<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>aktivnosti &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/aktivnosti/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "aktivnosti"</description>
	<pubDate>Sun, 29 Nov 2009 18:35:59 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Aktivnosti]]></title>
<link>http://boba87.wordpress.com/2009/10/27/aktivnosti/</link>
<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 16:04:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>boba87</dc:creator>
<guid>http://boba87.wordpress.com/2009/10/27/aktivnosti/</guid>
<description><![CDATA[Sa Vladom Divcem, Žarkom Paspaljom, Zoranom Savićem, Predragom Danilovićem, Dejanom Bodirogom i Želj]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Sa Vladom Divcem, Žarkom Paspaljom, Zoranom Savićem, Predragom Danilovićem, Dejanom Bodirogom i Željkom Rebračom, Đorđević je osnivač humanitarne organizacije Grupa 7.</p>
<p>Đorđević je nacionalni ambasador Unicefa u Srbiji, zajedno sa Emirom Kusturicom, Anom Ivanović i Jelenom Janković, i promoter Unicefove akcije „Škola bez nasilja“.</p>
<p>Imao je kratko pojavljivanje u filmu Ljubiše Samardžića „Nebeska udica“. Sada je predsednik upravnog odbora Beogradskog maratona.</p>
<p><sup> </sup></p>
<p>&#160;</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Godišnji plan rada 2009-2010 godine]]></title>
<link>http://muzickabar.wordpress.com/2009/10/23/godisnji-plan-rada-2009-2010-godine/</link>
<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 14:13:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>muzickabar</dc:creator>
<guid>http://muzickabar.wordpress.com/2009/10/23/godisnji-plan-rada-2009-2010-godine/</guid>
<description><![CDATA[Kao osnovu za programiranje Plana rada Škole pomogli smo se zaključcima, stavovima i opredjeljenjem ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignleft" src="http://www.barinfo.co.me/Vijesti/muzicka-skola.jpg" alt="" width="250" height="167" />Kao osnovu za programiranje Plana rada Škole pomogli smo se zaključcima, stavovima i opredjeljenjem Ministarstva prosvjete i nauke Crne Gore, Skupštine opštine Bar, Odjeljenja prosvjetne inspekcije Podgorica i odlukama  stručnih organa  Škole.</p>
<p>Stav Nastavničkog vijeća je da se pri planiranju i programiranju polazi od konkretnih uslova i potrebe svoje sredine i mogućnosti pedagoškog sastava  kolektiva Škole, s tim da svaki program bude svrsishodan, osigurava realizaciju aktuelnih zadataka (sa stanovišta društvene sredine Škole), da doprinosi stalnom  bogaćenju školskog života, neprekidnom približavanju Škole, postizanju optimalnih rezultata, koji nikada ne daju pravo na predah i «mirniji» rad, jer se obaveze škole i nastavnika sa razvojem društva stalno povećavaju.<!--more--></p>
<p>Javna ustanova Škola za osnovno muzičko obrazovanje «Petar II Petrović Njegoš» Bar, organizuje i vaspitava učenike od predškolskog, osnovnog do pripremanja za srednje obrazovanje.</p>
<p>U programiranju rada moralo se voditi računa i oslanjati se na Zakon o osnovnom obrazovanju i vaspitanju sa posebnim osvrtom na dio za Osnovno umjetničko obrazovanje.</p>
<p>Iz ovog  Zakona slijede i druga podzakonska akta kao i nastavni planovi i programi na osnovu kojih se sačinjavaju godišnji &#8211; globalni  kao i operativni &#8211; mjesečni, nedeljeni i dnevni planovi rada.</p>
<p>Pri svemu se vodi računa prije svega o idejno-vaspitnoj funkciji Škole, nastavnika i svakog radnika u njoj. Kroz sva poglavlja u ovom programu pokušava se detaljno razraditi i planirati rad škole kao i svakog pojedinca u njoj sa tačno određenim ciljevima, zadacima temama, rokovima kao i organima za praćenje izvršavanja ovih zadataka.</p>
<p>Zbog svega ovoga u razradi programa učestvuje veliki broj subjekata, zbog složenosti same organizacije i velike aktivnosti koje prevazilaze školske okvire i uklapa se u program šire društvene zajednice Opštine Bar.</p>
<p>Polazeći od osnovnih karakteristika rada i života Škole kao i okolnosti koje imaju uticaja na programiranje i planiranje vaspitno obrazovnih djelatnosti, opšta konstatacija je- puna realizacija Godišnjeg plana i programa rada Škole za prethodnu školsku godinu. Plan je realizovan i pokazao svoju funkcionalnost.</p>
<p>Prisustvom na mnogim manifestacijama i aktivnim djelovanjem kako na profesionalnom nivou tako i na razvoju amaterizma ,uz mnogobrojna priznanja i nagrade i postignutim zavidnim rezultatima na Republičkim i drugim takmičenjima, Škola je potvrdila opravdanost svog postojanja.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p>JU Škola za osnovno muzičko obrazovanje « Petar II Petrović – Njegoš » Bar</p>
