<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>aranes &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/aranes/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "aranes"</description>
	<pubDate>Sat, 25 May 2013 00:09:27 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA["La ruta inconquistable"]]></title>
<link>http://itstimetoplay.wordpress.com/2009/10/29/la-ruta-inconquistable/</link>
<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 13:25:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>Isabel</dc:creator>
<guid>http://itstimetoplay.wordpress.com/2009/10/29/la-ruta-inconquistable/</guid>
<description><![CDATA[Una especie de vídeo resumen un tanto irónico de lo que pretendía ser una escapadita en familia haci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Una especie de vídeo resumen un tanto irónico de lo que pretendía ser una escapadita en familia hacia el Pirineo y se acabó convirtiendo en una peregrinación por toda la provincia de Lleida y parte de Barcelona hasta llegar de nuevo a Girona.</p>
<p>Como siempre, intento que la música que acompaña a los vídeos guarde relación con los mismos. En este casó usé, además de la inicial a modo de intro (Voyage, voyage), 2 canciones populares occitanas y una última de los Monty Python (<em>Always look on the bright side of life</em>).</p>
<p><span style="color:#ff0000;"><em><strong>It&#8217;s time to play!</strong></em></span></p>
<span class='embed-youtube' style='text-align:center; display: block;'><iframe class='youtube-player' type='text/html' width='640' height='390' src='http://www.youtube.com/embed/wCr8B9TXmtg?version=3&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;wmode=transparent' frameborder='0'></iframe></span>
<p>Este vídeo lo hice con algunas semanas de retraso por <a title="razones obvias" href="http://itstimetoplay.wordpress.com/2009/10/23/han-citado-mi-video-en-tv/" target="_blank">razones obvias</a>.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Coro de Cámara "Giovanni Bardi"]]></title>
<link>http://cesarsalgado.wordpress.com/2009/07/23/coro-de-camara-giovanni-bardi/</link>
<pubDate>Thu, 23 Jul 2009 18:13:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>César Salgado</dc:creator>
<guid>http://cesarsalgado.wordpress.com/2009/07/23/coro-de-camara-giovanni-bardi/</guid>
<description><![CDATA[Nestes vídeos podemos escoitar ó Coro de Cámara &#8220;Giovanni Bardi&#8221; (Lanzarote, España; dir]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Nestes vídeos podemos escoitar ó <a href="http://www.corodecamaragiovannibardi.com/">Coro de Cámara &#8220;Giovanni Bardi&#8221;</a> (Lanzarote, España; directora: Josefina González Gil), acompañado polo <a href="http://www.hexacordo.com/">grupo instrumental &#8220;Hexacordo&#8221;</a> (Cuenca, España). O repertorio é unha marabilla. Hai algún semitono que non queda claro, e a gravación podía ser millor, pero son cousas do directo&#8230; :-) Habedes encontrar máis vídeos no <a href="http://www.youtube.com/ccgiovannibardi">canal en YouTube do Coro de Cámara &#8220;Giovanni Bardi&#8221;</a>, e partituras (edicións prácticas) para moitas destas pezas na <a href="http://www.cpdl.org/">Choral Public Domain Library</a>.</p>
<p>Antonio de Ribera (do <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Cancionero_de_Palacio">Cancionero de Palacio</a>, compilado arredor do 1510): <strong>&#8220;Por unos puertos arriba&#8221;</strong></p>
<span class='embed-youtube' style='text-align:center; display: block;'><iframe class='youtube-player' type='text/html' width='640' height='390' src='http://www.youtube.com/embed/ZcjwzkiFBZo?version=3&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;wmode=transparent' frameborder='0'></iframe></span>
<p>Gabriel Mena (do <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Cancionero_de_Palacio">Cancionero de Palacio</a>, compilado arredor do 1510): <strong>&#8220;De la dulce mi enemiga&#8221;</strong></p>
<span class='embed-youtube' style='text-align:center; display: block;'><iframe class='youtube-player' type='text/html' width='640' height='390' src='http://www.youtube.com/embed/oWnMjMXzWxY?version=3&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;wmode=transparent' frameborder='0'></iframe></span>
<p><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Alonso_Mudarra">Alonso Mudarra</a> (dos <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Tres_libros_de_m%C3%BAsica_en_cifra_para_vihuela">&#8220;Tres libros de música en cifra para vihuela&#8221;</a> publicados no 1546): <strong>&#8220;Claros y frescos ríos&#8221;</strong></p>
<span class='embed-youtube' style='text-align:center; display: block;'><iframe class='youtube-player' type='text/html' width='640' height='390' src='http://www.youtube.com/embed/6YWAPaCizNs?version=3&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;wmode=transparent' frameborder='0'></iframe></span>
<p><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Diego_Pisador">Diego Pisador</a> (do <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Libro_de_m%C3%BAsica_de_vihuela">&#8220;Libro de música de vihuela&#8221;</a>, publicado no 1552): <strong>&#8220;La mañana de san Juan&#8221;</strong></p>
