Blogs about: Art Of Translation

Featured Blog

English equivalents of Hungarian business entities

Carolyn Yohn wrote 6 days ago: I found a couple excellent resources for those interested in the various Hungarian business entities … more →

Tags: Translation Best Practices, Hungarian, Resources, hungarian business terms

French-English printing and publishing terms

Carolyn Yohn wrote 1 month ago: I’ve had a lot of fun with a recent large project exploring the history of printing and typese … more →

Tags: Word Of The Day, French English printing terminology, Glossary, Resources, termbase

The "untangling" step in translation2 comments

Carolyn Yohn wrote 1 month ago: A little while back, I read an article on legal translator training by Catherine Way that was a grea … more →

Tags: Quality Assurance, Translation Best Practices, how to be a translator

Cultural "flair"

Carolyn Yohn wrote 1 month ago: There is an art to querying the client that goes beyond what intuition and common sense can teach. I … more →

Tags: Translation Best Practices, translating cultural differences

Competition, antitrust, and procurement glossary (monolingual)

Carolyn Yohn wrote 2 months ago: I thoroughly enjoyed my time at the GW Law Symposium last week, mainly because of all the terminolog … more →

Tags: Resources, translator education, competition law glossary, procurement glossary

Legal language basics: Plaintiff, petitioner, or . . . ?

Carolyn Yohn wrote 2 months ago: Plaintiff, petitioner, complainant, pleadant… Another group of words I’ve come across as … more →

Tags: Word Of The Day, termbase, legal translation, plaintiff vs petitioner, pleadant, complainant

American idioms resource

Carolyn Yohn wrote 2 months ago: Sometimes when I’m up to my eyeballs in the source language, I have a hard time finding just t … more →

Tags: Hungarian, French, Resources, idiomatic expressions, American Idioms

Translating uncommon phrases

Carolyn Yohn wrote 2 months ago: “Se szeri, se száma.” A simple phrase, packed with meaning, and I had no leads on what t … more →

Tags: Hungarian, Resources, how to be a translator

Hungarian poetry: Endre Ady

Carolyn Yohn wrote 3 months ago: Endre Ady is one of Hungary’s best lyric poets. He was born in modern-day Romania in 1877, tra … more →

Tags: Hungarian, Poems, Ady Endre, Poetry, translation

"Whereas" in French legal texts1 comment

Carolyn Yohn wrote 3 months ago: In recent translation assignments, I noticed that French legal texts used a variety of phrases for … more →

Tags: French, legal translation, whereas

Levels of formality in translation

Carolyn Yohn wrote 4 months ago: This week, I’m doing something that’s not highly recommended for a translator: working i … more →

Tags: About Me, Translation Best Practices, Hungarian, French, translation industry, translating formality

Les Enfants du Paradis = The Children of ...

Carolyn Yohn wrote 4 months ago: If you live close to Washington, DC, and are interested in foreign languages, I hope you’ve ta … more →

Tags: French, Cultural Spotlight, film, French film, Les Enfants du Paradis, subtitling

Managing your glossaries with Excel7 comments

Carolyn Yohn wrote 6 months ago: I have a present for you today. Just because! It’s a spreadsheet. Are you excited yet? Here, t … more →

Tags: About Me, termbase, Translation Best Practices, how to be a translator, beginning translation, translation glossary

How to gain experience without disappointing a client1 comment

Carolyn Yohn wrote 6 months ago: Great translators try their hand at a variety of text types and subject matters before choosing a sp … more →

Tags: business of translation, For Beginners, Translation Best Practices, how to be a translator, translator education

Spotlight on: Antoine Galland

Carolyn Yohn wrote 7 months ago: There will never be a clean answer to the debate over fidelity and transparency in translation. On t … more →

Tags: French, Cultural Spotlight, People, translation, antoine galland, Thousand and One Nights, Adaptation, french translators

Hungarian poetry: Petőfi Sándor1 comment

Carolyn Yohn wrote 8 months ago:   Petőfi Sándor, Hungary’s national poet, composed verses on a variety of popular subject … more →

Tags: Hungarian, Poems, translation, Poetry, Petőfi Sándor

Column: Patriot's primer1 comment

johnnery wrote 8 months ago: Published January 11, 2011. The “Kartilyang Makabayan” is on my wish list of book projec … more →

Tags: Newsstand: Column, Philippine History, Philippine nationalism, Andres Bonifacio, philippine revolution, Hermenegildo Cruz

Every translator should also be a copyeditor

Carolyn Yohn wrote 8 months ago: Translation in its initial stages is an art form, but there is certainly some science in creating th … more →

Tags: Translate, copyedit, Quality Assurance, Translation Best Practices

Lost Without Translation: Fady Joudah on the Poetry of Ghassan Zaqtan5 comments

Yale University Press wrote 1 year ago: Fady Joudah first became associated with Yale University Press in 2007 when he was awarded the Yale … more →

Tags: Poetry, Lost Without Translation, online interview, Publishing, Author Interviews, Margellos World Republic of Letters, Literature in Translation, Feature Post, margellos world republic of letters


Related Tags
All →

Follow this tag via RSS