size:12.5pt;color:blue;font-family:&#34;"></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:center;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;"><a href="http://images.google.com.pe/imgres?imgurl=http://www.parroquiajarafuel.org/trinidad4.jpg&#38;imgrefurl=http://www.parroquiajarafuel.org/&#38;usg=__ai4Aw2ESpwGwUnG1oM_49rnsjrA=&#38;h=400&#38;w=300&#38;sz=36&#38;hl=es&#38;start=4&#38;um=1&#38;tbnid=xC-JU1AmO1wnBM:&#38;tbnh=124&#38;tbnw=93&#38;prev=/images%3Fq%3Dfotos%2Bde%2Bla%2BTrinidad%26um%3D1%26hl%3Des%26sa%3DX"><img class="aligncenter" style="border:1px solid;" src="http://tbn1.google.com/images?q=tbn:xC-JU1AmO1wnBM:http://www.parroquiajarafuel.org/trinidad4.jpg" alt="" width="93" height="124" /></a></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">Un pasaje Común que es a menudo citado por Trinitarios para tratar de probar la divinidad de Jesús es el Salmo 110:1. Los cristianos trinitarios consideran que este verso claramente prueba que Jesús es Dios debido al hecho que David le llama su Señor. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">El pasaje dice:</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 18pt;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">“El Señor dijo a mi señor, Siéntate a mí diestra, hasta que haga a tus enemigos tu banquillo”.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">Después de leer este pasaje, el cristiano trinitario común dice que aquí está la prueba de que Jesús Mesías es Dios, puesto que David le llama su señor. Los Trinitarios también consideran que este verso prueba la Trinidad misma igualmente, puesto que el verso dice &#8216;y el Señor dijo a mi señor&#8217;, básicamente tenemos a Jehová, así como también al Mesías. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">¡En contra del reclamo trinitario, el Sal 110:1 es la máxima prueba y evidencia de que el Mesías no es Dios! </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">Como todos nosotros sabemos, la Biblia Hebrea fue escrita en Hebreo, y fue oralmente transmitida en el lenguaje Hebreo. Por eso debemos ir al lenguaje Hebreo y debemos encontrar las palabras señor en Hebreo, y recién entonces podremos correctamente comprender este verso que para algunos es polémico.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">Cuando uno va y lee al Hebreo, uno se encontrará con que la palabra señor que es usada con atención al Mesías es llamado Adoni. Básicamente aquí está el verso otra vez excepto que esta vez pondré las palabras hebreas entre corchetes:</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 18pt;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">“El SEÑOR (Yahweh-Jehová-Adonai) dijo a mi<strong> Señor (ADONI),</strong> Siéntate a mi diestra, hasta que haga a tus enemigos tu banquillo”.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">La primera cosa que todos deberían notar son las claras distinciones, el verso dice: ‘y Jehová dijo a mi Adoni’. Si David realmente hubiese creído que el Mesías era Dios, entonces él le pudo haber hecho aun más claro, diciendo: &#8220;y Jehová le dijo a mi Jehová&#8221;.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:0 0 10pt;"><span style="color:#000000;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;">Ahora viene el problema principal para el trinitario, y básicamente el clavo en el ataúd. </span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;">La palabra Adoni en la Biblia Hebrea nunca es usada con atención a Dios, más bien la palabra Adoni es siempre usada en lo referente a hombres! Adoni es siempre usada en lo referente a líderes y jueces en medio de los hombres.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:0 0 10pt;"><span style="color:#000000;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;">La gente no debe hacérseles un lío ahora; en el lenguaje hebreo existe la palabra Adoni, la cual es la que tenemos aquí, y la palabra Adonai. Sin embargo, éstas son dos palabras diferentes, de hecho en la Biblia Hebrea la palabra Adonai es algunas veces usada en lo referente a Dios, así es que eso nos hace preguntar, ¿por qué David no diría Adonai en vez de Adoni? ¡Pero aun si David llamara al Mesías Adonai, no haría al Mesías Dios porque la palabra Adonai sirve también para hombres igualmente!</span><span style="font-size:12.5pt;"><span style="font-family:Calibri;"> </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:0 0 10pt;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">El hecho de que David llame al Mesías Adoni es una indicación evidente que David no creyó que el Mesías fuese Dios, ya que la palabra Adoni no sirve nunca para Dios, excepto más bien para líderes y jueces. Por lo tanto David no creyó que el Mesías fuese Dios, más bien él creyó que el Mesías era un líder, un profeta y siervo justo de Dios.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">Esta es también una razón porqué los judíos nunca creyeron que el Mesías fuera Dios igualmente, y este verso aquí es uno de los principales motivos para esta creencia! </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">Así que, para resumir, tenemos:</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><strong><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">- David llama al Mesías Adoni</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><strong><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">- La palabra Hebrea Adoni nunca es usada en lo referente a Dios</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><strong><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">- La palabra Hebrea Adoni es siempre usada en lo referente a hombres</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><strong><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">- Por eso David creyó que el Mesías sería un hombre</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:0 0 10pt;"><strong><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">- El Mesías no es Dios</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:0 0 10pt;"><strong><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">Muy simple!</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:0 0 10pt;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;">Hay una bella ironía para esta discusión, porque como más temprano indiqué en este artículo, este verso es una gran prueba y una evidencia de que el Mesías no es Dios. La ironía es preciosa. Un verso que es usado por los trinitarios para “probar” la divinidad de Jesús es de hecho un verso que prueba todo lo contrario, a pesar de las rabietas del Sr. Santomauro. Definitivamente Jesús NO es Dios sino más bien un hombre majestuoso, el Señor Mesías de Israel!</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:0 0 10pt;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><span style="color:#000000;"><a href="http://www.apologista.blog.ca">www.apologista.blog.ca</a></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:0 0 10pt;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p> </p>
<p></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[EL SALMO 110:1-UN CASO CLÁSICO DE ERROR TRADICIONAL EN LA ENSEÑANZA CLÁSICA]]></title>
<link>http://apologista.wordpress.com/2009/01/11/el-salmo-1101-un-caso-clasico-de-error-tradicional-en-la-ensenanza-clasica/</link>
<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 16:46:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>apologista</dc:creator>
<guid>http://apologista.wordpress.com/2009/01/11/el-salmo-1101-un-caso-clasico-de-error-tradicional-en-la-ensenanza-clasica/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;EL SEÑOR DIJO A MI SEÑOR, SIÉNTATE A MI DIESTRA&#8230;&#8221;   Salmo 110:1 &#8211; 1 El SEÑO]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:center;margin:0;" align="center"><strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;"><span style="color:#0000ff;"><span style="font-size:20pt;color:black;font-family:'Book Antiqua',serif;"><span style="color:#0000ff;"><img src="http://mx.geocities.com/oraciones1/abba/trinidad2.gif" border="0" alt="" width="378" height="476" /></span></span></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:center;margin:0;" align="center"><strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;"><span style="color:#0000ff;"></span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:center;margin:0;" align="center"><strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;"><span style="color:#0000ff;">&#8220;EL SEÑOR DIJO A MI SEÑOR, SIÉNTATE A MI DIESTRA&#8230;&#8221;</span></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:center;margin:0;" align="center"><strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;"> </span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 48pt 5pt 33pt;"><strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Salmo 110:1 &#8211; <sup>1 </sup>El SEÑOR (YHWH) dijo a Mi Señor (<em>Adon</em>), Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos como banquillo para tus pies.</span></strong><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:center;margin:0;" align="center"><strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;"> </span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:center;margin:0;" align="center"><strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;"> </span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:center;margin:5pt 0;" align="center"><strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Esto es extraído de mi comentario intensivo de Mateo</span></strong><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Mateo 22:42-46 registra el siguiente cambio entre Jesús y algunos fariseos con quienes él estaba en conversación.</span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Mt 22:42-46</span></strong><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;">“…diciendo: ¿Qué pensáis del Cristo? ¿De quién es hijo? Le dijeron: De David. El les dijo: ¿Pues cómo David en el Espíritu le llama Señor, diciendo: <em>Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?</em> Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo? Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.<strong><sup> </sup></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;">Muchos cristianos (especialmente el “evangelicatólico”, Sr. Santomauro) no se percatan que Jesús aquí se refiere al pasaje del Tanakh (llamado el Antiguo Testamento) de Sal.110:1.