<p>Broji <strong><span style="text-decoration:underline;">402 </span></strong>upisanih učenika u šk. 2009 / 2010. godinu. Škola se nalazi u ul. Mila Boškovića 1/A.</p>
<p>Uložena su velika sredstva od Ministarstva prosvjete i nauke za adaptaciju škole, međutim, da bismo opremili koncertnu salu i veći broj kabineta potrebna su i dalja ulaganja. Uslova i prostora ima dovoljno te se može reći da je jedna od savremenijih škola u Republici.</p>
<p>Škola radi u dvije smjene, tj. od 8.00 do 20.00 časova i subotom. Na taj način vodimo računa da našim učenicima prilagodimo nastavu prema nastavi u osnovnoj školi. Naši učenici su ujedno i redovni učenici skoro svih osnovnih i srednjih škola u Baru. Tu je potrebno prilagoditi raspored časova vodeći posebno računa o đacima koji su dosta udaljeni od škole.</p>
<p>Opremljenost nastavnim sredstvima nije zadovoljavajuća. Našoj Školi nedostaje, a samom tim i gradu Baru, jedan profesionalni klavir ranga «JAMAHA».</p>
<p>U Baru je manifestacija «Barski ljetopis» dostigla zavidan nivo i kada je u pitanju  klasična muzika. Ovdje treba posebno istaći, da grad Bar posjeduje dvije akustički odlične koncertne sale, salu Zavičajnog muzeja i salu Muzičke škole.</p>
<p>S obzirom na sastav  nastavnog kadra može se reći da je ukupna kadrovska struktura u Školi dobra i iz nje slijede veliki stručni i vaspitni rezultati u cjelini.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p>JU Škola za osnovno muzičko obrazovanje « Petar II Petrović – Njegoš » Bar predstavlja jedinstvenu organizaciju na principu Javne Ustanove sa sjedištem u Baru, ul. Mila Boškovića br. 1/A.</p>
<p>Škola raspolaže sa ukupno 1024 m² iskorišćenog prosora, što u ovoj školskoj godini  Iznosi po učeniku  1.43 m² učioničkog ili   2.42m² školskog prostora.</p>
<p>Nova zgrada, namjenski adaptirana u trajnom korišćenju za nastavu muzike, raspolaže sa</p>
<p>odgovarajućim kabinetima, specijalizovanim učionicama za grupnu i kamernu nastavu, vježbaonicama, velikom koncertnom salom sa 200 mjesta, slušaonom, skromnom nototekom i ostalim potrebnim prostorom za izvođenje nastave po najsavremenijim metodama.</p>
<p>Na zahtjev brojnih roditelja posle uspješnog rada  Muzičke bašte u našoj Školi</p>
<p>prošle školske godine, i ove školske godine Muzička bašta počinje sa radom od 10.09.2009. godine. Bašta će raditi u dvije grupe dva puta nedeljno po posebnom rasporedu u večernjim čsovima. S obzirom na veliko interesovanje roditelja, Muzička bašta se finansira sopstvenim sredstvima. Ujedno bi ovo bile odlične pripreme za uvođenje učenika u novi plan i program rada nastave solfeđa.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p>Školu ove i slične vrste u Opštini Bar koja broji <strong><span style="text-decoration:underline;"> 402</span></strong> učenika. Za Opštinu Bar koja broji više od 50.000 stanovnika sa velikim brojem učenika iz JU Škola za osnovno muzičko obrazovanje « Petar II Petorivć – Njegoš » Bar, predstavlja  jedinu desetak osnovnih škola, tri srednje škole i pet dječjih vrtića, može se reći           da veći broj učenika nema mogućnosti da stekne muzičko obrazovanje. Potpuno bi bilo opravdano organizovanje rada pojedinih isturenih odjeljenja ili manje Muzičke škole u Sutomoru i Starom Baru.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p>U smislu uređenja školskog prostora – dvorišta, Muzička škola organizuje povremene akcije, posebno prve subote u mjesecu ili nedeljom. Akcija nabavke cvijeća za radni prosor od srane učenika, prikupljanja postera i panoa za uređenje učionica je aktuelna tokom cijele godine. Sve prostorije su stavljene u funkciju i osposobljene za potrebe nastavnog procesa. Škola će se uključiti i u sve akcije sličnog tipa u široj društvenoj zajednici. Raditi na ograđivanju školskog prostora.</p>
<p>Škola radi na teritoriji MZ Topolica Bar sa kojom veoma lijepo sarađuje u svim vidovima obilježavanja značajnih datuma, proslava, kocerata i dr. U neposrednoj blizini nalaze se prostorije Kulturnog centra (Zavičajni muzej sa kamernom salom, velika koncertna sala u domu kulture «Vladimir Popović Španac», akustični prostor galerije «Velimir Leković».Skupština Opštine Bar, Republički fond obrazovanja i pomoć roditelja, pomažu i materijano učešće učenika i nastavnika na takmičenjima u zemlji i inostranstvu.</p>
<p>Škola veoma tijesno i uspješno sarađuje sa Dječjim vrtićem «Vukosava Ivanović Mašanović»u  Baru. Organizuje niz koncerata za djecu vrtića u koncertnoj sali Muzičke škole ili u vrtićima.</p>
<p>Osnivanjem muzičke bašte pri Školi napravili bi smo najtjesniju saradnju sa dječjim vrtićem u odabiranju talentovane djece i dalje njihove orijentacije na pojedine umjetničke odsjeke. Interesovanje je veliko.</p>
