<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>bahasa-gaul &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/bahasa-gaul/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "bahasa-gaul"</description>
	<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 14:53:19 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Antara gue, kamu, dan engkau]]></title>
<link>http://catatanalin.wordpress.com/2009/12/27/antara-gue-kamu-dan-engkau/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 05:28:24 +0000</pubDate>
<dc:creator>alin.aun</dc:creator>
<guid>http://catatanalin.wordpress.com/2009/12/27/antara-gue-kamu-dan-engkau/</guid>
<description><![CDATA[Bagi beberapa orang yang membaca tulisan-tulisan gue di blog ini, pasti mereka sadar bener dengan ke]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Bagi beberapa orang yang membaca tulisan-tulisan gue di blog ini, pasti mereka sadar bener dengan ke]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Memaknai Sedekah (dalam bahasa gaul)]]></title>
<link>http://ayobersedekah.wordpress.com/2009/09/15/memaknai-sedekah-dalam-bahasa-gaul/</link>
<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 01:31:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>dedywidjaya</dc:creator>
<guid>http://ayobersedekah.wordpress.com/2009/09/15/memaknai-sedekah-dalam-bahasa-gaul/</guid>
<description><![CDATA[Taken from http://effectafter.wordpress.com/2009/09/14/greedy-by-god/ Beberapa tahun yang lalu gw pe]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Taken from http://effectafter.wordpress.com/2009/09/14/greedy-by-god/</p>
<p>Beberapa tahun yang lalu gw pernah baca artikel di majalah Intisari yang ditulis Yusuf Mansur. Gw lupa tepatnya judul artikelnya apa. Intinya soal sedekah. Edisi bulan puasa juga kalo ga salah waktu itu. Gw sendiri lupa dari hadist atau dari Al-Quran, yang jelas adanya bilang kalo kita sedekah maka akan dibales 10 kali lipat oleh Allah SWT.</p>
<p>Nah, yang disampaikan sama Yusuf Mansur itu adalah bahwa ayat/hadist itu berlaku secara HARFIAH. Kalo kita sedekah 100ribu maka akan dibalas oleh Tuhan 1juta. Jangan lupa juga sama ayat/hadist yang mengatakan kalo yang disebut oleh harta itu adalah makanan yang kita makan dan pakaian yang kita pakai sampai rusak. Intinya adalah bahwa uang cash yang kita pegang itu belum termasuk harta soalnya masih bisa diambil sewaktu2 oleh Tuhan. Berarti nominal 1juta belum berarti cash 1juta rupiah ditangan kita, literally.</p>
<p>Hal menarik dari artikel itu yang bikin gw masih inget sampe sekarang adalah showcase yang dikasih sama penulisnya. Dia bilang kira-kira begini, kalo kita berpenghasilan 3juta rupiah per bulan, sedangkan kebutuhan kita pada bulan itu adalah 7juta. Berarti ada selisih 4juta. Nah, 4juta itu bisa kita penuhi lewat sedekah. Jadi dengan aturan awal kalo kita sedekah bakal dibales 10x lipat, berarti buat memenuhi 4juta itu kita harus sedekah 445rb.</p>
<p>Lho kenapa? Kalo kita sedekah 400rb, berarti uang kita jadi 2.6juta. Ditambah yang kemudian diganjar oleh Tuhan jadi 4juta ditambah 2.6juta sama dengan 6.6juta. Berarti masih kurang 400rb. Kalo kita sedekah 445rb, berarti uang kita jadi 2.55juta. Ditambah yang kemudian diganjar oleh Tuhan jadi 4.45juta ditambah 2.55juta jadi genap 7juta.</p>
<p>Ini bisnis yang sangat menarik sekali. 1000% return satu bulan. Tanpa sistem compound jadi 12000% return setahun. Godlike high return. Faktanya belum pernah ada orang jatuh bisnis karena sedekah. No risk.</p>
<p>Tentu saja, kalo lo pengen bisnis sama orang lo harus menjaga hubungan baik dengan orang tersebut. Apalagi sama Tuhan. Shalat dan puasa adalah cara yang baik menjalin hubungan dengan Tuhan. Jangan berharap bisnis lo lancar sementara lo ga berhubungan baik dengan rekan bisnis lo.</p>
<p>Emang, gw nulis kaya gini berasa udah paling bener ibadahnya. At least, what’s wrong with try to figure out the God’s method above?</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Kata "anj*ng"]]></title>
<link>http://manohuruharaamarah.wordpress.com/2009/09/06/mengata-atai-anjng/</link>
<pubDate>Sun, 06 Sep 2009 07:35:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>manohuruharaodeliapinot</dc:creator>
<guid>http://manohuruharaamarah.wordpress.com/2009/09/06/mengata-atai-anjng/</guid>
<description><![CDATA[Interaksi seseorang dengan orang lainnya tidak terlepas dari komunikasi. Kita contohnya, sering berk]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Interaksi seseorang dengan orang lainnya tidak terlepas dari komunikasi. Kita contohnya, sering berk]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Indonesia Slang Dictionary - Kamus Bahasa Gaul]]></title>
<link>http://dbfinerita.wordpress.com/2009/06/28/indonesia-slang-dictionary-kamus-bahasa-gaul/</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 06:41:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>missdiby</dc:creator>
<guid>http://dbfinerita.wordpress.com/2009/06/28/indonesia-slang-dictionary-kamus-bahasa-gaul/</guid>
<description><![CDATA[Below is infomation lists about Indonesia Slang Word or Kamus Bahasa Gaul ( Indonesian SlangDictiona]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Below is infomation lists about Indonesia Slang Word or Kamus Bahasa Gaul ( Indonesian SlangDictionary ) source taken from IM3 Lingo Academy. You can find here the non-standard use of words in a language and the creation, used to shorten, alter, or change the sound of a word It is taken usually from popular culture in Indonesia.</p>
<p>@ : at<br />
2L8: too late<br />
2nite: tonight, tonite<br />
2moro: tomorrow<br />
4 L: Lo Lagi Lo Lagi<br />
7an: tujuan</p>
<p>Abal-abal: palsu/jelek<br />
Abas: anak basket<br />
ABCD: aih bo cuapee deh<br />
ABCDE: aku bilang cinta dia enggak<br />
Absgay: abis gaya<br />
AGJ: anak gaul jakarta<br />
AGUS: anak gaul unjuk smile<br />
Aids: anak imut dengan sejuta pesona<br />
Adis: anak disko<br />
Ak: aku<br />
Anjas: antar jemput anak sekolah<br />