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">El<span>  </span>Sal. 110:1 es un verso de importancia particular. Jesús lo usó como prueba de que él fue superior a David, así EL Mesías. Desafortunadamente, debido al contrasentido intencional del Hebreo original, el sincero Cristiano Tradicional es a menudo conducido para una comprensión de este verso crucial que está muy distante de la verdad.</span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">El<span>  </span>Salmo110:1 es uno de los versos más referidos del Tanakh en el NT. Es también un pasaje inequívoco de prueba de que Jesús (el señor de David) no es YHWH. </span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 48pt 5pt 33pt;"><strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Salmo 110:1 &#8211; <sup>1 </sup>El SEÑOR (YHWH) dijo a Mi Señor (<em>Adon</em>), Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos como banquillo para tus pies.</span></strong><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">El Hebreo usó <strong>2 palabras enteramente diferentes </strong>para &#8220;SEÑOR&#8221; (YHWH) y<span>  </span>&#8220;señor&#8221; (<em>Adon</em>). Ya que muy pocos cristianos alguna vez han pasado mucho tiempo leyendo las Escrituras que Jesús y todos sus seguidores usaron, se pierden esto totalmente. <strong>El término señor (Hebreo <em>Adon</em>) es usado numerosas veces para hombres- NO YHWH. Es a menudo usado con atención a reyes, capitanes, ángeles, maridos, un propietario de una colina de Samaria, príncipes, gobernadores, superintendente de toda la casa, y básicamente alguien de rango superior.</strong> <strong>Sin embargo, el vocablo SEÑOR (Hebreo- YHWH) es usado exclusivamente para el único YHWH.</strong></span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">¿Cuántas de ustedes, señoras, allí afuera consideran a su marido Dios? Sospecho que algunos de sus maridos algunas veces pueden intentar actuar como Dios, pero se responsabilizarán de eso a su debido tiempo. Si siguiésemos los métodos de los trinitarios en su uso de Salmos 110:1, los maridos literalmente podrían afirmar ser Dios.</span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Hay algunos que realmente dan a entender que este verso lee, &#8220;YHWH le dijo a YHWH&#8230;&#8221; </span><strong><span style="font-size:12.5pt;color:red;font-family:&#34;">¡ESTO NO ES LO QUE ÉSTE DICE, SEÑOR SANTOMAURO!</span></strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;"> Semejante carnicería de la Escritura es necesaria para &#8220;probar&#8221; que Jesús es YHWH; Sin embargo, la Escritura real (sin editar por los maestros Trinitarios del error) muestra una muy evidente distinción entre YHWH (el SEÑOR) y Adon (el Mesías Jesús). Francamente, este único verso llega muy lejos para derrotar las enseñanzas de aquellos que afirman que Jesús es YHWH. Si Jesús es YHWH el Hebreo claramente lo mostraría, pero no lo hace. En lugar de eso muestra a Jesús es el ungido (Mesías) de YHWH.</span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Algunos puntos básicos e importantes pueden ser aprendidos de este pasaje en Mateo.</span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0 5pt 51pt;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">El salmo 110:1 es uno de los pasajes de la Tanakh más frecuentemente citados en del Nuevo Testamento. </span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0 5pt 51pt;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">La frecuencia de su referencia, aun por Jesús, prueba que es verdaderamente la Palabra de YHWH puesto que ellos (incluyendo a Jesús) la consideraron así. </span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0 5pt 51pt;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">El uso de éste en Mateo 22 muestra que la comprensión común y equivocada del texto (aun hoy dentro del judaísmo) fue que se aplicó al hijo del rey David de tal manera en lo que se refiere a inferiorizar o igualar a ese hijo a David, quien fue Un Mesías (ungido), pero no EL Mesías. Aunque Jesús es un descendiente literal de Rey David, él no es &#8211; como fue (…y es) supuesto &#8211; inferior o igual a David. En lugar de eso EL Mesías es el superior de David &#8211; su <em>Adon </em>(el señor), pero NO el Dios de David (YHWH). </span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0 5pt 51pt;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Algunos antisemitas e individuos antihebraicos pueden presentar el argumento ridículo de que el Hebreo usado hoy para este verso está corrupto; Sin embargo, la comprensión común del tiempo, mostrado en el punto previo, prueba que el Hebreo posiblemente no pudo haber usado el término Hebreo, YHWH, para ambos &#8220;señores&#8221;, puesto que eso habría implicado al descendiente físico de David en las mentes de los judíos, de entonces y ahora, que fue (y es) YHWH, lo cual no fue incluso insinuado indirectamente como una creencia de la lectura del Hebreo que obviamente aceptaban como verdadero. ¡Si fuese esa la lectura, no le habrían considerado al descendiente de David inferior o el igual a él! </span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0 5pt 51pt;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Entonces, el uso del verso prueba que el Hebreo recién discutido es irrefutablemente correcto &#8211; que 2 palabras Hebreas fueron usadas &#8211; (YHWH) y (Adon). </span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0 5pt 51pt;"><strong><span style="font-size:12.5pt;color:red;font-family:&#34;">Por consiguiente, este sencillo verso PRUEBA que Jesús no es YHWH, puesto que uno de los dos seres en el verso es YHWH, quien está hablando a un Ser SEPARADO que es Jesús el Mesías!</span></strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;"> </span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Aquellos que afirman que Jesús es YHWH no pueden posiblemente hacerlo así a menos que rechacen el significado inequívoco de este verso. ¡Es MUY CLARO en este solo verso de que el Mesías es mostrado no ser YHWH! Esto es absolutamente irrefutable a menos que una discusión escandalosamente mística sea usada en un intento para completamente desbaratar la implicación evidente de la Escritura. Desafortunadamente, ese es precisamente el método tomado por todos aquellos DETRACTORES que se apegan al misticismo y el misterio para sus &#8220;pruebas&#8221; de que Jesús es YHWH. Para encontrar pruebas, ellos o deben rallar el contexto, adicionar significados místicos para aclarar pasajes, jugar juegos de palabras con palabras las hebreas como <em>echad </em>y <em>elohim</em>, o basar sus discusiones temblorosas en unos MUY POCOS pasajes que parecen apoyarlos, sin embargo, deben tener otras interpretaciones que son tan aplicables y no requieren giros &#8220;misterios&#8221; para probarlo.</span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Muchas Biblias y la mayoría de predicadores pierden completamente el simple punto mostrado arriba. Una razón es el fracaso de los traductores para correctamente verter el verso en el NT Griego y algunas veces<span>  </span><span style="text-decoration:underline;">intencionalmente </span><span> </span>dar<span style="text-decoration:underline;"> </span>falsas traducciones poniendo en mayúscula el término en los Salmos (<span style="text-decoration:underline;">SEÑOR </span>o <span style="text-decoration:underline;">Señor</span>, en lugar de <span style="text-decoration:underline;">señor</span>). Debería ser correctamente traducido como &#8220;señor&#8221; sin ninguna capitalización.</span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Compruebe Su Biblia. Las probabilidades son que está incorrectamente traducido en Salmos; Sin embargo, aparecen más tarde traducciones que corrigen de mala gana este error. La mayoría al menos ha dejado de capitalizar al segundo &#8220;señor&#8221;<span>  </span>(SEÑOR) en Salmos 110:1 y ahora simplemente ponen en mayúscula la primera letra de la palabra (Señor). Sin embargo, aun esto es falso puesto que la palabra Hebrea para &#8220;Señor&#8221; con la &#8220;S&#8221; capitalizada es <em>Adonay</em>, la cual es una palabra completamente diferente usada exclusivamente para referirse al Señor Dios (Adonay Elohim). </span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><strong><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Así, con el Salmo 110:1 es posible mostrar una prueba positiva que históricamente ha habido un esfuerzo para inducir a los<span>  </span>Cristianos a aceptar a Jesús como YHWH a través de la traducción parcial y manifiestamente falsa del Hebreo en español por traductores cristianos de la Biblia.</span></strong><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:0 0 10pt;"><span style="font-size:12.5pt;color:black;font-family:&#34;">Salmo 110:1 (la versión hebrea) fue usado luego por Jesús para mostrar a su Mesiazgo. Hoy, el mismo pasaje debe usarse para probar un hecho enteramente diferente de Escritura &#8211; que Jesús (señor &#8211; Adon) y YHWH (SEÑOR &#8211; YHWH) no es lo mismo. Este pasaje es duro para aquellos que promueven a Jesús como Dios para sortear puesto que es éste tan claramente muestra al Padre y el &#8220;señor&#8221; Jesús como separados y bien definidos, ambos en la palabra Hebrea real y en el hecho de que el SEÑOR (YHWH) hablaba al señor (Jesús). El uno hablando y el otro siendo hablado infiere aclara distinción.</span><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><a href="http://www.yeshuahamashiaj.org/"><span style="color:black;">www.yeshuahamashiaj.org</span></a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><a href="http://www.elevangeliodelreino.org/"><span style="color:black;">www.elevangeliodelreino.org</span></a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-size:12.5pt;font-family:&#34;"><a href="http://www.ladoctrinadedios.blogspot.com/"><span style="color:black;">www.ladoctrinadedios.blogspot.com</span></a></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0 0 10pt;"><span style="font-size:small;font-family:Calibri;"> </span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[¿Existe una diferencia cualitativa entre Adonai y Adoni? ]]></title>
<link>http://lasteologias.wordpress.com/2009/01/11/%c2%bfexiste-una-diferencia-cualitativa-entre-adonai-y-adoni/</link>