<p>Lijepi i stručno koncipirani koncerti ili učešće pojedinih naših učenika na značajnijim manifestacijama u osnovnim školama plod su naše dugogodišnje saradnje. Za pet ili više ovih škola predviđa se 10 koncerata. Pojedini koncerti će se organizovati u našoj koncertnoj sali.</p>
<p>I dalje održavati saradnju sa Podgoricom radi kadrovske dopune a i u vezi razmjene koncerata. Ovakvu saradnju proširiti sa gradovima Herceg Novi, Cetinje, Budva, Kotor, Podgorica, Novi Sad.U smislu ozbiljnije saradnje na proširivanju saznanja, inovacija, lokalnih seminara, hospitalizacije ili profesionalne orijentacije naših učenika uspostaviti saradnju sa Muzičkom školom  Sombor i  Muzičkom školom  iz Pančeva.Roditelji učenika tradicionalno pomažu Školi oko takmičenja, ekskurzija, seminara.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>-         Efikasno djelovanje kako stručnih organa tako i nastavnika pojedinačno, putem različitih metoda, tj. usvajanje i brže primjene nove obrazovne tehnologije ka rješavanju praktičnih problema i pitanja pedagoško nastavnih, organizacionih i druge prirode koje navodi svakodnevna praksa.</p>
<p>-         Poboljšanje organizacije rada i stvaranje boljih uslova za razvoj učenika.</p>
<p>-         Da osposobi učenike da se aktivno bave muzikom, amaterski ili profesionalno.</p>
<p>-         Da kod učenika razvije estetske i muzičke vrijednosti.</p>
<p>-         Da pripremi učenike za muzičko obrazovanje od muzičke bašte pa do daljeg</p>
<p>školovanja.</p>
<p>-         Da priprema učenike za srednje muzičko obrazovanje i vaspitanje.</p>
<p>-         Da vaspitava i obrazuje učenika, profesionalnog muzičara sa odličnim</p>
<p>poznavanjem i vladanjem instrumenta sa visokom muzičkom i opštom kulturom, idejno i društveno osposobljenog za samostalni stvaralački kreativni rad i spremnog za njegovanje i razvijanje samoupravnih odnosa u našem društvu.</p>
<p>-         Sadržajnije i potpunije uključivanje učenika u život i rad Škole i postizanje</p>
<p>boljih rezultata na predstavljanjima u sredini i šire.</p>
<p><strong> </strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Prevajanje z lektoriranjem]]></title>
<link>http://prevajalec.wordpress.com/2009/07/29/prevajanje-z-lektoriranjem/</link>
<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 21:44:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>prevajalec</dc:creator>
<guid>http://prevajalec.wordpress.com/2009/07/29/prevajanje-z-lektoriranjem/</guid>
<description><![CDATA[Stranke, ki se odločijo za prevajanje se pogosto odločijo tudi za to, da se prevedeno besedilo še le]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Stranke, ki se odločijo za prevajanje se pogosto odločijo tudi za to, da se prevedeno besedilo še lektorira. Lahko pa stranka želi tudi, da se že izvorno besedilo, se pravi besedilo, ki gre v prevod lektorira, preden je poslano prevajalcu. Na ta način stranka doseže, seveda ob predpostavki kakovosti lektorja, da je prevedeno besedilo po lekturi še višje kakovosti kot bi bilo, če bi bilo samo prevedeno. Tudi stroškovno pa to ne predstavlja znatnega povišanja cene, saj so cene lektoriranja na stran večinoma veliko nižje od cen prevajanja.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Nova verzija sajta]]></title>
<link>http://casopisvino.wordpress.com/2009/07/28/nova-verzija-sajta/</link>
<pubDate>Tue, 28 Jul 2009 18:06:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>casopisvino</dc:creator>
<guid>http://casopisvino.wordpress.com/2009/07/28/nova-verzija-sajta/</guid>
<description><![CDATA[Posle (pre)dugačkog perioda neaktivnosti konačno smo uspeli da na dnevi red dovedemo i redizajn sajt]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Posle (pre)dugačkog perioda neaktivnosti konačno smo uspeli da na dnevi red dovedemo i redizajn <a href="http://www.casopisvino.co.rs/" target="_blank">sajta</a>.  Dosta stvari je urađeno ispod haube ali će se prvenstveno videti razlika na naslovnoj strani koja će konačno dobiti mnogo funkcionalniji izgled.</p>
<p>Pored uvođenja mnogo dinamičnijeg sadržaja, povećaćemo i broj celih tekstova koje možete pročitati na samom sajtu. Ovo se prvenstveno odnosi na stare brojeve kojih u štampanom izdanju skoro i da nema pa, na ovaj način, želimo da svima koji nisu u prilici da nabave starije brojeve, omogućimo uvid u ove sadržaje.</p>
<p>Naravno, otvoreni smo za sve sugestije, tako da ako imate neki predlog, slobodno nam se obratite direktno u redakciju.  Svi kontak podaci se nalaze na našem sajtu.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Korpusi in prevodi]]></title>
<link>http://prevodi.wordpress.com/2009/07/16/korpusi-in-prevodi/</link>