Apel Gede: ape lo mau gue ade<br />
Aq: aku<br />
ASAP: as soon as possible<br />
ATM: agak telat mikir<br />
Autis: gak mau diganggu<br />
AW: anak warteg</p>
<p>B2: berdua<br />
B4: before<br />
Bakiak: bau ketiak<br />
Balon: bakal Calon<br />
Basbang: basi banget<br />
Bc: baca<br />
Bcc: banyak cin cong<br />
Bekibolang: belok kiri boleh langsung<br />
Bigos: biang gosip<br />
Bgt: banget<br />
Blg: bilang<br />
Blk: balik<br />
Bls: balas (bales)<br />
Bokap: Ayah<br />
Boke: bangkrut (sedang tidak punya uang)<br />
Boke: botak keren<br />
Bokep: jorok (porno)<br />
Boker: buang air besar<br />
Boljug: boleh juga<br />
Bols: boleh<br />
Bonyok: bokap nyokap<br />
Bro: brother/sahabat<br />
Brondong: lebih muda<br />
Brownis: brondong manies<br />
Bsk: besok<br />
Bt: bete (bad mood)<br />
BT: butuh tatihtayang<br />
Btw: by the way<br />
Burger: buruan gerak<br />
Burket: buruan katakan<br />
Burket: buruan ketemu<br />
Bw: bawa</p>
<p>C U: see you<br />
Cablak: asal bicara/nyeplos<br />
Cabs: cabut (pergi)<br />
Caper: cari perhatian<br />
Capcus: cabut (pergi)<br />
Caur: ancur<br />
Cbt: cabut (pergi)<br />
Ccp: curi curi pandang<br />
CDMA: cape deh males ah<br />
Ce: cewek<br />
Cemat: cewe matre<br />
Cembokur: cemburu<br />
Cemen: gak ada nyali<br />
Cgg: cari gara gara<br />
Ciamis: ciuman bau amis<br />
Cileduk: cinta lewat dukun<br />
Cilegon: cinta lewat gontok-gontokan<br />
Cilengsi: cinta kelewat gengsi<br />
Cinlok: cinta lokasi<br />
Clbk: cinta lama balik kembali<br />
Co: cowok<br />
Cokiber: cowok kita bersama<br />
Coz: because, karena<br />
CPO: cari perhatian orang<br />
Cumi: gak asik<br />
Curcol: curhat colongan<br />
Cupu: culun punya<br />
Curhat: curahan hati</p>
<p>D: deh<br />
Dedi dores: dengan diiringi doa restu<br />
Delon: derita lo nek<br />
Dh: deh<br />
Dlm: dalam<br />
Dmn: dimana<br />
Dodol: lemot<br />
Dpt: dapet (dapat)<br />
Duls: dulu<br />
Duren: duda keren</p>
<p>Egp: emang gue pikirin<br />
EGPGTL: emang gue pikirin gitu loh<br />
Ember: iya (benar/setuju)<br />
Ez: easy</p>
<p>FLU: feeling lonely uuh</p>
<p>Galon: gado &#8211; gado lontong<br />
Gahap: kemaruk/semua disikat<br />
Gahom: gagah homo<br />
Gaptek: gagap teknologi<br />
Gatot: gagal total<br />
Gawe: kerja<br />
Gazebo: gak jlz bo<br />
GBU: god bless you<br />
Gebetan: orang yang disukai<br />
Gembul: gemuk is beautiful<br />
Gk: gak (engga)<br />
Gmn: gimana<br />
Gokil: gila<br />
Golek: golongan orang jelek<br />
Gotcha: got you<br />
GPL: gak pake lama<br />
Gpp: gak pa pa (tidak apa-apa)<br />
Gr: gede rasa<br />
Gr8 = great<br />
Gt: gitu<br />
GTA: gundul tapi asik<br />
GTG = got to go<br />
Gw: gue</p>
<p>Hbl: haus belaian lelaki<br />
Hbtu: happy b&#8217;day to you<br />
Hbw: haus belaian wanita<br />
HIV: hasrat ingin vivis<br />
Hts: hubungan tanpa status<br />
Huges: hujan gede disini.</p>
<p>J/K: Just Kidding<br />
Jablai: jarang dibelai<br />
Jadul: jaman dulu<br />
Jahat: jatuh hati<br />
Jaga aset: menjaga perasaan orang yang naksir<br />
Jaga fans: menjaga perasaan orangyang naksir<br />
Jaim: jaga imej<br />
Jamber: Jam berapa<br />
Japri: jalur pribadi<br />
Jawi: jaga wibawa<br />
Jayus: garing (tidak lucu)<br />
Jg: juga<br />
JJTJ: janji-janji tinggal janji<br />
Jojoba: jomblo jomblo bahagia<br />
Joker: jomblo Keren<br />
Jomblo: single (tidak punya pacar)</p>
<p>K: ke<br />
Kacang: kacih chayank<br />
Kebas: ketiak basah<br />
Kebow: kenapa bow?<br />
Kentang: kena tanggung<br />
Km: kamu<br />
Knp: kenapa<br />
Keris: keren abis<br />
Kolera: lok loe ngerasa sih?<br />
Kopasus: kopi pake susu<br />
Kopdar: kopi darat<br />
Kpn: kapan<br />
Kritik: kribo cantik<br />
Ktm: ketemu<br />
Ktr: kantor<br />
Kudet: kurang update<br />
Kul: kuliah<br />
Kursi: kurang siang<br />
Kutikula: kurang tinggi kurang langsing<br />
Kya na: kaya nya</p>
<p>L8r: later<br />
Lebay: berlebihan<br />
Lemot: lemah otak<br />
Letjen: lewat jendela<br />
Lg: lagi</p>
<p>M: ember (iya)<br />
Makdar it: maka dari itu<br />
Makdiman: makan siang dimana<br />
Makdul: makan dulu<br />
Maks: makan<br />
Maksi: makan siang<br />
Manizer: playgirl<br />
Maskulin: masih kuliah nih<br />
Mber: ember (iya)<br />
Mct: macet<br />
Mksd: maksud<br />
MM: emang<br />
MMS: misscall misscall saja (buat yang doyan misscall)<br />
Mo: mau<br />
Mokal: malu<br />
Mujadul: muka jaman dulu<br />
Mungil: mudah ngiler<br />
MYM: make up your mind</p>
<p>NATO: no action talk only<br />
No1: no one<br />
Nomat: nonton hemat<br />
Np: napa (kenapa)<br />
Np: no problem<br />
Nyabu: nyarapan bubur<br />
Nyandu: nyantai dulu</p>
<p>OIC: oh, I see<br />
Ol: online<br />
Okd: oke deh<br />
OMG PDA: oh my god plizz donk ah<br />
Oneng: telat mikir<br />
Otw: on the way<br />
Pain: lagi apa?<br />
Pamer paha: padat merayap tanpa harapan<br />
Pamer susu: padat merayap susul susulan<br />
Parno: paranoid<br />
PDC: pancing dikit curhat<br />
Pdhl: padahal<br />
PDKT: pendekatan<br />
Peres: mupeng<br />
Pls: please<br />
PMP: prend makan prend<br />
PR (pe-er): kerjaan<br />
PSPB: pren sama pren berantem<br />
Puldul: pulang dulu<br />
Pcr: pacar<br />
Prcm: percuma<br />
Plg: pulang<br />
Player: playboy/girl<br />
PL: problem lu<br />
PDA: plizz donk ah</p>
<p>Qt: kita<br />
Qrain: kirain<br />
Rebek: ribet banget<br />
Rebes: beres<br />
Retak: remaja tanpa kekasih<br />
Retro: jaman dulu banget<br />
Rmh: rumah<br />
Rojali: rokok jarang beli<br />
Romantis: rokok makan gratis<br />
Ropita: roti pisang dan tapee deh<br />
Rustam Lubis: rusak tampang luar biasa<br />
S4: sempat<br />
S7: setuju<br />
Samsi: sama siapa<br />
Sbk: sibuk<br />
Sblm: sebelum<br />
Sbt: sabtu<br />
SBYJK: susah bensin ya jalan kaki<br />
Seniman: senang nipu teman<br />
Sephia: selingkuhan<br />
Setia: selingkuh tiada akhir<br />
Sh: sih<br />
Simpatik: simpanse pake baju batik<br />
SKJ: suka kagak jelas<br />
Skul: sekolah<br />
SLY: so last year<br />
Sob: sobat<br />
Sodokur: sodara<br />
Spanyol: sparo nyolong<br />