<span class='embed-youtube' style='text-align:center; display: block;'><iframe class='youtube-player' type='text/html' width='640' height='390' src='http://www.youtube.com/embed/eonXdspqMqE?version=3&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;wmode=transparent' frameborder='0'></iframe></span>
<p><a href="http://www.hoasm.org/VIIH/Aranes.html">Juan Arañés</a> (primeira metade do século XVII): <strong>&#8220;Un sarao de la chacona&#8221;</strong></p>
<span class='embed-youtube' style='text-align:center; display: block;'><iframe class='youtube-player' type='text/html' width='640' height='390' src='http://www.youtube.com/embed/S4nyK93unPk?version=3&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;wmode=transparent' frameborder='0'></iframe></span>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[L'aranès: un problema de melic...]]></title>
<link>http://girbau.wordpress.com/2009/02/03/laranes-un-problema-de-melic/</link>
<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 21:57:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>Marçal Girbau i Garcia</dc:creator>
<guid>http://girbau.wordpress.com/2009/02/03/laranes-un-problema-de-melic/</guid>
<description><![CDATA[Malgrat que sigui un exercici de ficció absoluta, seria interessant que intentéssim de recordar un d]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align:justify;">Malgrat que sigui un exercici de ficció absoluta, seria interessant que intentéssim de recordar un dels principis bàsics del <em>federalisme guai</em>, dels <em>progres</em> catalans, com el Dr. Caminal, com a exemple més clar. Aquest principi, doncs, diu que Espanya, per ser federal de veritat, hauria de respectar i valorar la <em>diversitat lingüística i cultural </em>de la Península. Així, doncs, els <em>federalistes</em> consideren que, per exemple, caldria que les llengües peninsulars fossin oficials a tot el territori espanyol, i no només als territoris històrics. I, és clar, una de les mesures imprescindibles per traduir en fets reals aquest respecte i aquesta attitud a favor de la diversitat lingüística i cultural seria implantar a les escoles espanyoles de fora dels territoris històrics –Països Catalans, Euskal Herria, i Galícia–  l&#8217;assignatura d&#8217;una llengua peninsular més enllà de la castellana, que l&#8217;alumne pogués escollir. D&#8217;aquesta manera, diuen ells, Espanya demostraria que valora la riquesa lingüística i considera importants les altres llengües peninsulars. </p>
<p style="text-align:justify;">Doncs, bé, jo proposo a tots els <em>federalistes catalans</em> <em>progres</em> que abans de donar lliçons a Espanya –i a Europa– sobre diversitat lingüística s&#8217;ho apliquin a casa seva. M&#8217;explicaré. L&#8217;article 6.5 del nou Estatut de Catalunya diu, textualment: &#8220;<em>La llengua occitana, denominada aranès a l&#8217;Aran, és la llengua pròpia d&#8217;aquest territori i </em><strong><em>és oficial a Catalunya</em></strong><em>, d&#8217;acord amb el que estableixen aquest Estatut i les lleis de normalització lingüística.</em>&#8221; D&#8217;acord, doncs, amb el nou Estatut de Catalunya, l&#8217;occità és llengua oficial a tot el territori català. Això, entre d&#8217;altres, implica que un aranès pot adreçar-se a qualsevol administració de la Generalitat en llengua occitana –si ell vol, aranesa. </p>
<p style="text-align:justify;">I dic jo, si ens atrevim a dir que els nanos manxecs –per exemple– haurien d&#8217;aprendre català, basc o gallec; no creieu que els catalans hauríem de tenir l&#8217;assignatura de llengua occitana, com a mínim en algun moment de la nostra etapa educativa? No creieu, en darrer terme, que això serviria, més enllà dels beneficis pedagògics evidents, per sensibilitzar els nostres fills sobre la importància del respecte i el valor de la diversitat, fins i tot en llengües clarament minoritàries?  </p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Las lenguas olvidadas de España]]></title>
<link>http://bunburries.wordpress.com/2008/11/21/las-lenguas-olvidadas-de-espana/</link>
<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 17:24:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>johnbunburry</dc:creator>
<guid>http://bunburries.wordpress.com/2008/11/21/las-lenguas-olvidadas-de-espana/</guid>
<description><![CDATA[En España existen muchas más lenguas propias del país de las que nos pensamos. Aparte del castellano]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>En España existen muchas más <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idiomas_de_Espa%C3%B1a" target="_blank">lenguas propias</a> del país de las que nos pensamos. Aparte del castellano, el catalán-valenciano (Cataluña, casi toda la Comunidad Valenciana e Islas Baleares), el euskera (País Vasco y parte de Navarra) y el gallego (Galicia), existen otras lenguas que no están reconocidas oficialmente, y algunas de ellas en peligro de extinción.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 440px"><img style="border:1px solid black;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/11/Dialectos_del_castellano_en_Espa%C3%B1a.png" alt="" width="430" height="273" /><p class="wp-caption-text">Idiomas de España</p></div>