<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 20:37:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>prevodi</dc:creator>
<guid>http://prevodi.wordpress.com/2009/07/16/korpusi-in-prevodi/</guid>
<description><![CDATA[Pri prevajanju si lahko prevajalec pomaga s številnimi pripomočki, eden boljših so gotovo korpusi je]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Pri prevajanju si lahko prevajalec pomaga s številnimi pripomočki, eden boljših so gotovo korpusi jezikov. Pri korpusih jezikov gre za prevajalske zbirke, se pravi že prevedena besedila, ki so shranjena skupaj z izvornim besedilom. Če nas potem zanima prevod izbrane besedne zveze, jo vpišemo v iskalnik, ki jo poskuša najti po korpusu in če gre za zelo velike korpuse, kot je npr. Evrokorpus je kar zelo verjetno, da vam bo besedno zvezo uspelo najti. Evrokorpus ima pri tem na voljo celo več jezikovnih kombinacij.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Tour de France etape]]></title>
<link>http://braned.wordpress.com/2009/07/15/tour-de-france-etape/</link>
<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 19:07:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>braned</dc:creator>
<guid>http://braned.wordpress.com/2009/07/15/tour-de-france-etape/</guid>
<description><![CDATA[Sem si danes ogledal kako potekajo preostale etape na Tour de France. Namesto, da bi večino etap pos]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Sem si danes ogledal kako potekajo preostale etape na Tour de France. Namesto, da bi večino etap postavili tako, da bi se končale na vrhovih in bi tako vsaka etapa bila zelo zanimiva z vidika končnega seštevka, je večina etap takšnih da sicer so vrhovi, a jim sledijo ravnine do cilja, tako da se z vidika tega kdo bo dosegel končno zmago, ne more kaj bistveno zgoditi. Je pa res, da je tik pred koncem Toura etapa, ki se zaključi z gorskim ciljem, kar bo vsekakor zanimivo. Predvsem predstavlja prednost za tiste kolesarje, ki so dobri na gorskih etapah.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Spletne strani za prevajanje]]></title>
<link>http://prevajalec.wordpress.com/2009/07/03/spletne-strani-za-prevajanje/</link>
<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 22:04:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>prevajalec</dc:creator>
<guid>http://prevajalec.wordpress.com/2009/07/03/spletne-strani-za-prevajanje/</guid>
<description><![CDATA[Na internetu je danes moč najti že kar lepo število spletnih prevajalnikov, ki omogočajo zastonj pre]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Na internetu je danes moč najti že kar lepo število spletnih prevajalnikov, ki omogočajo zastonj prevajanje tekstov in besedil. Glavni problem spletnih prevajalnikov je, da niso preveč dobri, ko gre za daljša besedila, že pri stavkih imajo večinoma probleme, so pa zelo koristen pripomoček, ko nas zanimajo le posamezne besede. V zvezi s tem je pomembno omeniti tudi korpuse, npr. evrokorpus, ki je prav tako lahko v veliko pomoč pri prevajanju besedil.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Vettel spet naredil F1 zanimivo]]></title>
<link>http://braned.wordpress.com/2009/06/21/vettel-spet-naredil-f1-zanimivo/</link>
<pubDate>Sun, 21 Jun 2009 21:18:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>braned</dc:creator>
<guid>http://braned.wordpress.com/2009/06/21/vettel-spet-naredil-f1-zanimivo/</guid>
<description><![CDATA[Če bi tudi tokrat zmagal Button in Vettel ostal daleč zadaj, bi pa res že počasi lahko rekli, da je ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Če bi tudi tokrat zmagal Button in Vettel ostal daleč zadaj, bi pa res že počasi lahko rekli, da je Button zelo blizu naslova svetovnega prvaka. Bila bi namreč že mislim, da sedma njegova zmaga v letošnji sezoni in prednost v točkah bi bila že kar zajetna. Tako pa je danes zmagal Vettel, Button pa bil le šesti, tako da je dirka za naslov svetovnega prvaka v formuli 1 spet postala malce bolj odprta kot prej. Že za to čestitke Vettlu, ki je ravno v pravem trenutku pokazal super formo.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Button že skoraj prvak]]></title>
<link>http://grohtos.wordpress.com/2009/06/13/button-ze-skoraj-prvak/</link>
<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 22:17:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>grohtos</dc:creator>
<guid>http://grohtos.wordpress.com/2009/06/13/button-ze-skoraj-prvak/</guid>