SPL: sumpe loe<br />
STMJ: sudah tua masih jomblo<br />
Sud: sudah<br />
SUM1: someone<br />
Syg: sayang</p>
<p>T4: tempat<br />
TBC: tekanan batin cinta<br />
Tektok: pulang &#8211; pergi<br />
Tepar: terkapar<br />
Testi: cerita tentang orang lain<br />
TGIF: thank god its Friday (asyik, week end lagi)</p>
<p>Titi Kamal: hati hati kalau malam<br />
TKU: thank you<br />
Tmrw: tomorrow<br />
Tom: tomorrow<br />
Tomingse: tolong minggir sedikit<br />
Tq = Thank you<br />
Trs: trus<br />
TTDJ: hati hati di jalan<br />
TTFN: ta ta for now<br />
TTP: tebar-tebar pesona<br />
Tuti: tukang tipu<br />
U: you (kamu)<br />
4U: for u<br />
2U: to u<br />
Uud: ujung-ujungnya duit<br />
Udh: udah<br />
Udin: udah (sudah)</p>
<p>W8: wait<br />
Wanda: wah ndak tau<br />
Webek: welcome back<br />
W&#8217;end: week end<br />
Womanizer: playboy<br />
Xlnt: excellent</p>
<p>Y?: why? (kenapa?)<br />
Yabis: Ya abis<br />
Ya sud: ya sudah<br />
You Know: yovie n&#8217; nuno</p>
<p>Zzzz= ngantuk / tidur</p>
<p>* Ayah kamu astronot ya? Karena ada banyak bintang di mata mu<br />
* Apakah kamu sakit panas? Coz ulook so hot to me.<br />
* Are you religious? Coz, I&#8217;m theanswer to your prayers.<br />
* Baby, did you fart, cause you blow me away.<br />
* Baby, somebody better call God, cuz, he&#8217;s missing an angel.<br />
* Buat dunia, kamu manusia biasa,buat aku, kamu duniaku.<br />
* Butuh waktu sedetik untuk menyukaimu, dan seumur hidup untuk melupakanmu.<br />
* Can I get a picture of you to prove to my friends that angels do really exist.<br />
* Cinta bisa datang dan pergi, tapi cinta gak pernah menyerah.<br />
* Did the sun come out or did you just smile at me?<br />
* Did it hurt when you fell from heaven?<br />
* Do you believe love at first sight or should I walk Pass you again.<br />
* Girl, you better have a license, cuz you are driving me crazy.<br />
* Hari ini panas banget, karena gak ada kamu yang mendinginkan hatiku.<br />
* Hariku gelap, karena gak ada kamu yang menerangi hatiku.<br />
* Hey, I lost my phone number, can I have yours?<br />
* I can learn to love you, but I never learn to forget you.<br />
* I have nothing to wish for, because I&#8217;m with you.<br />
* I love you now, then and forever.<br />
* I want to check your shirt label to see if you were made in heaven.<br />
* If i can re-order alphabet, i&#8217;ll put u and i together.<br />
* I&#8217;m lost without you.<br />
* Is your father a the terrorist coz youare the bomb.<br />
* I dropped a tear in the ocean, the day I find it is the day I&#8217;ll stop loving you.<br />
* Ibu kamu tukang jahit ya? Karena kamu baru aja menyulam cinta dihatiku.<br />
* Kamu bukan pacarku, kamu segalanya buat aku.<br />
* Kamu bukanlah yang pertama untukku, tapi kamu yang terakhir bagiku.<br />
* Kamu gak capek? Habis lari-lari dalam pikiranku.<br />
* Kamu interior designer ya? Karena ketika kamu masuk, ruangan ini jadi terlihat indah.<br />
* Kamu itu seperti sendok, karena udah mengaduk-ngaduk perasaan dan jiwaku.<br />
* Kamu merasa gempa gak? ada kamu yang mengguncang hatiku sih.<br />
* Kamu tau gak kenapa langit malam ini begitu gelap? Karena bulannya sedang asik n<br />
gobrol sama aku.<br />
* Kamu jago bertani yah? Karena benih cinta yang kamu tanam tumbuh subur dihatiku.<br />
* Kamu pake Indosat ya? Karena sinyal-sinyal cintamu sangat kuat sampai ke hatiku.<br />
* Kamu mantan sipir ya? Karena hatiku terpenjara dalam hatimu.<br />
* Mungkin kamu merasa gak ada apa-apanya, tapi buat aku kamu segalanya.<br />
* My name is mad&#8230; mad about you<br />
* Nothing compares to you.<br />
* Orangtuamu pengrajin bantal yah? Karena terasa nyaman jika di dekatmu.<br />
* Punya obeng? Tapi kalau nomor telepon punya kan?<br />
* Punya peta gak? aku tersesat di mata kamu nih.<br />
* True love never ends.<br />
* When I&#8217;m with you, I feel heaven on earth.<br />
* Wow! I didin&#8217;t know that angels could fly so low.</p>
<p>* Ada kuda ada kebo y udah met bobo.<br />
* Ada gajah makan piring, yaa garinx.<br />
* Ada tikus dalam kuah, capcus ahh.<br />
* Beli kawat ke solo, so what gitchu loe.<br />
* Bu cucu beli tahu, gak lucu tauu.<br />
* Buah kedondong buah atep, dulu bencong sekarang tetep<br />
* Buah nangka buah duren, gak nyangka gw keren.<br />
* Berang &#8211; berang makan permen, berangkat men.<br />
* Berang-berang pake spokat, berangkat.<br />
* Daging di tusukin y sate d.<br />
* Dapat salam dari eca, e cape de.<br />
* Dapat salam dari ica, I cape de.<br />
* Edi sud makan barbeque, maksud akyu.<br />
* Edi sud makan duku, maksud aku.<br />
* Edi sud makan kue, maksud gw.<br />
* Edi sud makan permen polo, maksud lo.<br />
* Es tong tong pake roti, kalo ngomong ati ati.<br />
* Gajah makan kawat, gawat!!<br />
* Gocap tambah gocap, cepe de.<br />
* Ikan hiu muter-muter see u later.<br />
* Ikan hiu makan permen, Thank you man.<br />
* Ikan hiu disimpan di lemari yu mari.<br />
* Ikan hiu makan tomat, I Miss youso mat.<br />
* Ikan hiu pegel-pegel, I Love yougirl.<br />
* Ikan hiu melambai lambai yuk dada bye bye.<br />
* Ikan hiu bobo di lemari, yu bo kemari.<br />
* Ikan hiu ikan cucut, yu lanjutt.<br />
* Ikan hiu makan obat, maafin aku ya sobat.<br />
* Ikan paus makan pecel, I miss yougirl.<br />
* Jaka sembung bawa gitar, gak nyambung jreeng.<br />
* Jammie kulum masuk pesantren, assalamu&#8217;alaikun pren<br />
* Ketik c spasi d, cape de.<br />
* Kwaci, kwaciaan deh lu<br />
* Makan klepon naik andong, telpon dong.<br />
* Makan pete di taman mini, bt nie<br />
* Makan kelapa pake nasi, kenapa si<br />
* Mau nyelam ada hiu, sms-an yuk.<br />
* Sandal jepit sandal swalow, kasihandeh loe..!<br />
* Santi Sutomo, see you tomorrow.<br />
* Sepuluh kali sepuluh, cepe de.<br />
* Si agus pergi ke kampus, baguuuss.<br />
* Singkong diragiin, cape de<br />
* Susi Susanti, Sampai Nanti.<br />
* Strobery mangga apel, sory gak level.<br />
* Tempat nongkrong anak gaul ya café deh.<br />
* Temennya bawang, cabe de<br />