<p>En Asturias existe el <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Asturiano" target="_blank">asturiano</a> o <a href="http://www.portalingua.info/es/langues_traitees/Neolatines/1/index.php?formActive=1&#38;lang=70" target="_blank">bable</a>. Es una lengua romance y se estima en 100.000 las personas que la tienen como lengua materna y 450.000 las que la tienen como segunda. Aunque no es oficial, es posible estudiarla, ya que la ley obliga a los centros educativos a ofertarla (que no a cursarla). Más ampliamente el asturiano se extiende fuera de Asturias con la acepción de asturleonés o leonés (en León, Zamora y Salmanca), mirandés (Zamora) y otras hablas de transición hacia el gallego (en Galicia) y hacia el castellano (montañés o cántrabro en Cantabria y extremeño en Extremadura).</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img style="border:1px solid black;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d4/Linguistic_map_of_asturian_es.svg/300px-Linguistic_map_of_asturian_es.svg.png" alt="" width="300" height="750" /><p class="wp-caption-text">Situación del asturleonés</p></div>
<p>El <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Aragon%C3%A9s" target="_blank">aragonés</a> se habla en la zona norte de Aragón por cerca de 10.000 personas. Es una de las <a href="http://www.portalingua.info/es/langues_traitees/Neolatines/1/index.php?_form=form&#38;formActive=1&#38;lang=69" target="_blank">lenguas</a> romance más amenazadas dentro de la península. Tiene sus orígenes en los siglos VII y VIII. En los siglos XIII y XIV tuvo su mayor período de expansión, llegando a ser la lengua usada por la Cancillería Real, junto con el latín, catalán y occitano. Dependiendo de la zona se habla más o menos castellanizada.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 439px"><img style="border:1px solid black;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/25/Aragon_languages-es.png/429px-Aragon_languages-es.png" alt="" width="429" height="599" /><p class="wp-caption-text">Situación del aragonés</p></div>
<p>En Cataluña hay una zona llamada <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Valle_de_Ar%C3%A1n" target="_blank">Valle de Arán</a> donde hablan la <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Occitano" target="_blank">lengua occitana</a>, aunque allí la denominan <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Aran%C3%A9s" target="_blank">aranés</a>. El <a href="http://www.portalingua.info/es/langues_traitees/Neolatines/1/index.php?_form=form&#38;formActive=1&#38;lang=73" target="_blank">aranés</a> está considera lengua cooficial por el Estatuto de Cataluña en todo el territorio catalán, al igual que el catalán y el castellano, por lo que nos encontramos con la oficialidad de tres lenguas dentro de un territorio, siendo éste el único caso dentro del país. Este territorio comprende alrededor de 5000 habitantes que hablan esta lengua latina, cuya expansión va más al norte de esta zona limítrofe con Francia, ya que el aranés es una variante del dialecto <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Gasc%C3%B3n" target="_blank">gascón</a>, cuya lengua es el occitano, siendo esta lengua hablada (si tenemos en cuanta todas sus variantes dialectales) por entre dos y diez millones de personas en Francia e Italia. El aranés se enseña en las escuelas, de hecho es lengua vehicular de la enseñanza, y cerca del 34% de la población del valle la tiene como lengua materna.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><img style="border:1px solid black;" src="http://blogs.ya.com/detoutunpeu/files/mapa.jpg" alt="" width="400" height="357" /><p class="wp-caption-text">Situación geográfica del Valle de Arán, en Cataluña</p></div>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 260px"><img style="border:1px solid black;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/2a/Gascon_ES.png/250px-Gascon_ES.png" alt="" width="250" height="265" /><p class="wp-caption-text">Situación del gascón</p></div>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 410px"><img style="border:1px solid black;" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a2/Los_dialectes_de_l%27occitan.jpg/400px-Los_dialectes_de_l%27occitan.jpg" alt="" width="400" height="255" /><p class="wp-caption-text">Dialectos del occitano</p></div>
<p>Por lo que respecta a las lenguas cooficiales, nos encontramos casos en los que éstas se hablan fuera del territorio donde están reconocidas como tales, no gozando aquí de oficialidad. Tal es el caso del <a href="http://bunburries.wordpress.com/2008/11/16/el-valencia-a-murcia-el-valenciano-en-murcia/" target="_blank">catalán en la zona del Carche (Murcia)</a> y en la Franja de Aragón (de lo que hablaré en un próximo post). El gallego se habla también en el occidente de El Bierzo (León) y en Las Portillas (Zamora).</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