<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 16:32:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>pauloarieu</dc:creator>
<guid>http://lasteologias.wordpress.com/2009/01/11/%c2%bfexiste-una-diferencia-cualitativa-entre-adonai-y-adoni/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;Jehová dijo a mi Señor&#8221; (Salmo 110:1) ¿Existe una diferencia cualitativa entre Adonai y]]></description>
<content:encoded><![CDATA[&#8220;Jehová dijo a mi Señor&#8221; (Salmo 110:1) ¿Existe una diferencia cualitativa entre Adonai y]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[tell me who I am..]]></title>
<link>http://sojournerscoramdeo.wordpress.com/2009/01/04/tell-me-who-i-am/</link>
<pubDate>Sun, 04 Jan 2009 22:51:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>Ellie</dc:creator>
<guid>http://sojournerscoramdeo.wordpress.com/2009/01/04/tell-me-who-i-am/</guid>
<description><![CDATA[i am an artist. a person who is lost more often than not, but always finds peace and hope in the arm]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>i am an artist. a person who is lost more often than not, but always finds peace and hope in the arms of her Papa. i am a punk and a hippie and a bit of a girl all rolled into one strange package that draws in a certain crowd and repels another just as easily. those who know me know that i am difficult to love but i love passionately..so much to a fault (for example the one female who i have ever really been hurt by, i mean really really hurt by&#8230;i miss desperately, it has been a year&#8230;exactly a year and in spite of all the pain and disappointment my heart still misses her, hurts for her even). as the dysfunctional conglomerate of what ellie is you will see me one day with blue hair and the next with green or purple. i loath the idea of normality&#8230;well the western worlds idea of normality&#8230;call me a freak, weird, crazy or psyco, just don&#8217;t you dare EVER call me normal! i am but a sparrow in this world, the least of these&#8230;</p>
<p>my heart holds the pains of the world; hunger, poverty, life, love, loss, perversion, oppression, lonleyness, suicide, hoplessness, i bear them all deep in my soul..crying out daily to Adoni, to the one who places every passion and compassion in a soul and the one who eases the pain of the suffering. passion consumes me, photography fuels me, and faith is all i have. truley faith is all i have.</p>
<p>so tell me who I am&#8230;</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[SALMO 110:1 - UN CASO CLÁSICO DE ERROR TRADICIONAL EN LA ENSEÑANZA CRISTIANA]]></title>
<link>http://apologista.wordpress.com/2008/09/26/salmo-1101-un-caso-clasico-de-error-tradicional-en-la-ensenanza-cristiana/</link>
<pubDate>Fri, 26 Sep 2008 03:16:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>apologista</dc:creator>
<guid>http://apologista.wordpress.com/2008/09/26/salmo-1101-un-caso-clasico-de-error-tradicional-en-la-ensenanza-cristiana/</guid>
<description><![CDATA[Esto es extraído de mi comentario intensivo de Mateo Mateo 22:42-46 registra el siguiente cambio ent]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:center;margin:5pt 0;" align="center"><strong><span style="font-size:20pt;color:#000000;font-family:&#34;"><img src="http://shalombooksny.com/oscommerce/images/Santisima%20trinidad.jpg" alt="" width="300" height="300" /></span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:center;margin:5pt 0;" align="center"><strong><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Esto es extraído de mi comentario intensivo de Mateo</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Mateo 22:42-46 registra el siguiente cambio entre Jesús y algunos fariseos con quienes él estaba en conversación.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><strong><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Mt 22:42-46</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12pt;font-family:&#34;">“…diciendo: ¿Qué pensáis del Cristo? ¿De quién es hijo? Le dijeron: De David.<br />
El les dijo: ¿Pues cómo David en el Espíritu le llama Señor, diciendo: <em>Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?</em> Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo? Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.</span><strong><sup><span style="font-size:12pt;font-family:&#34;"> </span></sup></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12pt;font-family:&#34;">Muchos cristianos no se percatan que Jesús aquí se refiere al pasaje del Tanakh (irreverentemente llamado el Antiguo Testamento) de Sal.110:1.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">El<span>  </span>Sal. 110:1 es un verso de importancia particular. Jesús lo usó como prueba de que él fue superior a David, así EL Mesías. Desafortunadamente, debido al contrasentido intencional del Hebreo original, el sincero Cristiano Tradicional es a menudo conducido para una comprensión de este verso crucial que está muy distante de la verdad.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">El<span>  </span>Salmo110:1 es uno de los versos más referidos del Tanakh en el NT. Es también un pasaje inequívoco de prueba de que Jesús (el señor de David) no es YHWH. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 18pt;"><strong><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Salmo 110:1 &#8211; <sup>1 </sup>El SEÑOR (YHWH) dijo a Mi Señor (<em>Adon</em>), Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos como banquillo para tus pies.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">El Hebreo usó <strong>2 palabras enteramente diferentes </strong>para &#8220;SEÑOR&#8221; (YHWH) y<span>  </span>&#8220;señor&#8221; (<em>Adon</em>). Ya que muy pocos cristianos alguna vez han pasado mucho tiempo leyendo las Escrituras que Jesús y todos sus seguidores usaron, se pierden esto totalmente. <strong>El término señor (Hebreo <em>Adon</em>) es usado numerosas veces para hombres- NO YHWH. Es a menudo usado con atención a reyes, capitanes, ángeles, maridos, un propietario de una colina de Samaria, príncipes, gobernadores, superintendente de toda la casa, y básicamente alguien de rango superior.</strong> <strong>Sin embargo, el vocablo SEÑOR (Hebreo- YHWH) es usado exclusivamente para el único YHWH.</strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">¿Cuántas de ustedes, señoras, allí afuera consideran a su marido Dios? Sospecho que algunos de sus maridos algunas veces pueden intentar actuar como Dios, pero se responsabilizarán de eso a su debido tiempo. Si siguiésemos los métodos de los trinitarios en su uso de Salmos 110:1, los maridos literalmente podrían afirmar ser Dios.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Hay algunos que realmente dan a entender que este verso lee, &#8220;YHWH le dijo a YHWH&#8230;&#8221; </span><strong><span style="font-size:12pt;color:#ff0000;font-family:&#34;">¡ESTO NO ES LO QUE ÉSTE DICE!</span></strong><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;"> Semejante carnicería de la Escritura es necesaria para &#8220;probar&#8221; que Jesús es YHWH; Sin embargo, la Escritura real (sin editar por los maestros del error) muestra una muy evidente distinción entre YHWH (el SEÑOR) y Adon (el Mesías Jesús). Francamente, este único verso llega muy lejos para derrotar las enseñanzas de aquellos que afirman que Jesús es YHWH. Si Jesús es YHWH el Hebreo claramente lo mostraría, pero no lo hace. En lugar de eso muestra a Jesús es el ungido (Mesías) de YHWH.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Algunos puntos básicos e importantes pueden ser aprendidos de este pasaje en Mateo.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0 5pt 36pt;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">El salmo 110:1 es uno de los pasajes de la Tanakh más frecuentemente citados en del Nuevo Testamento. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0 5pt 36pt;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">La frecuencia de su referencia, aun por Jesús, prueba que es verdaderamente la Palabra de YHWH puesto que ellos (incluyendo a Jesús) la consideraron así. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0 5pt 36pt;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">El uso de éste en Mateo 22 muestra que la comprensión común y equivocada del texto (aun hoy dentro del judaísmo) fue que se aplicó al hijo del rey David de tal manera en lo que se refiere a inferiorizar o igualar a ese hijo a David, quien fue Un Mesías (ungido), pero no EL Mesías. Aunque Jesús es un descendiente literal de Rey David, él no es &#8211; como fue (…y es) supuesto &#8211; inferior o igual a David. En lugar de eso EL Mesías es el superior de David &#8211; su <em>Adon </em>(el señor), pero NO el Dios de David (YHWH). </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0 5pt 36pt;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Algunos antisemitas e individuos antihebraicos pueden presentar el argumento ridículo de que el Hebreo usado hoy para este verso está corrupto; Sin embargo, la comprensión común del tiempo, mostrado en el punto previo, prueba que el Hebreo posiblemente no pudo haber usado el término Hebreo, YHWH, para ambos &#8220;señores&#8221;, puesto que eso habría implicado al descendiente físico de David en las mentes de los judíos, de entonces y ahora, que fue (y es) YHWH, lo cual no fue incluso insinuado indirectamente como una creencia de la lectura del Hebreo que obviamente aceptaban como verdadero. ¡Si fuese esa la lectura, no le habrían considerado al descendiente de David inferior o el igual a él! </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0 5pt 36pt;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Entonces, el uso del verso prueba que el Hebreo recién discutido es irrefutablemente correcto &#8211; que 2 palabras Hebreas fueron usadas &#8211; (YHWH) y (Adon). </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent:-18pt;line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0 5pt 36pt;"><strong><span style="font-size:12pt;color:#ff0000;font-family:&#34;">Por consiguiente, este sencillo verso PRUEBA que Jesús no es YHWH, puesto que uno de los dos seres en el verso es YHWH, quien está hablando a un Ser SEPARADO que es Jesús el Mesías!