* Temennya tomat, cabe de<br />
* Ular naga naik pohon kelapa, kalau gak mau ya gapapa.</p>
<p>Source :www.indosat.com/m3</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sedikit bahasa gaul pemuda Jepang]]></title>
<link>http://alisolihin.wordpress.com/2009/06/15/yang-mau-tahu-sedikit-bahasa-gaul-sehari-hari-pemuda-jepang/</link>
<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 21:48:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>alisolihin</dc:creator>
<guid>http://alisolihin.wordpress.com/2009/06/15/yang-mau-tahu-sedikit-bahasa-gaul-sehari-hari-pemuda-jepang/</guid>
<description><![CDATA[1. uwaki otoko : cowok yang suka selingkuh 2. uwaki onna : cewek yang suka selingkuh 3. choukawaii :]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignright size-full wp-image-43" title="483633b2a84ca58f79531eb53513cb6d" src="http://alisolihin.wordpress.com/files/2009/06/483633b2a84ca58f79531eb53513cb6d.jpg" alt="483633b2a84ca58f79531eb53513cb6d" width="194" height="147" /><strong><span style="color:#993366;">1. uwaki otoko : cowok yang suka selingkuh</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">2. uwaki onna : cewek yang suka selingkuh </span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">3. choukawaii : manis banget</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">4. ikemen : cowok cakep</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">5. otokotarashi : Play Girl</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">6. onnatarashi : Play Boy</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">7. hitomebore : cinta pandangan pertama</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">8. ai shitemo ii? : bolehkah aku mencintaimu?</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">9. boku no soba ni ite kurenai? : maukah kau berada di sisiku?</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">10.puropoozu shitemo ii? : bolehkah aku melamarmu?</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">11.tada anata o aishiteru : aku cuma cinta sama kamu ( per )</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">tada kimi o aishiteru : aku cuma cinta sama kamu ( laki2 )</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">12.anata ni aete, yokatta : aku beruntung bisa bertemu denganmu</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">13.hanaretakunai : aku gak mau putus denganmu</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">14.anata ni deatte, yokatta : aku senang bisa mengenalmu (dikatakan saat putus dengan pacar)</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">15.mou wakareta : udah putus</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">16.ganbatte ne! : semangat! </span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">17.tsumanne : membosankan ( per )</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">tsumanna : membosankan ( laki2 )</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">18.mendoukusaina… : malasnya….</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">19.yatta!! : asyik!!! / berhasil!!</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">20.sugee : hebat</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">21.akiramenna!! : jangan putus asa!!</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">22.namaiki iun ja nee yo : jangan sombong-sombong</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">23.arienai : gak mungkin</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">24.nani atta no? : ada apa sih…?</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">25.oshiete kure! : kasih tau dong!</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">26.betsu ni : gak ada apa-apa</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">27.majide? : sumpah lo?</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">28.sokka : gitu ya… / oya…</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">29.maa ne : ya gitu deh</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">30.atarimaeda! : ya iyalah! (ya iya lah, masa ya iya dong)</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">31.yappa : sudah kuduga</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">32.shikata nai : apa boleh buat</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">33.kawaisou : kasian deh lo</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">34.iya / yada : gak mau</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">35.usotsuki : pembohong</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">36.urusai yo! : berisik tau! ( per )</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">urusee yo! :berisik tau! ( laki2 )</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">37.jiro-jiro mite nanda yo! apa lo liat-liat!</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">38.baka mitai : seperti orang bodoh / dasar oon</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">39.baka yaro : dasar goblok</span></strong></p>
<p style="text-align:right;"><strong><span style="color:#993366;">40.kusso : brengsek / sialan</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">41.saiteidayo : kamu gak ada apa-apanya</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">42.sukebe : dasar omes (otak mesum)</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">43.yabai! : gawat!</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">44.kimochi warui : sebel</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">45.suman : sorry</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#993366;">46.nan-taru koto da! : apa-apaan ini!</span></strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[The play setan]]></title>
<link>http://wandisukoharjo.wordpress.com/2009/05/16/the-play-setan/</link>
<pubDate>Fri, 15 May 2009 18:39:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>Pak Wandi</dc:creator>
<guid>http://wandisukoharjo.wordpress.com/2009/05/16/the-play-setan/</guid>