<description><![CDATA[Po zadnjih tekmah formule 1 se vse bolj zdi, da je manj vprašanje ali bo Jenson Button novi svetovni]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Po zadnjih tekmah formule 1 se vse bolj zdi, da je manj vprašanje ali bo Jenson Button novi svetovni prvak v Formuli 1, temveč predvsem, kdaj se bo to zgodilo. Vettel na zadnji dirki ni bil optimalen in glede na točke je glavni konkurent iz drugih moštev Jensonu Buttonu. Če ne motim ima zdaj celo Buttonovo kolega več točk Vettel. Treba je tudi reči, da Button vozi zelo dobro, nanizal je že lepo število zmag in če bo nadaljeval s to formo mu tudi še kakšen rekord v zvezi z številom zmag v eni sezoni ne uide.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Formula v novi sezoni]]></title>
<link>http://grohtos.wordpress.com/2009/05/19/formula-v-novi-sezoni/</link>
<pubDate>Tue, 19 May 2009 20:12:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>grohtos</dc:creator>
<guid>http://grohtos.wordpress.com/2009/05/19/formula-v-novi-sezoni/</guid>
<description><![CDATA[Zadnje čase dvigajo kar veliko prahu razprave o tem, kako bo potekala sezona formule 1 v novi sezoni]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Zadnje čase dvigajo kar veliko prahu razprave o tem, kako bo potekala sezona formule 1 v novi sezoni. FIA se namreč zavzema za to, da bi zaradi krize dosegla določene omejitve pri proračunih formula 1 moštev, s čimer želi zagotoviti, da ne bi naslednjo sezono formulo 1 zapustilo še kakšno moštvo. Takšnemu omejevanju pa se seveda upirajo najbogatejša moštva, saj bi s tem izgubila prednosti, ki jih prinašajo njihovi večji proračuni oziroma bi na ta način težje dosegala dobre uvrstitve. Da je spor kar resen pa kaže že dejstvo, da se je zdaj preselil tudi na sodišče.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Prevajalci]]></title>
<link>http://prevajalskaagencija.wordpress.com/2009/05/07/prevajalci/</link>
<pubDate>Thu, 07 May 2009 22:06:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>prevajalskaagencija</dc:creator>
<guid>http://prevajalskaagencija.wordpress.com/2009/05/07/prevajalci/</guid>
<description><![CDATA[Pričakovati je, da se bo v naslednjih letih povpraševanje po prevajalcih v ustanovah Evropske Unije ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Pričakovati je, da se bo v naslednjih letih povpraševanje po prevajalcih v ustanovah Evropske Unije močno povečalo. Veliko prevajalcev se naj bi namreč v obdobju do leta 2015 upokojilo in novih prevajalcev enostavno naj ne bi bilo dovolj, da bi nadomestile prevajalce, ki se bodo upokojili. Tudi Evropska Unija poskuša že zdaj reševati ta problem s tem, da poskuša spodbujati mlade ljudi k študiju jezikov. Stabilnost zaposlitve v ustanovah Evropske Unije je kar visoka in tudi plače so relativno visoke, zlasti v primerjavi s standardom v Sloveniji, tako da je prevajalski poklic v ustanovah Evropske Unije lahko kar zanimiv.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Newey pri Red Bullu]]></title>
<link>http://grohtos.wordpress.com/2009/04/22/newey-pri-red-bullu/</link>
<pubDate>Wed, 22 Apr 2009 23:56:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>grohtos</dc:creator>
<guid>http://grohtos.wordpress.com/2009/04/22/newey-pri-red-bullu/</guid>
<description><![CDATA[Glej no glej, tega pa nisem vedel, da je Adrian Newey, vrhunski inženir, ki je sicer dolgo let bil p]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Glej no glej, tega pa nisem vedel, da je Adrian Newey, vrhunski inženir, ki je sicer dolgo let bil pri McLarnu, zdaj pri Red Bullu. Ki je mimogrede na zadnji dirki tudi zmagal. Zdi se mi nekaj zanimivega, kar ne vem če so vsi opazili. Namreč pred leti sta bila glavna inženirja Newey pri McLarnu ter Brawn pri Ferrariju. Oba sta po tem iz teh moštev odšla, ne vem kaj so bili razlogi. Letos pride čez zimo do spremembe pravil, kar pomeni, da je zelo pomembno imeti vrhunske inženirje, da ti pripravijo super avto po novih pravilih. In glej no glej, najboljše avtomobile imajo pri ekipah, ki imata za inženirja Brawna in Neweya. Naključje? Ne vem, a zdi se, da je inženir zelo pomemben člen ekipe in da je morda bila napaka, da glavna moštva ta dva vrhunska strokovnjaka niso zadržali.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Avtomatsko prevajanje]]></title>
<link>http://prevajalskaagencija.wordpress.com/2009/04/01/avtomatsko-prevajanje/</link>
<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 04:38:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>prevajalskaagencija</dc:creator>
<guid>http://prevajalskaagencija.wordpress.com/2009/04/01/avtomatsko-prevajanje/</guid>