</span></strong><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;"> </span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Aquellos que afirman que Jesús es YHWH no pueden posiblemente hacerlo así a menos que rechacen el significado inequívoco de este verso. ¡Es MUY CLARO en este solo verso de que el Mesías es mostrado no ser YHWH! Esto es absolutamente irrefutable a menos que una discusión escandalosamente mística sea usada en un intento para completamente desbaratar la implicación evidente de la Escritura. Desafortunadamente, ese es precisamente el método tomado por todos aquellos que se apegan al misticismo y el misterio para sus &#8220;pruebas&#8221; de que Jesús es YHWH. Para encontrar pruebas, ellos o deben rallar el contexto, adicionar significados místicos para aclarar pasajes, jugar juegos de palabras con palabras las hebreas como <em>echad </em>y <em>elohim</em>, o basar sus discusiones temblorosas en unos MUY POCOS pasajes que parecen apoyarlos, sin embargo, deben tener otras interpretaciones que son tan aplicables y no requieren giros &#8220;misterios&#8221; para probarlo.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Muchas Biblias y la mayoría de predicadores pierden completamente el simple punto mostrado arriba. Una razón es el fracaso de los traductores para correctamente verter el verso en el NT Griego y algunas veces<span>  </span><span style="text-decoration:underline;">intencionalmente </span><span> </span>dar<span style="text-decoration:underline;"> </span>falsas traducciones poniendo en mayúscula el término en los Salmos (<span style="text-decoration:underline;">SEÑOR </span>o <span style="text-decoration:underline;">Señor</span>, en lugar de <span style="text-decoration:underline;">señor</span>). Debería ser correctamente traducido como &#8220;señor&#8221; sin ninguna capitalización.</span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Compruebe Su Biblia. Las probabilidades son que está incorrectamente traducido en Salmos; Sin embargo, aparecen más tarde traducciones que corrigen de mala gana este error. La mayoría al menos ha dejado de capitalizar al segundo &#8220;señor&#8221; <span> </span>(SEÑOR) en Salmos 110:1 y ahora simplemente ponen en mayúscula la primera letra de la palabra (Señor). Sin embargo, aun esto es falso puesto que la palabra Hebrea para &#8220;Señor&#8221; con la &#8220;S&#8221; capitalizada es <em>Adonay</em>, la cual es una palabra completamente diferente usada exclusivamente para referirse al Señor Dios (Adonay Elohim). </span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:5pt 0;"><strong><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Así, con el Salmo 110:1 es posible mostrar una prueba positiva que históricamente ha habido un esfuerzo para inducir a los<span>  </span>Cristianos a aceptar a Jesús como YHWH a través de la traducción parcial y manifiestamente falsa del Hebreo en español por traductores cristianos de la Biblia.</span></strong></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:justify;margin:0 0 10pt;"><span style="font-size:12pt;color:#000000;font-family:&#34;">Salmo 110:1 (la versión hebrea) fue usado luego por Jesús para mostrar a su Mesiazgo. Hoy, el mismo pasaje debe usarse para probar un hecho enteramente diferente de Escritura &#8211; que Jesús (señor &#8211; Adon) y YHWH (SEÑOR &#8211; YHWH) no es lo mismo. Este pasaje es duro para aquellos que promueven a Jesús como Dios para sortear puesto que es éste tan claramente muestra al Padre y el &#8220;señor&#8221; Jesús como separados y bien definidos, ambos en la palabra Hebrea real y en el hecho de que el SEÑOR (YHWH) hablaba al señor (Jesús). El uno hablando y el otro siendo hablado infiere aclara distinción.</span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Did David call the Messiah God? Psalms 110:1 examined]]></title>
<link>http://norasensation.wordpress.com/2008/09/14/did-david-call-the-messiah-god-psalms-1101-examined/</link>
<pubDate>Sat, 13 Sep 2008 22:52:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>Nora's Sensation</dc:creator>
<guid>http://norasensation.wordpress.com/2008/09/14/did-david-call-the-messiah-god-psalms-1101-examined/</guid>
<description><![CDATA[by Sami Zaatari A Common passage that is often cited by Christians to try and prove the divinity of ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p class="MsoNormal" style="line-height:normal;text-align:center;margin:0;"><span style="font-size:12pt;"><span style="font-family:Calibri;"><strong><em>by Sami Zaatari</em></strong></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0;"><span style="font-size:12pt;"><span style="font-family:Calibri;">A Common passage that is often cited by Christians to try and prove the divinity of Jesus is that of Psalms 110:1. Christians contend that this verse clearly proves that Jesus is God due to the fact that David calls him his Lord. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0;"><span style="font-size:12pt;"><span style="font-family:Calibri;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0;"><span style="font-size:12pt;"><span style="font-family:Calibri;">For starters let us read what the passage says:</span></span></p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;"> 1The LORD said <strong><span style="text-decoration:underline;">unto my Lord</span></strong>, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.</span></span></p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">So after reading this the Christian says here is the proof that Jesus the Messiah is God, since David calls him his lord. Christians also contend that this verse proves the Trinity as well, since the verse says and the Lord said to my lord, basically we have Jehovah, as well as the Messiah. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">Contrary to the Christian claim, the Psalm 110:1 is the greatest proof and evidence that the Messiah is NOT God! </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">As we all know the Hebrew Bible was written in Hebrew, and was orally transmitted in the Hebrew language. Therefore we must go to the Hebrew language and find the words lord in Hebrew, then we can properly understand the verse.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">When one goes and reads the Hebrew, one will find that the word lord which is used in reference to the Messiah is called Adoni. Basically here is the verse again except this time I will put the Hebrew words in brackets:</span></span></p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;"> 1The LORD (Jehovah) said <strong><span style="text-decoration:underline;">unto my Lord (ADONI)</span></strong>, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.</span></span></p>
</blockquote>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">The first thing that everyone should notice is the clear distinctions, the verse says and Jehovah said to my Adoni. If David really believed that the Messiah was God then he could&#8217;ve made it even more clear by saying &#8220;and Jehovah said unto my Jehovah&#8221;.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">Now comes the major problem for the Christian, and basically the nail to the coffin.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">The word Adoni in the Hebrew Bible is NEVER used in reference to God, rather the word Adoni is ALWAYS used when referring to men! Adoni is always used when referring to leaders and judges amongst the men. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">People must not get confused now; in the Hebrew language there is the word Adoni, which is what we have here, and the word Adonai. Yet these are two different words, in fact in the Hebrew Bible the word Adonai is sometimes used when referring to God, so it makes us ask why wouldn&#8217;t David say Adonai rather than Adoni? Yet even IF David called the Messiah Adonai it wouldn&#8217;t make the Messiah God because the word Adonai is also used for men as well! </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">The fact that David calls the Messiah Adoni is a clear indication that David did not believe that the Messiah was God, as the word Adoni is never used for God, but rather for leaders and judges. Hence David did not believe that the Messiah was God, rather he believed that the Messiah was a leader, a righteous servant and prophet of God. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">This is also why the Jews never believed that the Messiah was God as well, and this verse here is one of the main reasons for this belief! </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">So to summarize what we have:</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><strong><span style="font-size:12pt;">-David calls the Messiah Adoni</span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><strong><span style="font-size:12pt;">-The Hebrew word Adoni is never used when referring to God</span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><strong><span style="font-size:12pt;">-The Hebrew word Adoni is always used when referring to men</span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><strong><span style="font-size:12pt;">-Therefore David believed that the Messiah would be a man</span></strong></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;"><strong>-The Messiah is not God</strong></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">Very simple!</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-family:Calibri;"><span style="font-size:12pt;">There is a beautiful irony to this argument, because as I earlier stated in this article, this verse is a great proof and evidence that the Messiah is NOT God. Therefore I implore all Muslims to use this verse when arguing against the divinity of Jesus! The irony is lovely, a verse that is used by Christians to prove Jesus&#8217; divinity will in fact be the verse that we use to disprove that Jesus is God and rather that he is a man!</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height:normal;margin:0 0 10pt;"><span style="font-size:12pt;"><span style="font-family:Calibri;">And Allah Knows Best!</span></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[“Adonai y Adoni,” y Sus Alcances]]></title>
<link>http://apologista.wordpress.com/2008/04/21/%e2%80%9cadonai-y-adoni%e2%80%9d-y-sus-alcances/</link>
<pubDate>Mon, 21 Apr 2008 14:45:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>apologista</dc:creator>