<description><![CDATA[Gadis Lotion, sering mlesetke temannya dengan hand body Mungkin kita sudah sering dengar dan atawa m]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Gadis Lotion, sering mlesetke temannya dengan hand body Mungkin kita sudah sering dengar dan atawa m]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[IDE KONYOL SIAPA BIKIN RAMBU ALA CINTA LAURA?]]></title>
<link>http://idekonyol.wordpress.com/2009/03/16/ide-konyol-siapa-bikin-rambu-ala-cinta-laura/</link>
<pubDate>Mon, 16 Mar 2009 01:41:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>ekojuli</dc:creator>
<guid>http://idekonyol.wordpress.com/2009/03/16/ide-konyol-siapa-bikin-rambu-ala-cinta-laura/</guid>
<description><![CDATA[RAMBU-RAMBU ALA CHINTA LAURA ADA DAN NYATA dibawah ini contoh &#8211; contoh rambu-rmabu yang menggu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>RAMBU-RAMBU ALA CHINTA LAURA ADA DAN NYATA</p>
<p>dibawah ini contoh &#8211; contoh rambu-rmabu yang menggunakan bahasa endhonezia.. yank thelahh syangat di syempurnaken</p>
<div id="attachment_229" class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px"><img class="size-full wp-image-229" title="gudanghumorcom1" src="http://idekonyol.wordpress.com/files/2009/03/gudanghumorcom1.jpg" alt="DICOMOT DI GUDANGHUMOR.COM" width="320" height="240" /><p class="wp-caption-text">DICOMOT DI GUDANGHUMOR.COM</p></div>
<div id="attachment_230" class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px"><img class="size-full wp-image-230" title="gundanghumorcom2" src="http://idekonyol.wordpress.com/files/2009/03/gundanghumorcom2.jpg" alt="masih DICOMOT DI GUDANGHUMOR.COM" width="320" height="240" /><p class="wp-caption-text">masih DICOMOT DI GUDANGHUMOR.COM</p></div>
<div id="attachment_231" class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px"><img class="size-full wp-image-231" title="gundanghumorcom1111" src="http://idekonyol.wordpress.com/files/2009/03/gundanghumorcom1111.jpg" alt="DICOMOT DI GUDANGHUMOR.COM" width="320" height="240" /><p class="wp-caption-text">DICOMOT DI GUDANGHUMOR.COM</p></div>
<div id="attachment_233" class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px"><img class="size-full wp-image-233" title="gundanghumorcomsa" src="http://idekonyol.wordpress.com/files/2009/03/gundanghumorcomsa.jpg" alt="DICOMOT DI GUDANGHUMOR.COM" width="320" height="240" /><p class="wp-caption-text">DICOMOT DI GUDANGHUMOR.COM</p></div>
<div id="attachment_234" class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px"><img class="size-full wp-image-234" title="gundanghumorcom22" src="http://idekonyol.wordpress.com/files/2009/03/gundanghumorcom22.jpg" alt="DICOMOT DI GUDANGHUMOR.COM" width="320" height="240" /><p class="wp-caption-text">DICOMOT DI GUDANGHUMOR.COM</p></div>
<div id="attachment_235" class="wp-caption aligncenter" style="width: 330px"><img class="size-full wp-image-235" title="gundanghumorcom111" src="http://idekonyol.wordpress.com/files/2009/03/gundanghumorcom111.jpg" alt="DICOMOT DI GUDANGHUMOR.COM" width="320" height="240" /><p class="wp-caption-text">DICOMOT DI GUDANGHUMOR.COM</p></div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[2008 OMG GTL..!!]]></title>
<link>http://kebofunky.wordpress.com/2008/12/31/2008-omg-gtl/</link>
<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 23:59:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>iDiots</dc:creator>
<guid>http://kebofunky.wordpress.com/2008/12/31/2008-omg-gtl/</guid>
<description><![CDATA[Wah.. udah lama gweh ngak ngeblog&#8230; kasihan ini blog, karna kesibukan gw (cieh.. bahasanya lage]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Wah.. udah lama gweh ngak ngeblog&#8230; kasihan ini blog, karna kesibukan gw (cieh.. bahasanya lage]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Jape Methe [cahe dewe]]]></title>
<link>http://eshape.wordpress.com/2008/12/22/jape-methe-cahe-dewe/</link>
<pubDate>Sun, 21 Dec 2008 18:18:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>eshape</dc:creator>
<guid>http://eshape.wordpress.com/2008/12/22/jape-methe-cahe-dewe/</guid>
<description><![CDATA[Di Yogya sering kita dengar ucapan aneh yang begitu fasih diucapkan dan terasa begitu familiar bagi ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Di Yogya sering kita dengar ucapan aneh yang begitu fasih diucapkan dan terasa begitu familiar bagi kalangan tertentu.</p>
<p>Salam &#8220;Jape Methe&#8221; atau panggilan akrab &#8220;dab&#8221; begitu sering terdengar. Apa sih artinya?</p>
<p>Coba perhatikan gambar di bawah ini.</p>
<p><a href="http://1.bp.blogspot.com/_oMKg-L5dMD4/SU6FfbJ3zgI/AAAAAAAABZE/7HeZqcyb3eA/s1600-h/java-old-script.jpg"><img src="http://1.bp.blogspot.com/_oMKg-L5dMD4/SU6FfbJ3zgI/AAAAAAAABZE/7HeZqcyb3eA/s400/java-old-script.jpg" border="0" /></a><br />
<strong>ja</strong> ada di baris ke <strong>tiga</strong> kolom ke tiga kita baca sebagai <strong>ca</strong> baris ke <strong>satu</strong> kolom ke tiga<br />
<strong>pe</strong> ada di baris ke<strong> tiga</strong> kolom pertama kita baca <strong>he</strong> sesuai baris ke <strong>satu</strong> kolom ke satu<br />
sehingga <strong>jape</strong> dibaca <strong>cahe</strong></p>
<p>Jadi kuncinya adalah, baris <strong>pertama</strong> dibaca sebagai baris ke <strong>tiga </strong>dan sebaliknya, sehingga baris <strong>ke dua</strong> dibaca sebagai baris <strong>ke empat</strong> [dan sebaliknya].</p>
<p>SO, dab terdiri dari dua huruf <strong>da</strong> dan <strong>ba</strong> atau dibaca sebagai <strong>ma</strong> dan <strong>sa</strong>, sehingga dab=mas.</p>
<p>Sahany = Bapak<br />
Pisu = Hibu [ibu]<br />
Gadhge = Tante<br />
Lebeny = Ngesek<br />
Dab Penyo = Mas Eko</p>
<p>Pernah ke Semarang?</p>
<p>Nah disana  juga modelnya mirip. Bedanya huruf pertama dibaca huruf terakhir.</p>
<p>liset = pijet [pijat]<br />
kahat = makan [mangan]</p>
<p>Selamat mencoba. Dijamin diketawain [kayak wong Barat ngomong jowo]</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Bahasa Indonesia Diajarkan di 45 Negara]]></title>