<description><![CDATA[Danes najdemo na spletu že kar veliko zastonj orodij, ki omogočajo zastonj spletno prevajanje, venda]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Danes najdemo na spletu že kar veliko zastonj orodij, ki omogočajo zastonj spletno prevajanje, vendar je glavni problem teh orodij predvsem dejstvo, da so koristni pri prevajanju posameznih besed, problemi pa nastanejo pri prevajanju celotnih stavkov. Kakovost teh prevajalnikov namreč ni enaka človeškemu prevajanju zato se lahko že v eni iteraciji prevajanja pojavijo pomembna odstopanja od tega kar bi prevedli tipični poklicni prevajalci, če pa izvedemo nekaj iteracij prevajanja v ciljni jezik in nazaj v izvorni jezik ter nato spet ponovitev so odstopanja lahko že pomembna. Dvig kakovosti prevajanja celotnih besedil je nekaj s čimer se področje strojnega prevajanje ukvarja že nekaj desetletij, kljub temu pa dosedaj še niso dosegli dvig kakovosti na raven, ki je primerljiva s človeškimi prevajalci.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Učenje tujih jezikov]]></title>
<link>http://instrukcije.wordpress.com/2009/03/25/ucenje-tujih-jezikov/</link>
<pubDate>Wed, 25 Mar 2009 03:37:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>instrukcije</dc:creator>
<guid>http://instrukcije.wordpress.com/2009/03/25/ucenje-tujih-jezikov/</guid>
<description><![CDATA[Ena izmed boljših stvari, ki jih lahko človek naredi v času osnovnošolskega in srednješolskega šolan]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Ena izmed boljših stvari, ki jih lahko človek naredi v času osnovnošolskega in srednješolskega šolanja je ta, da se nauči čimveč jezikov. Angleščina je tako obvezna, nemščina se tudi kar dosti nauči kar sproti ali pa s tečaji, ampak kasneje v življenju lahko kar koristi, če se klasični kombinaciji angleščina, nemščina doda še kakšen jezik iz zahoda, kot je na primer italijanščina, francoščina ali španščina. Za tiste, ki razmišljajo zelo dolgoročno pa je verjetno trenutno eden najboljših tujih jezikov, ki se ga splača naučiti gotovo kitajščina. Glede na gospodarsko rast Kitajske bo slednja postala poleg ZDA in EU ključna gospodarska velesila in v poslovnem svetu bo moral marsikdo delati posle tudi s Kitajci. In kaj bolje kot da v tem primeru obvladate kitajski jezik na nekem kakovostnem nivoju. Res pa je, da je učenje kitajščine gotovo precej težji zalogaj kot pa npr. učenje italijanščine.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Wordpress UI izboljšan]]></title>
<link>http://braned.wordpress.com/2009/03/13/wordpress-ui-izboljsan/</link>
<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 02:49:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>braned</dc:creator>
<guid>http://braned.wordpress.com/2009/03/13/wordpress-ui-izboljsan/</guid>
<description><![CDATA[Moram reči, da mi je ta novi interface wordpress še kar všeč. Najprej zadeva malo bolj glassy, zlast]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Moram reči, da mi je ta novi interface wordpress še kar všeč. Najprej zadeva malo bolj glassy, zlasti zgornji menu, tako da je dejansko menu napredoval v novo dobo. Kakšna je razlika se zavem, ko se včasih še priklopim v kak svoj blog, ki ima na serverju inštalirane še staro wordpress instalacijo. Enostavno se mi ne da uvoziti oziroma namestiti posodobitev nove. Druga zadeva, ki je nova, da menujske vrstice niso več zgoraj, ampak na levi strani. Kar se je treba vsekakor navaditi, prvič sem bilo čisto zmeden. Tudi v okviru menujskih vrstic so zadeve malo premetali, tako da ni čisto enako kot prej. Še vedno pa je celotna ocena da je zadeva kar ok. Le da bi bilo verjetno ok, zdajle malo počakati, da se navadim na tole verzijo, preden se spet lansira nova.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Dejavnost prevajalske agencije]]></title>
<link>http://prevajalskaagencija.wordpress.com/2009/03/08/dejavnost-prevajalske-agencije/</link>
<pubDate>Sun, 08 Mar 2009 00:59:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>prevajalskaagencija</dc:creator>
<guid>http://prevajalskaagencija.wordpress.com/2009/03/08/dejavnost-prevajalske-agencije/</guid>
<description><![CDATA[Prevajalska agencija, kot že ime pove, se ukvarja s prevodi besedil. Vendar v okviru tega lahko prev]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Prevajalska agencija, kot že ime pove, se ukvarja s <a title="prevodi besedil" href="http://www.optimus-prevajanje.com/prevajanje-besedil.php">prevodi besedil</a>. Vendar v okviru tega lahko prevajalske agencije ponujajo še številne druge storitve, ki imajo sinergijo z njihovo primarno dejavnostjo delovanja. Ena izmed takšnih dodatnih dejavnosti, ki jo nekatere prevajalske agencije ponujajo so npr. jezikovni tečaji tujih jezikov. Sinergije so očitne, prevajalci oziroma prevajalke si lahko ob prevajanju denar služijo tudi s poučevanjem tujega jezika, za katerega so specializirani oziroma specializirane. Seveda pa je za uspešnost na področju organiziranja jezikovnih tečajev oziroma izvedbe jezikovnih tečajev pomembno tudi to, da imajo <a title="prevajalci" href="http://www.prevajalci.org">prevajalci</a> oziroma prevajalke poleg občutka za jezik oziroma poznavanje jezikov tudi pedagoške sposobnosti, saj le kombinacija obeh lahko vodi do uspeha.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Prevajalec tehničnih prevodov]]></title>