<guid>http://apologista.wordpress.com/2008/04/21/%e2%80%9cadonai-y-adoni%e2%80%9d-y-sus-alcances/</guid>
<description><![CDATA[Dr. Luciano Hironaka.   1º Al examinar el texto hebreo del Salmo 110:1 tanto en la Biblia Hebraica S]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p class="ecmsobodytext" style="background:white;text-align:center;margin:auto 0;" align="center"><span style="font-size:20pt;color:#444444;font-family:'Baskerville Old Face','serif';"></span></p>
<p class="ecmsoblocktext" style="background:white;text-align:center;margin:auto 0;" align="center"><strong><span style="font-size:14pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">Dr. Luciano Hironaka.</span></strong></p>
<p class="ecmsobodytext" style="background:white;margin:auto 0;"><span style="font-size:10pt;color:#444444;font-family:'Baskerville Old Face','serif';"> </span></p>
<p class="ecmsobodytext" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">1º Al examinar el texto hebreo del Salmo 110:1 tanto en la Biblia Hebraica Stutgartensia como en el Texto Masorético, es factible constatar que en una Versión Intercalar Literal Analógica del mismo, afirmaría lo siguiente: <strong><em>  </em></strong></span></p>
<p class="ecmsonormal" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><strong><em><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">Sal. 110:1</span></em></strong><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">  “l<sup>e</sup>d</span><span style="font-size:13pt;"><span style="font-family:Times New Roman;">ā</span></span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">wid {para david} mitz<sup>e</sup>môr {un salmo} n<sup>e</sup>’um {<em>la</em> declaración} y<sup>e</sup>hw</span><span style="font-size:13pt;"><span style="font-family:Times New Roman;">ā</span></span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">h {<em>de</em> Yahveh} la’donî {para mi señor} sh</span><span style="font-size:13pt;"><span style="font-family:Times New Roman;">ē</span></span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">b {sentaos} lîmînî {a mi derecha}; ‘ad-’</span><span style="font-size:13pt;"><span style="font-family:Times New Roman;">ā</span></span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">shîth {hasta que ponga} ’oy<sup>e</sup>be</span><span style="font-size:13pt;"><span style="font-family:Times New Roman;">ā</span></span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">j  {<em>a</em> tus enemigos} hadom {<em>como</em> escabel} l<sup>e</sup>ran<sup>e</sup>le</span><span style="font-size:13pt;"><span style="font-family:Times New Roman;">ā</span></span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">j {para tus pies}” <strong><em>BHS, TM. Versión Intercalar Literal Analógica Hebreo-Castellana.</em></strong> </span></p>
<p class="ecmsobodytext2" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">2º Solamente se constata la presencia del vocablo “adoni”, estando ausente el término “Adonai”, y apareciendo en lugar de éste último, el vocablo “Yahveh”. </span></p>
<p class="ecmsobodytext2" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">3º Existen varias versiones que confirman lo aseverado por la Versión Intercalar; entre ellas:<strong><em> </em></strong></span></p>
<p class="ecmsonormal" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">“De Dauid. Psalmo. Iehoua </span><span style="font-size:13pt;"><span style="font-family:Times New Roman;">﻿</span></span><a name="_ftnref1"></a><a href="http://mail.tutopia.com/compose.pl?func=new#_ftn1" target="_blank"><span><sup><span style="font-size:13pt;color:windowtext;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">*</span></sup></span></a><span style="font-size:13pt;"><span style="font-family:Times New Roman;">﻿</span></span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';"> dixo à mi Señor, Assi</span><span style="font-size:13pt;font-family:'BibliaLS','serif';">ẽ</span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">tate à mi diestra, entretanto que pongo tus enemigos <em>por</em> estrado de tus pies.” <strong><em>Reina 1569</em></strong></span></p>
<p class="ecmsonormal" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">“De David Pšalmo. Iehova dixo à mi Señor, Aššientate à mi dieštra, entretanto que pongo tus enemigos <em>por</em>  eštrado de tus pies” <strong><em>Valera 1602</em></strong></span></p>
<p class="ecmsoblocktext" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">“A Psalm of David<strong><em>.</em> </strong>A declaration of Jehovah to my Lord: Sit at My right hand, until I place Your enemies <em>as</em> Your footstool”. <strong><em>Green 2000</em></strong>*</span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';"></span></p>
<p class="ecmsoblocktext" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">“The affirmation of Jehovah to my Lord: `Sit at My right hand, Till I make thine enemies thy footstool” <strong><em>Young 1898</em></strong>*</span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';"></span></p>
<p class="ecmsoblocktext" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">“The declaration of Yahweh to my Lord &#8211; Sit thou at my right hand, Until I make thy foes thy footstool” <strong><em>Rotherham Emphasized Bible</em></strong>*</span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';"></span></p>
<p class="ecmsoblocktext" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">Yahweh says to my Lord, &#8220;Sit at my right hand, Until I make your enemies your footstool for your feet.” <strong><em>World English Bible</em></strong>*</span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';"></span></p>
<p class="ecmsoblocktext" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">{Psalm of David.} Jehovah said unto my Lord, Sit at my right hand, until I put thine enemies [as] footstool of thy feet. <strong><em>Darby</em> </strong>*</span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';"></span></p>
<p class="ecmsoblocktext" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">God sayd vnto my Lorde: sit thou on my right hande, vntyll I make thyne enemies thy footestoole.” </span><strong><em><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">Bishop’s Bible 1568</span></em></strong><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">*</span></p>
<p class="ecmsoblocktext" style="background:white;text-align:justify;margin:auto 0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">4º Se ha de reconocer el hecho de que existen varias versiones, algunas de ellas bastante connotadas, que interpretan la expresión hebrea “n<sup>e</sup>’um y<sup>e</sup>hw</span><span style="font-size:13pt;"><span style="font-family:Times New Roman;">ā</span></span><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">h la’donî” como “El Señor dijo a mi Señor”, hecho que puede haber originado esta situación confusa. </span></p>
<p class="ecmsoblocktext" style="background:white;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';">5º No obstante lo anterior, es obvio que el Salmo 110:1 hace referencia al Padre Yahveh hablando a su hijo Yêshûa el Mesías. </span></p>
<p class="ecmsoblocktext" style="background:white;text-align:justify;margin:0;"> </p>
<p class="ecmsoblocktext" style="background:white;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';"><a href="http://www.elevangeliodelreino.org/"><span style="color:#000000;">www.elevangeliodelreino.org</span></a></span></p>
<p class="ecmsoblocktext" style="background:white;text-align:justify;margin:0;"><span style="font-size:13pt;font-family:'Baskerville Old Face','serif';"><a href="http://www.yeshuahamashiaj.org/"><span style="color:#000000;">www.yeshuahamashiaj.org</span></a></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[EL SALMO 110:1 Y LA DISTINCIÓN ENTRE YAHWEH Y EL SEÑOR MESÍAS]]></title>
<link>http://apologista.wordpress.com/2008/04/15/el-salmo-1101-y-la-distincion-entre-yahweh-y-el-senor-mesias/</link>
<pubDate>Tue, 15 Apr 2008 19:06:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>apologista</dc:creator>
<guid>http://apologista.wordpress.com/2008/04/15/el-salmo-1101-y-la-distincion-entre-yahweh-y-el-senor-mesias/</guid>
<description><![CDATA[                           Por Anthony F. Buzzard (Unitario)       Si bien los Judíos no pudieron en]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h6 style="text-align:center;padding:0;"></h6>
<h6 style="text-align:center;padding:0;"><span style="font-family:Times New Roman;"></span></h6>
<h6 style="text-align:center;padding:0;"> </h6>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"> </p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><strong><span style="font-size:14pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>                   </span><span>    </span>Por Anthony F. Buzzard (Unitario)</span></strong><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"> </p>
<p class="MsoNormal" style="margin:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';">Si bien los Judíos no pudieron encontrar nada de un Hijo de Dios ya existente, ni mucho menos eterno, en el Antiguo Testamento, esto no ha prevenido a grandes cantidades de estudiantes de la Biblia contemporáneos de probar con seguridad la preexistencia de Jesús, y así, por lo menos, una dualidad en Dios a partir del Salmo 110:1: “El Señor dijo a mi señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies”. Ambos, los Fariseos y Jesús reconocieron que el segundo señor de este verso describía al Mesías prometido. Jesús presentó este texto como un oráculo divino manifestando su opinión del Mesías como ambos, el Hijo de David y el señor de David (Mar. 12:35-37). ¿Entonces qué significa la inspirada afirmación Cristológica cuando llama al Mesías “señor”? Se ha argumentado por algunos que este verso debería ser traducido “Dios dijo a mi Dios&#8230;” Ellos insisten que David supo de una dualidad en la Divinidad y bajo inspiración declaró la eterna filiación y Deidad del Hijo, de aquel que vendría a ser el hombre Jesús.</span></p>
<div style="border-right:medium none;border-top:medium none;border-left:medium none;border-bottom:windowtext 1pt solid;padding:0 0 1pt;">