<link>http://dhieeewhe.wordpress.com/2008/11/01/bahasa-indonesia-diajarkan-di-45-negara/</link>
<pubDate>Sat, 01 Nov 2008 11:08:49 +0000</pubDate>
<dc:creator>dhieeewhe</dc:creator>
<guid>http://dhieeewhe.wordpress.com/2008/11/01/bahasa-indonesia-diajarkan-di-45-negara/</guid>
<description><![CDATA[Walaupun yang paling efektif merubah citra adalah merubah realitas, namun peran budaya dan bahasa In]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Walaupun yang paling efektif merubah citra adalah merubah realitas, namun peran budaya dan bahasa In]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Memble aje]]></title>
<link>http://radioclinic.com/2008/08/01/memble-aje/</link>
<pubDate>Fri, 01 Aug 2008 12:40:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>Alex Santosa</dc:creator>
<guid>http://radioclinic.com/2008/08/01/memble-aje/</guid>
<description><![CDATA[Membaca komentar mas Rane pada salah satu posting saya, saya jadi tergelitik untuk mengamini bahwa e]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Membaca komentar mas Rane pada salah satu posting saya, saya jadi tergelitik untuk mengamini bahwa e]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ya Iyalah, Masa Ya Iya Dong??]]></title>
<link>http://mathub2003.wordpress.com/2008/07/21/ya-iyalah-masa-ya-iya-dong/</link>
<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 23:33:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>mathub2003</dc:creator>
<guid>http://mathub2003.wordpress.com/2008/07/21/ya-iyalah-masa-ya-iya-dong/</guid>
<description><![CDATA[Ada yang tahu bahasa gaul jaman sekarang gak? gw kasi contohnya yah: Ya iyalah masa ya iya dong, sec]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Ada yang tahu bahasa gaul jaman sekarang gak? gw kasi contohnya yah: Ya iyalah masa ya iya dong, sec]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Istilah "gaul" Makassar]]></title>
<link>http://rhakateza.wordpress.com/2008/05/05/istilah-gaul-makassar/</link>
<pubDate>Mon, 05 May 2008 11:57:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>rhakateza</dc:creator>
<guid>http://rhakateza.wordpress.com/2008/05/05/istilah-gaul-makassar/</guid>
<description><![CDATA[Ini ada beberapa istilah gaul Makassar, ada yang mau tambahkan..? 1. matemija! matemija! kalo diarti]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Ini ada beberapa istilah gaul Makassar, ada yang mau tambahkan..? 1. matemija! matemija! kalo diarti]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Germindo]]></title>
<link>http://resibismo.wordpress.com/2008/04/21/germindo/</link>
<pubDate>Mon, 21 Apr 2008 12:53:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>Resi Bismo</dc:creator>
<guid>http://resibismo.wordpress.com/2008/04/21/germindo/</guid>
<description><![CDATA[Dari asal Berasal dari German (bahasa jerman) dan Indonesia (bahasa indonesia), adalah sebuah bahasa]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Dari asal Berasal dari German (bahasa jerman) dan Indonesia (bahasa indonesia), adalah sebuah bahasa]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Kamus Bahasa Gaul Internet]]></title>
<link>http://learningisfun.wordpress.com/2008/03/25/kamus-bahasa-gaul-internet-2/</link>
<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 04:35:31 +0000</pubDate>
<dc:creator>Amorita Kurnia Dewi</dc:creator>
<guid>http://learningisfun.wordpress.com/2008/03/25/kamus-bahasa-gaul-internet-2/</guid>
<description><![CDATA[Berikut beberapa singkatan dalam bahasa Inggris yang sering kita gunakan di dunia maya, baik dalam e]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Berikut beberapa singkatan dalam bahasa Inggris yang sering kita gunakan di dunia maya, baik dalam email, milis, forum, chat, ataupun yang lainnya.</p>
<p>AFAIK = As Far As I Know<br />
ASAP= As Soon As Possible<br />
BTW = By The Way<br />
CMIIW = Correct Me If I’m Wrong<br />
<!--more--><br />
LTNC = Long Time No See<br />
OIC = Oh, I See<br />
OMG = Oh, My God<br />
OTOH = On The Other Hand<br />
CP = Cross-Posting<br />
OT = Off Topic<br />
OOT = Out Of Topic<br />
VOOT = Very Out Of Topic<br />
POV = Point Of View<br />
PS = Post Scriptum; PostScript<br />
SOL = Sorry, One Liner<br />
FYI = For Your Information<br />
HTH = Hope That Helped/Hope This Helps<br />
IAC = In Any Case<br />
IIRC = If I Recall Correctly<br />
IMO = In My Opinion<br />
IMHO = In My Humble Opinion (rarely: In My Honest Opinion)<br />
IMNSHO = In My Not-So-Humble Opinion<br />
IOW = In Other Words<br />
ISO = In Search Of<br />
LOL = Laughs Out Loud<br />
LMAO = Laughing My Ass Off<br />
ROTFL = Rolling On The Floor Laughing<br />
ROTFLMAO = Rolling On The Floor Laughing My Ass Off<br />
SSIA = Subject Says It All<br />
TBE = To Be Expected<br />
TBH = To Be Honest<br />
TWIMC = To Whom It May Concern<br />
TBYB = Try Before You Buy<br />
TMA = Take My Advice<br />
TIMTOWTDI = There Is More Than One Way To Do It<br />
TINALO = This Is Not A Legal Opinion<br />
TINAR = This Is Not A Recommendation</p>
<p>TIA = Thanks In Advance<br />
TFTT = Thanks For The Thought<br />
TYVM = Thank You Very Much<br />
WOMBAT = Waste Of Money, Brains, And Time<br />
WBS = Write Back Soon<br />
WRT = With Regard To; With Respect To<br />
WYGIWYPF = What You Get Is What You Pay For<br />
WYSIWYG = What You See Is What You Get<br />
WTB = Want To Buy<br />
WTS = Want To Sell<br />
WTI = Want To Inform<br />
WTA = Want To Ask</p>
<p>Mau menambahkan?</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Nyantai di Batu, Malang]]></title>
<link>http://ajidedim.wordpress.com/2008/02/03/nyantai-di-batu-malang/</link>
<pubDate>Sun, 03 Feb 2008 08:13:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>ajidedim</dc:creator>
<guid>http://ajidedim.wordpress.com/2008/02/03/nyantai-di-batu-malang/</guid>