<link>http://prevajalec.wordpress.com/2009/03/07/prevajalec-tehnicnih-prevodov/</link>
<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 00:49:20 +0000</pubDate>
<dc:creator>prevajalec</dc:creator>
<guid>http://prevajalec.wordpress.com/2009/03/07/prevajalec-tehnicnih-prevodov/</guid>
<description><![CDATA[Prevajalec tehničnih prevodov mora biti za dobro prevajanje tehničnih besedil posebej usposobljen oz]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Prevajalec tehničnih prevodov mora biti za dobro <a title="prevajanje tehničnih besedil" href="http://www.optimus-prevajanje.com/prevajanje-tehnicni-prevodi.php">prevajanje tehničnih besedil</a> posebej usposobljen oziroma mora imeti dodatna znanja s strokovnih, tehničnih področij, za katere prevaja. Nekaj k temu znanju gotovo prispevajo k izkušnje. Če npr. prevajate že 5. navodilo za uporabo s področja pralnih aparatov so zadeve gotovo veliko lažje, kot pa če se tega lotevate prvič. Problem pri prevodih so namreč komplicirani izrazi in prav takšni izrazi se pogosto ponavljajo iz enih navodil iz nekega področja v druga navodila s tega področja. Če pa se pri svojem prevajanju še izdelujete svoj korpus, pa je zadeva še toliko bolj lažja. Korpus je ena izmed zadev, s katerimi si lahko <a title="prevajalci jezikov" href="http://www.optimus-prevajanje.com/prevajanje-jeziki.php">prevajanje jezikov</a> zelo olajšate. Koristno je tudi, če je vaš jezik specializacije npr. angleščina, prevajalci angleščine imajo namreč zaradi pogostosti prevodov za svoj jezik, kar veliko prevodov.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Recesija in IT]]></title>
<link>http://braned.wordpress.com/2009/02/26/recesija-in-it/</link>
<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 17:59:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>braned</dc:creator>
<guid>http://braned.wordpress.com/2009/02/26/recesija-in-it/</guid>
<description><![CDATA[Tale recesija pa se mi zdi, da bo panogo informacijske tehnologije kar precej prizadela. Zanimivo je]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Tale recesija pa se mi zdi, da bo panogo informacijske tehnologije kar precej prizadela. Zanimivo je, da šibkost kažejo tako tista podjetja, ki v veliki meri svoje produkte gospodinjstvom oziroma potrošnikom, npr. Apple s svojimi relativno dragimi izdelki kot tudi podjetja, ki svoje produkte prodajajo ne le potrošnikom ampak tudi korporativnemu sektorju, npr. Microsoft. Dobro gre v zadnjih mesecih nekako le izjemam, kamor je mogoče, vsaj če kot merilo vzamem  tečaj delnice, pripisati npr. Googla, katerega oglaševanje dobro deluje tudi v tem recesijskem okolju. Res pa je, da npr. <a title="yahoo" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo!">Yahooju</a> ne gre kaj dobro.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Časopisom gre vedno slabše]]></title>
<link>http://grohtos.wordpress.com/2009/01/31/casopisom-gre-vedno-slabse/</link>
<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 01:02:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>grohtos</dc:creator>
<guid>http://grohtos.wordpress.com/2009/01/31/casopisom-gre-vedno-slabse/</guid>
<description><![CDATA[Internet se res kaže kot sila, ki bo spravila časopise v hude težave. Oglaševanje se vse bolj seli n]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Internet se res kaže kot sila, ki bo spravila časopise v hude težave. Oglaševanje se vse bolj seli na internet, prihodki časopisnih hiš npr. v ZDA pa drastično upadajo. Nekateri časopisi npr. New York Times so sicer reagirali z izboljšanimi verzijamo svojih internetnih izdaj, a to upada ni ustavilo. Zdaj je udarila kriza, ki tradicionalno najprej prizadene oglaševanje, tako da je časopisna panoga še pod dodatnim udarom. Prav zanimivo, da je sektor, ki je imel dobre fundamentalne pogoje za uspešno poslovanje skoraj 100 in več let zdaj v takšnih težavah.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Evropsko jezikovno priznanje]]></title>
<link>http://prevajalskaagencija.wordpress.com/2009/01/26/evropsko-jezikovno-priznanje/</link>
<pubDate>Mon, 26 Jan 2009 15:27:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>prevajalskaagencija</dc:creator>
<guid>http://prevajalskaagencija.wordpress.com/2009/01/26/evropsko-jezikovno-priznanje/</guid>