<p class="MsoBodyText3" style="margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText3" style="margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>Semejante teoría envuelve un mal uso del idioma Hebreo el cual puede ser fácilmente aclarado. Las dos palabras para “señor” en la oración “el ‘Señor’ dijo a mi ‘señor’” son considerablemente diferentes. El primer “Señor” es Yahweh. Es muy cierto que los textos del Antiguo Testamento que contienen este vocablo son a veces en el Nuevo Testamento transferidos a Jesús <em>cuando él funciona como un agente para Yahweh</em> (Tal como el ángel del Señor que ejerce la autoridad de Yahweh es a veces equiparado con Yahweh). En el Salmo 110:1, sin embargo, no hay duda que el primer Señor mencionado (Yahweh) se refiere a Dios, el Padre, el único Dios de Israel (como así sucede alrededor de 6,700 ocasiones). La segunda palabra para “señor” (aquí, “mi señor”) es <em>adoni</em>, que quiere decir, de acuerdo a todos los<span>  </span>léxicos de Hebreo estándares, “señor,” “amo,” o “dueño”, y se refiere aquí, vía predicción, al Mesías. Si David había esperado que el Mesías fuera Dios, la palabra usada no hubiera sido <em>adoni</em>, sino <em>adonai</em>, un término usado exclusivamente para el único Dios.<em></em></span></p>
<p class="MsoBodyText3" style="margin:0;padding:0;"><em><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></em></p>
<p class="MsoBodyText3" style="margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>El Salmo 110:1 provee la principal clave para el entendimiento de quién es Jesús. La Biblia Hebrea distingue cuidadosamente el título divino <em>Adonai</em>, el Señor Supremo, de <em>adoni</em>, la forma apropiada de dirigirse a superiores angélicos o humanos. <em>Adoni</em>, “mi señor”, “mi amo” en ninguna ocasión se refiere a la Deidad. <em>Adonai</em>, por otro lado, es la forma especial de <em>adon</em>, Señor, reservado para dirigirse al único Dios solamente.<span>     </span></span></p>
<p class="MsoBodyText3" style="margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText3" style="margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>Un lector de la Biblia Hebrea está entrenado a reconocer la distinción vital entre Dios y el hombre. Hay una enorme diferencia entre <em>adoni</em>, “mi señor,” y <em>Adonai</em>, el Dios Supremo. No menos de 195 veces en el canon Hebreo <em>Adoni </em>señala al destinatario como el receptor del honor pero nunca como el Supremo Dios. Este importante hecho nos dice que las Escrituras Hebreas no contaron con que el Mesías fuera Dios, sino el descendiente humano de David, a quien David reconoció correctamente que sería también su señor.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>            </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>En un libro dedicado enteramente a un estudio de Salmo 110 en el Cristianismo primitivo, David Hay observa que no hay menos de “treinta y tres citas y alusiones al Salmo 110 esparcidas a través del Nuevo Testamento&#8230;muchas de estas referencias aparecen en pasajes de suma importancia teológica.” El Salmo 110:1 está rodeado con “una especial aura de revelación profética.” Está claro de la discusión de Jesús con los Fariseos, así como del Tárgum Judío que refleja una antigua tradición, que Salmos 110:1 señaló al Mesías en su relación con el único Dios. Aquél fue una figura Davídica Mesiánica, “el príncipe del mundo venidero.” Las alusiones del Nuevo Testamento al Salmo 110:1 sugieren que este verso formó parte de los credos Cristianos más tempranos y aún de los himnos. Evidentemente alguna augusta persona, de acuerdo al oráculo divino, gozaría de una posición única al lado derecho de la Deidad. Pero, ¿quién era ésta? ¿El segundo miembro de la Deidad Triuna?</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>Semejante idea es absolutamente imposible en el contexto bíblico. Lo que el Salmo si provee es una llave inapreciable de la naturaleza e identidad del Mesías como el agente señalado de Dios. En un sermón apostólico crucial, que establecía el fundamento de la fe, Pedro declaró que en su ascensión Jesús, “un hombre a quien ellos habían crucificado,” estaba ahora confirmado en su posición real como “Mesías y Señor” (Hechos 2:22,23,36). Es acá donde encontramos la suprema verdad de la Cristología. Jesús, sin embargo, no es el Señor Dios, Yahweh, sino el Señor Mesías basado, como afirma Pedro, en el oráculo de Salmo 110:1. Es sobre esta definición fundamental acerca de la posición de Jesús<strong> </strong>que está construida toda la Cristología del Nuevo Testamento. Jesús es el señor a quien David se dirigió proféticamente como “mi señor” (<em>adoni</em>). Jesús es en efecto <em>kurios</em> (señor) pero ciertamente no el Señor Dios. Ese título, <em>adoni</em>, distingue invariablemente a un superior <em>humano</em> del único Dios en el Antiguo Testamento. Es una distinción que es clara y consistente. <em>Adonai</em>, por contraste, señala el único y supremo Dios de la Biblia 449 veces.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>Es poco común realmente para los escritos académicos afirmar incorrectamente los hechos acerca de una palabra que aparece en el texto Hebreo o Griego.<span>  </span>Sorprendentemente, sin embargo, un extraordinario error se deslizó dentro de las declaraciones de máxima autoridad en relación con la identidad del Mesías en este crucial pasaje Cristológico en el Salmo 110:1. Ese verso, citado frecuentemente por el Nuevo Testamento, legitima el título “señor” para Jesús. Aun ha sido el objeto de un ataque extraordinario por parte de la pluma teológica. Ni el Hebreo ni el Griego de la Septuaginta y el Nuevo Testamento permitirán que “señor” sea una Deidad. Ambos Testamentos se unen, por tanto, en su oposición a la idea de la Trinidad. Es a Jesús como “señor” que la Iglesia dirige su adoración, servicio e incluso su petición. Jesús, sobre la base del Salmo 110:1, es el señor de David (“mi señor”) y de este modo es “<em>nuestro </em>señor Jesucristo.” El Padre de Jesús permanece sólo como el único Señor Dios, quien es también “El Dios de nuestro Señor Jesucristo Cristo” (Efe. 1:17). “Dios” y “señor” por tanto señalan una diferencia crucial de rango. El Mesías no es un “Dios coigual.”</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>Note ahora la evidencia de la confusión generalizada en el tratamiento de este Salmo. La posición de Jesús como el <em>adoni </em>humano ha probado ser una vergüenza para la “ortodoxia” más reciente. Un escritor Católico Romano, en un esfuerzo para probar su doctrina tradicional del Hijo eterno, afirma: En el Salmo 110:1 “Yahweh dijo a Adonai: Siéntate a mi diestra.” Este pasaje es citado por Cristo para probar que él es Adonai, sentado a la diestra de Yahweh (Mat. 22:44). Pero Adonai “mi señor,” como un nombre propio es usado exclusivamente para la Deidad, uno de dos, solo o en la frase tal como Yahweh Adonai. Es claro, entonces, que en este Yahweh lírico se dirige al Cristo como a una persona diferente y aún idéntico en<span>                  </span>Deidad.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>La información es <em>correcta. El segundo señor del texto Hebreo no es específicamente</em> <em>adonai</em> sino <em>adoni</em>. El último nunca es un título divino. El primero siempre apunta a la Deidad. La totalidad del argumento Trinitario de este Salmo falla porque los hechos del idioma están presentados erróneamente.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>En un artículo que aparece en el <em>Evangelical Quarterly</em>, William Robinson afirma con confianza que: “Se ha sostenido y enseñado por mucho tiempo en la iglesia Presbiteriana del Sur que Cristo es Jehová; esto es, que Aquel que fue adorado como Jehová, como hicieron los santos del Antiguo Testamento, sin dejar de ser Dios se hizo hombre “para nosotros hombres y para nuestra salvación”&#8230;Pero el profesor Escocés de teología sistemática en Union Seminary, Nueva York, ha retado recientemente esta declaración, escribiendo en <em>The Presbyterian of the South</em> como sigue: “El punto de vista ortodoxo no es ciertamente, que ‘Cristo es Jehová’&#8212;Semejante frase es nueva para mí.”</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';">El autor luego sostiene que la proposición “Jesús es Yahweh” es un axioma de larga data de la Iglesia y el cenit de la ortodoxia.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>Los recelos del profesor del Union Seminary indican una inquietud muy honda sobre la relación del Mesías con Dios. El Dr. Robinson sin embargo argumenta que debido a que Jesús es llamado <em>kurios</em> (señor) él debe ser Dios. El se refiere a Lucas 2:11 el cual introduce al Salvador como “el Señor Mesías” y concluye que esto significa “Cristo-Jehová.” Luego él se vuelve a Hechos 2.34-36, donde Pedro cita el Salmo 110:1 para establecer el rango de Jesús como “señor.” Pero él malinterpreta el texto Hebreo y afirma que Jesús está sentado como “el Señor Adonai a la diestra de Jehová.” “Esta sublime Mesiandad celestial&#8212;jerarquizando al escatológico Hijo de Dios, Adonai al lado derecho de Jehová” prueba que Jesús es Jehová.<em>26</em> Pero los hechos están en su contra. El Mesías no es llamado <em>adonai </em>como él afirma, sino adoni. La Biblia Hebrea no confunde a Dios con el ser humano como lo hacen los Trinitarios.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>El famoso <em>Smith’s Bible Dictionary</em> hizo caso omiso del título humano dado al Mesías en el Salmo 110:1 y luego apeló a este texto como evidencia para un Jesús Trinitario: “Por consiguiente encontramos que, después de la Ascensión, los<span>         </span>Apóstoles trabajaron para llevar a los Judíos al reconocimiento de<span>  </span>que Jesús no era sólo el Cristo, sino también una persona Divina, incluso el Señor Jehová. Así por ejemplo, San Pedro, después del derramamiento del Espíritu Santo en el Día de Pentecostés por Cristo, dice: “Sepa, pues, ciertísimamente toda la casa de Israel, que a este Jesús a quien vosotros crucificasteis, Dios le ha hecho Señor y Cristo” (Hechos 2:36).</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>Un editor posterior, sin embargo, estuvo preocupado con esta proeza de habilidad, que presentaba a Pedro como un adherente a los concilios posteriores de la Iglesia. Él expidió un correctivo en una nota editorial a pie de página:</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>               </span>Al Atribuir a San Pedro la sorprendente proposición de que “Dios ha hecho a Jesús Jehová,” el escritor de este artículo parece haber pasado por alto el hecho de que <em>kurion</em> (“Señor”) se refiere a <em>ho kurio mou</em> (“mi señor”) en el verso 34, citado del Salmo 119:1 donde el correspondiente Hebreo no es Jehová sino <em>adon</em>, la palabra común para “señor.”