<description><![CDATA[mau tau bahasa gaul anak-anak? kebetulan pas di Batu, liburan sama anak-anak, iseng aja aku buka wor]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>mau tau bahasa gaul anak-anak? kebetulan pas di Batu, liburan sama anak-anak, iseng aja aku buka wordpress&#8230;terus anakku nimbrung&#8230;liat tuh bahasa tulisan anak sekarang&#8230;aneh dan tak terbaca&#8230; <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> <!--more--></p>
<p>Bah&#8230; ni tulisankw lho ia!! gpp khan dpajang disini.. ni kw nulisna sambil leyeh2 di villa ma maem salak.. wkwkwk <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  dsini adem bgd lho..tpi gpp dripada borig drumah?? tpi abah itu dritadi dmnta nemenin naek kuda eh, malah bobo!!kya!! trus pas kita asyik2 blanja di pasar selecta eh, ujan!! ya wes ngg blanja banyak de.. tapi sayangna kw dsini ngg nginep gara2 si krucil2 tu dag masuk skula.. pdhl ni hri p&#8217;tama kw liburan.. harusna kan bisa nginep disini.. tdi ce pengena brenang tpi aer di mbatu kn adem,, kathu&#8217;an ntar kdinginan.. yah sgini dulu de aphik nulisna!! dag mw pulang,, tpi ngg papa nulisna dtrusin aja sampe smwna slese beres2, byar kw ngg disuruh beres2!!<br />
yo weslah sgini dulu aja.. thataw!!</p>
<p><a href="http://ajidedim.wordpress.com/files/2008/02/dsc05358.jpg" title="dsc05358.jpg"></p>
<div style="text-align:center;"><img src="http://ajidedim.wordpress.com/files/2008/02/dsc05358.jpg" alt="dsc05358.jpg" /></div>
<p></a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Memakai bahasa Indonesia yang baik dan benar]]></title>
<link>http://nenyish.wordpress.com/2008/02/03/memakai-bahasa-indonesia-yang-baik-dan-benar/</link>
<pubDate>Sun, 03 Feb 2008 01:25:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>Neny</dc:creator>
<guid>http://nenyish.wordpress.com/2008/02/03/memakai-bahasa-indonesia-yang-baik-dan-benar/</guid>
<description><![CDATA[Sudah lama sekali saya tidak memakai bahasa Indonesia untuk menulis di blog. Dan sekarang ini, baru ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Sudah lama sekali saya tidak memakai bahasa Indonesia untuk menulis di blog. Dan sekarang ini, baru saja saya menulis satu kalimat dan rasanya aneh sekali. Sepertinya kepribadian saya tidak muncul di tulisan ini. Kenapa bisa begitu ya?<!--more--></p>
<p>Ketika saya berada di Amerika, saya lumayan rajin menulis untuk blog saya menggunakan bahasa Indonesia. Tentu saja bukan bahasa Indonesia yang formal (atau menurut gurauan orang Indonesia &#8216;bahasa Indonesia yang baik dan benar&#8217;, karena ceritanya dulu ada acara di TVRI tentang bahasa Indonesia yang diasuh oleh J.S. Badudu dan menurut beliau &#8216;kita harus memakai bahasa Indonesia yang baik dan benar&#8217;). Saya lebih banyak menggunakan bahasa Indonesia &#8216;gaul&#8217; atau bahasa Indonesia dengan dialek Betawi yang banyak dipakai oleh anak muda jaman sekarang. Tapi saya mendapati bahwa setelah satu tahun berada di Amerika, saya lebih banyak memakai bahasa Inggris dalam blog saya daripada bahasa Indonesia formal/gaul.</p>
<p>Ada beberapa kemungkinan kenapa saya berubah pilihan. Mungkin setelah tinggal di Amerika, saya merasa lebih nyaman untuk menulis dalam bahasa Inggris. Tentu saja ini normal, karena selama saya di Amerika saya mengikuti kelas-kelas yang menuntut saya untuk menulis dalam bahasa Inggris. Selain itu, saya juga lebih banyak bergaul dengan orang bukan Indonesia. Sehingga saya terpaksa harus menggunakan bahasa Inggris. Sedikit banyak dua hal ini mempengaruhi pilihan saya dalam menggunakan &#8216;variety/code&#8217; (menurut istilah sociolinguistics).</p>
<p>Setelah pulang dari Amerika, tidak berarti bahwa pilihan saya berubah kembali ke bahasa Indonesia. Pekerjaan saya menuntut saya untuk tetap berkomunikasi dengan bahasa Inggris, baik dalam mengajar, menulis makalah untuk konferensi, atau membaca artikel-artikel ilmiah. Sehingga dalam sehari bisa dibilang saya menggunakan bahasa Inggris sekitar 60%. Di rumah pun, saya lebih banyak menggunakan bahasa Inggris untuk berkomunikasi dengan suami dan anak saya. Kalau pun ada penggunaan bahasa Indonesia, bisa dibilang persentase penggunaannya lebih kecil daripada penggunaan bahasa Jawa ngoko saya!<span>  </span></p>
<p>Celakanya, sekarang saya jadi kehilangan &#8216;jati diri&#8217; Indonesia saya dalam tulisan. Kalau Anda membaca tulisan ini misalnya, kedengarannya tulisan saya sangat kaku. Mungkin tulisan saya akan lebih ber&#8217;pribadi&#8217; kalau saya tulis dalam bahasa Inggris. Namun saya rasa, saya harus mulai menggunakan bahasa Indonesia. Kalau tidak saya akan kehilangan kemampuan saya berekspresi dalam bahasa negara saya sendiri. Tidak lucu kan, kalau saya jauh lebih asyik didengar berbicara dalam bahasa Inggris, yang bukan bahasa ibu saya, daripada dalam bahasa Indonesia, yang notabene adalah bahasa negara saya!</p>
<p>Duh, saya harus sering blogwalking supaya lebih terinspirasi dalam menulis posting dalam bahasa Indonesia yang enak dibaca dan perlu. Seperti blognya <a href="http://blogombal.org/">pakdhe ini</a>, <a href="http://nananias.com/">jeng ini</a> dan <a href="http://duduk-bersila.blogspot.com/">non ini</a>.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[DOMINASI PENGGUNAAN BAHASA GAUL ALA JAKARTA (SEBUAH PENGIKISAN BUDAYA DAERAH)]]></title>
<link>http://ekajazzlover.wordpress.com/2007/12/28/dominasi-penggunaan-bahasa-gaul-ala-jakarta-sebuah-pengikisan-budaya-daerah/</link>
<pubDate>Fri, 28 Dec 2007 01:31:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>Eka Nugraha</dc:creator>
<guid>http://ekajazzlover.wordpress.com/2007/12/28/dominasi-penggunaan-bahasa-gaul-ala-jakarta-sebuah-pengikisan-budaya-daerah/</guid>
<description><![CDATA[Salah satu dampak dari pembangunan dan perkembangan jaman adalah modernisasi, di mana segala hal yan]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Salah satu dampak dari pembangunan dan perkembangan jaman adalah modernisasi, di mana segala hal yan]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sumpah Pemuda di Era Globalisasi?]]></title>
<link>http://jakartabutuhrevolusibudaya.com/2007/11/16/sumpah-pemuda-di-era-globalisasi/</link>