<description><![CDATA[Naletel na zanimivo spletno stran: http://ec.europa.eu/education/languages/european-language-label/i]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Naletel na zanimivo spletno stran:</p>
<p><a title="evropsko jezikovno priznanje" href="http://ec.europa.eu/education/languages/european-language-label/index_sl.htm">http://ec.europa.eu/education/languages/european-language-label/index_sl.htm</a></p>
<p>ki govori evropskem jezikovnem priznanju. Gre za nagrado, s katerim se nagrajuje pospeševanje izobraževanje na področju <a title="jeziki" href="http://www.optimus-prevajanje.com/prevajanje-jeziki.php">jezikov</a>, razne tehnologije, ki pomagajo in spodbujajo učenje jezikov,&#8230;. Priznanje se vsako leto podeli za projekte z največjo inovativnostjo. Priznanje se podeli v vsaki državi, ki so sodeluje v programu. Kriteriji so določeni na strani zgoraj, lahko pa imajo posamezne države tudi specifične kriterije za svojo državo.  Pohvalna zadeva.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Prevodoslovje]]></title>
<link>http://prevajalec.wordpress.com/2009/01/25/prevodoslovje/</link>
<pubDate>Sun, 25 Jan 2009 07:02:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>prevajalec</dc:creator>
<guid>http://prevajalec.wordpress.com/2009/01/25/prevodoslovje/</guid>
<description><![CDATA[Na oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani imajo doktorski študij prevodos]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Na oddelku za prevajalstvo Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani imajo doktorski študij <a title="prevodoslovje" href="http://www.prevajalstvo.net/l2.asp?L1_ID=1&#38;L2_ID=19&#38;LANG=slo">prevodoslovja</a>, ki so ga uvedli v šolske letu 2006/2007.  Program je namenjen tako prevajalcem, ki se bodo po zaključku študija podali v praktične vode, npr. v prevajalske agencije, kot tudi tistim, ki bodo ostali v znanstvenih oziroma raziskovalnih vodah. Glede prevajalskih agencij lahko rečemo, da glede na drugačno naravo poslovanja, ki ga ima danes <a title="agencija za prevajanje" href="http://www.optimus-prevajanje.com">agencija za prevajanje</a> glede na stanje pred desetletjem ali več (namreč v veliki meri preko interneta oziroma elektronske pošte) da so danes kar vse prevajalske agencije tudi <a title="prevajalske agencije v mariboru" href="http://www.izobrazevanje-plibersek.si/agencija.htm">prevajalske agencije v mariboru</a>, v ljubljani in drugih slovenskih mestih.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Test 2]]></title>
<link>http://nezavisnost.wordpress.com/2009/01/19/test-2/</link>
<pubDate>Mon, 19 Jan 2009 21:40:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>mishamashina</dc:creator>
<guid>http://nezavisnost.wordpress.com/2009/01/19/test-2/</guid>
<description><![CDATA[In general, add WordPress Widgets from the list of Widget options to the sidebar of your choice, if ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>In general, add WordPress Widgets from the list of Widget options to the sidebar of your choice, if your WordPress Theme features more than one sidebar. You can move the Widget around on the sidebar, changing the order and placement.</p>
<p>To edit or change the options for a specific Widget, click the icon on the right side of the Widget to access the Widget&#8217;s Options. When you made the changes and selected the options, click okay or click on the browser away from the option popup.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Test 1]]></title>
<link>http://nezavisnost.wordpress.com/2009/01/19/test-1/</link>
<pubDate>Mon, 19 Jan 2009 21:39:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>mishamashina</dc:creator>
<guid>http://nezavisnost.wordpress.com/2009/01/19/test-1/</guid>
<description><![CDATA[]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'></div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Korpus Evroterm]]></title>
<link>http://prevajalec.wordpress.com/2008/12/16/korpus-evroterm/</link>
<pubDate>Tue, 16 Dec 2008 23:48:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>prevajalec</dc:creator>
<guid>http://prevajalec.wordpress.com/2008/12/16/korpus-evroterm/</guid>
<description><![CDATA[Se zadnjič ukvarjal z malo bolj zapletenejšim besedilom, moram reči, da mi je zelo prav prišel evrot]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Se zadnjič ukvarjal z malo bolj zapletenejšim besedilom, moram reči, da mi je zelo prav prišel evroterm korpus. Vsaj za pol izrazov, ki so bili problematični se je dalo najti ustrezen prevod v evrokorpus zbirki. Sicer šlo za slovensko-angleško prevajanje, pa imajo tudi druge jezikovne kombinacije.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