</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>La misma información errónea acerca del crucial título “señor” para el Mesías reaparece incluso en el prestigioso <em>International Critical Commentary</em> on the Gospel of Luke: “En el Hebreo tenemos dos diferentes palabras para señor: ‘Jehová dice a Adonai.’ Siempre se creyó que el Salmo 110:1 era Mesiánico, y que había sido escrito por David.” Hay dos palabras diferentes ciertamente, pero como es informado por el Dr. Plummer, Dios estaba hablándose a sí mismo en lugar de a su agente humano el Mesías. Nuevamente el dogma Trinitario se le hizo retroceder dentro de la Escritura a un costo de cambiar las palabras del texto.<span>                                                                                          </span></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>Numerosos ejemplos del mismo error de información pueden ser hallados en los comentarios más antiguos y sorprendentemente también en las notas de la Biblia Scofield sobre Salmo 110:1: “La importancia del Salmo 110 está atestiguado por la sorprendente prominencia dada a éste en el N.T. Este afirma la Deidad de Jesús, respondiendo así a aquellos que niegan el significado completo de su título Neo Testamentario de Señor.” ¿Pero cómo afirma este verso la “Deidad de Jesús” cuando el título Hebreo aplicado a su persona designa, en cada uno de sus 195 ocurrencias, a superiores humanos (y ocasionalmente a ángeles)? La frase “a mi señor” usada en el oráculo dirigido al Mesías en el Salmo 110:1 aparece 24 veces. En estas ocasiones hombres o mujeres la dirigen o aplican a hombres, especialmente al rey. En cada ocasión cuando “mi señor” (adoni) y Yahweh aparecen en la misma oración, como en el Salmo 110:1, “mi señor” siempre contrasta al único Dios con una persona humana.<span>  </span>Los lectores de la Biblia Hebrea están constantemente expuestos a la diferencia entre Dios y sus agentes. “Oh, Jehová, Dios de mi señor (<em>adoni</em>) Abraham.” (Gén. 24:12). “Bendito sea Jehová, Dios de mi amo (<em>adoni</em>), Abraham, que no ha dejado de mostrar su misericordia y verdad hacia mi señor (<em>adoni</em>)” (Gén. 24:27). “Yahweh ha vengado hoy a mi señor (<em>adoni</em>) el rey, de Saúl y de su linaje” (2 Sam. 4:8). El título “mi señor el rey” ocurre frecuentemente como un tratamiento hacia el soberano de Israel.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>Los lectores de la Biblia en Español están acostumbrados a reconocer el vocablo “SEÑOR,” en mayúsculas, como la traducción del Yahweh original. También puede que ellos sepan que la forma “Señor” (con S mayúscula) indica el título divino original <em>adonai</em>. En el Salmo 110:1, sin embargo, la distinción está por desgracia perdida&#8212;y sólo en este único caso&#8212;- cuando el Mesías aparece en muchas versiones como Señor (con mayúscula) donde la palabra no es <em>adonai</em>, el título divino, sino <em>adoni</em>, “mi señor, el rey (humano).” La falsa impresión es así creada de que el Mesías es aquel único Señor Divino ya que en todas sus 449 ocurrencias <em>adonai</em> aparece en Español como Señor (con mayúscula inicial). El <em>Cambridge Bible for Schools and Colleges</em> señala que la Versión Revisada “ha arrojado correctamente la letra mayúscula de la palabra señor (en el Salmo 110:1), por ser de la naturaleza de una interpretación. Mi señor (<em>adoni</em>) es el título de respeto y reverencia usado en el Antiguo Testamento para dirigirse o para hablar a una persona de rango y dignidad, especialmente un rey (Gén 23:6; 1 Sam. 22:12 y con frecuencia).”</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>La distinción consistente entre las referencias divinas y humanas, indicada por una diferencia vital en la puntuación de la palabra Hebrea Señor, ha sido ignorada o tergiversada en la traducciones, notas de la Biblia y los comentarios bajo la presión del dogma Trinitario. La corrección de “Señor” a “señor” en la Versión Revisada del Salmo 110:1 fue preservada en la Versión Estándar Revisada (VSR) y en la Nueva Versión Estándar Revisada (NVSR). Está también correctamente traducida en el Jewish Publication Society Translation, en la versión Moffat, y en el Nueva Biblia Americana Católica Romana. Otras traducciones modernas continúan dando la impresión de que el oráculo de la Biblia Hebrea sobre el Cristo, tan precioso para el Cristianismo apostólico, coloca a Jesús en la categoría de Deidad. La opinión duradera albergada de que Jesús es el Señor Dios debería ceder el paso al testimonio bíblico de que él es de hecho el Señor Mesías, el humano superior de David, el único agente humano del único Dios de Israel. La aplicación de los textos de Yahweh del Antiguo Testamento a Jesús significa que él obra en nombre del único Dios, su Dios y Padre. Esto no significa que él <em>es </em>Yahweh. Cuando, no obstante, Jesús es llamado “señor,” “el Señor Jesús,” “el Señor Jesucristo,” “El Señor Cristo” y “nuestro Señor,” esto no es positivamente<span>  </span>una indicación de que él es Yahweh. Estos títulos nos informan que él es el Señor Mesías como está especificado por el texto Cristológico fundamental en Salmos 110:1.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>El Apóstol señalado de Jesús siguió el argumento del Salmo 110:1 de su maestro cuando él describió la posición del Mesías en relación con Dios. Con la Biblia Hebrea en mente, Pablo cuidadosamente distingue, en una declaración en forma de un credo crítico, entre el “único Dios, el Padre,” y el “único Señor Jesucristo.” Pablo no ha repartido el <em>Shema </em>de Israel entre dos personas. Esto sería abandonar su precioso credo Judío. Pablo de hecho hace una clara declaración unitaria: “no hay más que un Dios&#8230;Sólo hay un Dios, el Padre” (1 Cor. 8:4,6). El luego reclama para Jesús una posición de señor basada en la afirmación Cristológica central, a través de un oráculo divino, de que él es el prometido “mi señor, el Rey Mesías, el ungido del Señor” (Salmo 110:1; Luc. 2:11): “Hay un solo señor Jesús Mesías” (1 Cor. 8:6). Este es su máximo título oficial. Pedro igualmente había proclamado en Hechos 2:34-36, con autoridad apostólica derivada del Mesías, que Jesús era el señalado Señor Cristo, de acuerdo con el Salmo 110:1, como distinto y como el siervo del Señor Dios.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>Ni los Judíos ni Jesús malinterpretaron su propio lenguaje en este asunto crítico de definir a Dios y a su Hijo. Ellos nunca pensaron que el Salmo 110:1 había introducido distinciones en la Deidad o que Dios se estaba hablando a sí mismo. Es únicamente leyendo un punto de vista Trinitario o Binatario dentro de este texto que puede ser sostenida la afirmación de que el Mesías sería completamente Dios. El “señor” esperado por el rey David sería ambos, su descendiente o hijo, además de su superior y amo, pero enfáticamente no Yahweh mismo. El Salmo 110:1 se alza como una barrera contra cualquier expansión de la Deidad en dos o tres personas. La evidencia de las Escrituras Hebreas son contradichas por la sugerencia de que el Nuevo Testamento ve al Hijo de Dios como un miembro de la Deidad. La ortodoxia<span>  </span>tradicional ha sustituido su propia definición de Señor, como si aplicara a Jesús, y adelantaron la idea extraordinaria y anti-Hebrea de que Dios es más de una sola persona, en oposición<span>  </span>a la declaración definitiva del oráculo-Salmo 110:1. </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>En un artículo con el título “God or god?: Arianism, Ancient and Modern,”<em>32</em> Donald Macleod termina con un grito a favor del Trinitarianismo ortodoxo por medio de insistir, “No podemos llamar a una criatura, por más<span>  </span>glorioso que sea, <em>Señor</em>!” El parece haber pasado por alto el hecho de que David, en su declaración profética inspirada sobre el Mesías, un texto precioso para Jesús y usado por él en controversia para silenciar la oposición,<span>  </span>de hecho sí designa al Mesías como su exaltado señor (<em>adoni</em>) humano. Desde tiempos antiguos hasta ahora esta perla Cristológica de gran precio ha sido desechada. En el fascinante estudio de Bart Ehrman <em>The Orthodox Corruption</em> <em>of Scripture</em> él registra una extensa evidencia de la alteración deliberada de los manuscritos del Nuevo Testamento (algunas semejantes corrupciones se abrieron paso dentro de nuestras traducciones) en donde Jesús es llamado Dios en lugar de Cristo. En la cita del Salmo 110:1 en Lucas 20:42 el texto de la armonía Persiana de los Evangelios ha sido cambiado de modo que éste ya no se lee más: “El Señor dijo a mi señor” sino “Dios dijo a mi Dios.” La ausencia de cualquier semejante división de la Deidad en el texto verdadero de la Biblia no ha prevenido al ortodoxo de imponer en los registros inspirados, si por una manipulación real con los documentos o en comentarios, una substitución alarmante de un título de la Deidad para el Mesías.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"> </span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><span>     </span>Los Cristianos del Nuevo Testamento ciertamente concordarían de que Jesús funcionó como su agente en el rol de Yahweh. De que él fuera <em>realmente </em>Yahweh era impensable. Sus confesiones sobre esta materia son claras. ¿Cómo entonces los seguidores íntimos de Jesús definieron la posición de su maestro? Jesús estaba profundamente interesado en esa pregunta. El deliberadamente les preguntó: “Y vosotros, ¿quién decís que soy yo?” (Mateo 16:15). Su respuesta es crucial para nuestra comprensión de la fe Cristiana.</span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"> </p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><a href="http://www.yeshuahamashiaj.org/">www.yeshuahamashiaj.org</a></span></p>
<p class="MsoBodyText" style="text-align:justify;margin:0;padding:0;"><span style="font-size:12pt;font-family:'Book Antiqua','serif';"><a href="http://www.elevangeliodelreino.org/">www.elevangeliodelreino.org</a></span></p>