<pubDate>Thu, 15 Nov 2007 22:27:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>ian</dc:creator>
<guid>http://jakartabutuhrevolusibudaya.com/2007/11/16/sumpah-pemuda-di-era-globalisasi/</guid>
<description><![CDATA[Joko: Ndro, tau gak loe tanggal 28 Oktober tuh diperingati sebagai hari apa? Hendro: Mene ketehe]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong>Joko</strong>: Ndro, tau gak loe tanggal 28 Oktober tuh diperingati sebagai hari apa?</p>
<p><strong>Hendro</strong>: <em>Mene ketehe&#8217;</em>. Tergantung harinya lah, minggu ato senen. Emangnya tanggal segitu hari apa?</p>
<p><strong>Joko</strong>: Wah parah loe&#8230;Tanggal 28 Oktober tuh Hari Sumpah Pemuda. Gitu aja kagak tau loe. <em>You suck, man</em>!</p>
<p><strong>Hendro</strong>: <em>Sumpe loe</em>?!?</p>
<p><strong>Joko</strong>: <em>It&#8217;s not</em> S<em>umpe Loe</em>, <em>but</em> Sumpah Pemuda!</p>
<p><a href="http://revolusibudaya.wordpress.com/files/2007/11/sumpahpemuda.jpg" title="sumpahpemuda.jpg"></a><img border="0" align="left" width="222" src="http://revolusibudaya.wordpress.com/files/2007/11/sumpahpemuda.jpg" alt="sumpahpemuda.jpg" height="164" />Terlepas dari benar-benar terjadi atau tidaknya percakapan di atas, tapi itulah gambaran kasar percakapan generasi Milenium kita, meski nama mereka lebih mencerminkan nama-nama generasi X. Pertanyaannya memang bisa jadi, &#8220;Apakah Sumpah Pemuda masih relevan di era globalisasi sekarang ini?&#8221;. Saat ini bahasa Inggris sudah seperti <em>Bic Mac</em> dkk (<em>hamburger</em>) yang yang dulunya dianggap makanan mewah namun sekarang sudah hampir sekelas bakso urat.<!--moreBaca terus yuk!--> Atau malah lebih enak bakso urat ketimbang <em>burger-burger</em> bermacam nama yang bahkan sudah dijual di pinggir jalan itu. Begitu juga bahasa Inggris, meski masih mahal untuk ikut kursusnya, tapi kemampuan berbahasa Inggris bukan lagi hal yang menakjubkan dibanding beberapa dekade ke belakang.</p>
<p>Lihat saja, lagu-lagu Indonesia sudah banyak yang berlirik bahasa Inggris, dialog-dialog di sinetron dan film memakai selipan bahasa Inggris, ngobrol dengan teman memakai bahasa Inggris, bahkan memesan kopi di angkringan Jogja pun sudah bisa memakai bahasa Inggris, &#8220;<em>Pak Jo, black coffee, please!</em>&#8220;. Memang bukan hal salah dan buruk bila bahasa Inggris merasuki kehidupan sehari-hari kita, justru itu membuatnya semakin berwarna. Tetapi penggunaannya juga harus disesuaikan dengan waktu, tempat, dan tujuan. Di kelas, memang tempatnya. Di kantor, urusan bisnis. Di kelompok belajar, untuk belajar.</p>
<p>Lalu bagaimana dengan para pemuda jaman perjuangan dulu yang mengambil sumpahnya tanpa persetujuan kita yang semakin hari semakin tidak tahu (dan tidak mau memakai) bahasa Indonesia yang baik dan benar? Meski demikian, sumpah itu bukan tanpa tujuan. Mereka tentunya juga telah mengkalkulasi hal yang terjadi di masa ini. Justru karena itulah mereka bersumpah bahwa bahasa Indonesia adalah bahasa persatuan kita. Bahasa yang menjadi identitas bangsa Indonesia. Bahasa yang bisa menunjukkan kebanggaan kita. Karena memang dari bahasa lah sebuah eksistensi sebuah bangsa dapat terlihat. Demikianlah sebuah sumpah tentang nasionalisme.</p>
<p>Di saat kita prihatin dengan bahasa Inggris yang sudah mulai menggeser posisi bahasa Indonesia, ada saja yang ikut memperparah keadaan. Ya, apalagi kalau bukan bahasa <em>gaul</em>? Bahasa yang entah datang dari mana ini menjadi suatu imej baru bagi mereka yang ingin dicap <em>gaul</em>. Sedangkan <em>gaul</em> sendiri entah apa artinya. Kata <em>secara</em> digunakan tidak pada tempatnya dengan sengaja, &#8217;saya&#8217; dirubah menjadi <em>akika</em> atau <em>eike</em>, belum lagi <em>mene ketehe&#8217;</em>, <em>bo&#8217;</em>, <em>sumpe lo</em>, dan istilah-istilah lain yang entah diciptakan siapa. Tapi memang harus diakui bahwa istilah-istilah <em>gaul</em> ini cukup ampuh sebagai <em>tagline</em> iklan-iklan komersil. Dan sebenarnya saya pun termasuk salah satu yang terjangkit <em>gaulisme</em> ini dengan ikut-ikutan memakai istilah yang hanya dimengerti sejumput orang tertentu, seperti <em>cenger</em> dan <em>ciplokanong</em>. Entah apa artinya.</p>
<p>Sekarang coba bayangkan bila dalam beberapa tahun ke depan semua orang berbicara dalam bahasa Inggris yang dicampur bahasa <em>gaul </em>dan bahasa Indonesia menjadi suatu hal yang langka di kalangan anak muda. Lantas di mana identitas sebagai bangsa Indonesia? Ingin seperti negara <em>Commonwealth,</em> tidak bisa karena tidak semua orang Indonesia bisa berbahasa Inggris. Mengaku sebagai bangsa Indonesia yang bermartabat dan mempunyai rasa nasionalisme tinggi juga bukan, karena semakin sedikit orang yang bangga berbahasa Indonesia. Lalu apakah kita harus menjadi Negara Gaul?</p>
<p>Belajar bahasa Inggris itu baik. Kita tidak mau tertinggal di jaman yang semakin cepat ini kan? Kalau orang lain bercakap-cakap dalam bahasa Inggris dan kita tidak mengerti, hal ini juga berarti kerugian kita tidak bisa menangkap informasi. Bahkan sekarang bukan hanya bahasa Inggris saja yang populer melainkan juga bahasa Perancis, Spanyol, Cina (Mandarin), Jepang, Korea, dan Arab. Sebagai sebuah bangsa yang ingin maju kita harus menyesuaikan diri dengan perkembangan. Namun bukan berarti kita meninggalkan identitas kita. Pelajarilah bahasa apapun. Belajarlah bahasa Inggris, Perancis, Cina dan sebagainya untuk kebaikan bangsa ini. Dengan mengerti bahasa asing diharapkan kita bisa menyerap ilmu-ilmu yang mereka miliki, lalu mengajarkan ilmu itu pada orang lain sehingga menjadi sebuah kebaikan dan kemajuan bagi bangsa Indonesia. Kita belajar bahasa Inggris adalah untuk bisa membaca buku-buku dalam bahasa Inggris, berkomunikasi dengan orang yang berbahasa Inggris, menonton berita berbahasa Inggris, dan dan hal-hal lain yang bertujuan untuk membuat kita mampu menangkap informasi lebih. Kita belajar bahasa Inggris bukan untuk menjadi orang Inggris.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