</div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[ADONAI Y ADONI (SAL.110:1)]]></title>
<link>http://apologista.wordpress.com/2008/04/09/adonai-y-adoni-sal1101-2/</link>
<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 01:35:20 +0000</pubDate>
<dc:creator>apologista</dc:creator>
<guid>http://apologista.wordpress.com/2008/04/09/adonai-y-adoni-sal1101-2/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;El Señor (Adonai) dijo a mi señor (adoni): Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemig]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p class="MsoNormal" style="text-align:center;margin:0;" align="center"><span style="font-family:&#34;"></p>
<p><span style="font-size:small;"><strong><em>&#8220;El Señor (Adonai) dijo a mi señor (adoni): Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies&#8221;</em></strong> (Salmo 110:1)</p>
<p>Por Anthony Buzzard (Traducido por Mario Olcese, el Apologista)</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:center;margin:0;" align="center"><span style="font-family:&#34;"><span style="font-size:small;">El supremo pasaje bíblico que nos indica la diferencia entre el único Dios y el Mesías, que no es Dios, es el Salmo 110:1</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&#34;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&#34;"><span style="font-size:small;">Este versículo fue referido por los Fariseos y por Jesús acerca de la persona del Mesías. Nos dice que la relación entre Dios y Jesús es aquella de un Superior sobre su subordinado y no Deidad. El Mesías es llamado adoni (mi señor) y en cada una de sus 195 ocurrencias adoni (mi señor) significa un superior que no es Dios. Adoni, por otro lado, se refiere exclusivamente al único Dios en todas sus 449 ocurrencias. Adonai es el título de Deidad y adoni nunca designa Deidad.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&#34;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&#34;"><span style="font-size:small;">Si el Mesías fuera llamado Adonai esto introduciría &#8220;dos Dioses&#8221; en la Biblia y sería politeísmo. El Salmo 110:1 debe servirnos de advertencia contra las ideas que sostienen que existen dos dioses, o que Dios son dos personas. De hecho, el Mesías es el supremo ser humano convertido en divino y agente del único Dios. El Salmo 110:1 es el texto maestro para definir la posición del Hijo de Dios en relación con el único Dios verdadero, el Padre.</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&#34;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&#34;"><span style="font-size:small;">Pero, ¿por qué un buen número de comentarios pasan por alto los hechos presentados en este Salmo 110:1? Es extraño que muchos comentaristas sostengan que la palabra para Mesías en el Salmo 110:1 es &#8216;adonai&#8217;, cuando en realidad no lo es. Sin duda, estos comentaristas Trinitarios y Binitarios tratan de obscurecer este pasaje que los pone en apuros. El texto Hebreo asigna al Mesías el título de &#8216;adoni&#8217; el cual invariablemente lo distingue de aquel que es llamado Adonai. El Mesías es el Supremo señor humano glorificado y divinizado. ¡El no es el Señor Dios con &#8220;S&#8221; mayúscula!. </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&#34;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&#34;"><span style="font-size:small;">¿Por qué es el Mesías llamado Adoni (mi señor) y nunca adonai (mi Señor Dios)?</p>
<p>Adonai y Adoni son variaciones usadas en el texto masorético para distinguir a Dios de los humanos. &#8216;Adonai&#8217; es referido a Dios, pero &#8216;Adoni&#8217; a humanos superiores.</p>
<p>Adoni se refiere a hombres: mi señor, mi amo (Salmo 110:1). Adonai es refiere a Dios&#8230;Señor (Brown, Driver, Briggs, Léxico Hebreo-Español del AT, bajo adon= señor)</p>
<p>La forma ADONI (&#8216;mi señor&#8217;), es un título real (1 Samuel 29:8), debe ser cuidadosamente distinguido del título divino ADONAI&#8212;la especial forma plural (el título divino) que lo distingue de adonai (con vocal corta) mi señores (Enciclopedia Internacional Estandar de la Biblia, &#8220;Señor&#8221;, Vol. 3, pág. 137).</p>
<p>El Hebreo Adonai denota exclusivamente al Dios de Israel. En el AT aparece este título unas 450 veces, pero Adoni es usado para seres humanos (Génesis 44:7, Núm. 32:25, 2 Reyes 2:19, etc).</span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&#34;"><span style="font-size:small;"> </span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:justify;margin:0;"><span style="font-family:&#34;"><span style="font-size:small;">Problema para los Tri y binitarios&#8212;¿no les parece?</span></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[ADONAI Y ADONI (SAL.110:1)]]></title>
<link>http://apologista.wordpress.com/2008/03/29/adonai-y-adoni-sal1101/</link>
<pubDate>Sat, 29 Mar 2008 14:23:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>apologista</dc:creator>
<guid>http://apologista.wordpress.com/2008/03/29/adonai-y-adoni-sal1101/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;El Señor (Adonai) dijo a mi señor (adoni): Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemig]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><br />
<font size="3"><b><i><font color="#ff0000"><img border="0" align="right" width="444" src="http://biblia.com/jesusbible/throne-13-b.JPG" height="272" /></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000"></font></i></b></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><b><i><font color="#ff0000">&#8220;El Señor (<font color="#000000">Adonai</font>) dijo a mi señor (<font color="#000000">adoni</font>): Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies&#8221;</font></i></b> (Salmo 110:1)</font></span><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"> </font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"></span><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><font color="#000000"><strong>Por Anthony Buzzard</strong></font> (Traducido por Mario Olcese&#8211; &#8220;Apologista&#8221;)</font></span></p>
<p align="center" style="text-align:center;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><font color="#808080"><strong>El supremo pasaje bíblico que nos indica la diferencia entre el único Dios y el Mesías, que no es Dios, es el Salmo 110:1</strong></font></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"></font></span></p>
<p style="text-align:justify;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3">Este versículo fue referido por los Fariseos y por Jesús acerca de la persona del Mesías. Nos dice que la relación entre Dios y Jesús es aquella de un Superior sobre su subordinado y no Deidad. El Mesías es llamado adoni (mi señor) y en cada una de sus 195 ocurrencias adoni (mi señor) significa un superior que no es Dios. Adoni, por otro lado, se refiere exclusivamente al único Dios en todas sus 449 ocurrencias. Adonai es el título de Deidad y adoni nunca designa Deidad.</font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"></font></span></p>
<p style="text-align:justify;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3">Si el Mesías fuera llamado Adonai esto introduciría &#8220;dos Dioses&#8221; en la Biblia y sería politeísmo. El Salmo 110:1 debe servirnos de advertencia contra las ideas que sostienen que existen dos dioses, o que Dios son dos personas. De hecho, el Mesías es el supremo ser humano convertido en divino y agente del único Dios. El Salmo 110:1 es el texto maestro para definir la posición del Hijo de Dios en relación con el único Dios verdadero, el Padre.</font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"></font></span></p>
<p style="text-align:justify;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3">Pero, ¿por qué un buen número de comentarios pasan por alto los hechos presentados en este Salmo 110:1? Es extraño que muchos comentaristas sostengan que la palabra para Mesías en el Salmo 110:1 es &#8216;adonai&#8217;, cuando en realidad no lo es. Sin duda, estos comentaristas Trinitarios y Binitarios tratan de obscurecer este pasaje que los pone en apuros. El texto Hebreo asigna al Mesías el título de &#8216;adoni&#8217; el cual invariablemente lo distingue de aquel que es llamado Adonai. El Mesías es el Supremo señor humano glorificado y divinizado. ¡El no es el Señor Dios con &#8220;S&#8221; mayúscula!. </font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"></font></span></p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3">¿Por qué es el Mesías llamado Adoni (mi señor) y nunca adonai (mi Señor Dios)?</font></span><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3">Adonai y Adoni son variaciones usadas en el texto masorético para distinguir a Dios de los humanos. &#8216;Adonai&#8217; es referido a Dios, pero &#8216;Adoni&#8217; a humanos superiores.</font></span><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3">Adoni se refiere a hombres: mi señor, mi amo (Salmo 110:1). Adonai es refiere a Dios&#8230;Señor (Brown, Driver, Briggs, Léxico Hebreo-Español del AT, bajo adon= señor)</p>
<p>La forma ADONI (&#8216;mi señor&#8217;), es un título real (1 Samuel 29:8), debe ser cuidadosamente distinguido del título divino ADONAI&#8212;la especial forma plural (el título divino) que lo distingue de adonai (con vocal corta) mi señores (Enciclopedia Internacional Estandar de la Biblia, &#8220;Señor&#8221;, Vol. 3, pág. 137).</p>
<p>El Hebreo Adonai denota exclusivamente al Dios de Israel. En el AT aparece este título unas 450 veces, pero Adoni es usado para seres humanos (Génesis 44:7, Núm. 32:25, 2 Reyes 2:19, etc).</p>
<p><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"></font></span></p>
<p></font></span></p>
<p style="text-align:justify;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3">Problema para los Tri y binitarios&#8212;¿no les parece?</font></span></p>
<p style="text-align:justify;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"></font></span></p>
<p style="text-align:justify;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3">Más sobre el Dios verdadero en el link &#8220;La Deidad&#8221; de:</font></span></p>
<p style="text-align:justify;margin:0;" class="MsoNormal"><span style="font-family:'Book Antiqua','serif';"><font size="3"><a href="http://www.elevangeliodelreino.org/">www.elevangeliodelreino.org</a></font></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
