<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>chinoiseries &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/chinoiseries/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "chinoiseries"</description>
	<pubDate>Thu, 24 Dec 2009 01:29:36 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[La buena educación]]></title>
<link>http://thewatercressway.wordpress.com/2009/12/07/la-buena-educacion/</link>
<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 10:30:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>Aaoiue</dc:creator>
<guid>http://thewatercressway.wordpress.com/2009/12/07/la-buena-educacion/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;El supremo arte de la guerra es vencer el enemigo sin luchar&#8221;. Sun Tzu · A Ángeles Sanf]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><div class="separator" style="clear:both;text-align:center;"><a style="margin-left:1em;margin-right:1em;" href="http://thewatercressway.wordpress.com/files/2009/12/mb_leunig110309_gallery__564x400.jpg"><img src="http://thewatercressway.wordpress.com/files/2009/12/mb_leunig110309_gallery__564x400.jpg?w=300" border="0" alt="" /></a></div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:right;">&#8220;El supremo arte de la guerra es vencer el enemigo sin luchar&#8221;.</div>
<div style="text-align:right;"><strong>Sun Tzu</strong></div>
<div style="text-align:right;"><strong>·<br />
</strong></div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:left;">A Ángeles Sanfiz</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:center;">·</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">Hace una barbaridad de tiempo, en el post titulado <a href="http://aaoiue.blogspot.com/2007/11/killer-samurai-sudoku.html">&#8220;Killer Samurai Sudoku&#8221;</a> hicimos una glosa a un <strong><em>exemplum </em></strong>de <em>El Conde Lucanor:</em></div>
<div style="text-align:justify;">&#8220;Este buen hombre y su hijo eran labradores y vivían cerca de una villa. Un día de mercado dijo el padre que irían los dos allí para comprar algunas cosas que necesitaban, y acordaron llevar una bestia para traer la carga. Y camino del mercado, yendo los dos a pie y la bestia sin carga alguna, se encontraron con unos hombres que ya volvían. Cuando, después de los saludos habituales, se separaron unos de otros, los que volvían empezaron a decir entre ellos que no les parecían muy juiciosos ni el padre ni el hijo, pues los dos caminaban a pie mientras la bestia iba sin peso alguno. El buen hombre, al oírlo, preguntó a su hijo qué le parecía lo que habían dicho aquellos hombres, contestándole el hijo que era verdad, porque, al ir el animal sin carga, no era muy sensato que ellos dos fueran a pie. Entonces el padre mandó a su hijo que subiese en la cabalgadura” (<a href="http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/01383897522571623867802/index.htm#PagMedio">Biblioteca virtual Miguel de Cervantes</a>)</div>
<div style="text-align:justify;"><em> </em></div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;"><em> </em></div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:center;">·</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">Ignoro, en los dos sentidos de la palabra &#8220;ignorar&#8221;, si este magnífico libro del siglo XIV sigue en los planes educativos de este país. Sé que en la secundaria sigue <em>El árbol de la ciencia</em>, cosa que -en mi modesta opinión- no me deja de sorprender, pero Don Juan Manuel igual ha sido sacrificado como lectura obligatoria hasta en las facultades de Filología Hispánica. Las jergas pedagógica y universitaria, que acuñan  a diestro y siniestro frases terribles como <strong>&#8220;lectura obligatoria&#8221;</strong>, y otras peores que no deseo traer aquí, un día tendrá que ser meditada y evidenciada como se merece. Por el momento, hoy lo que nos interesa es recuperar el <em>exemplum</em> número 2 -que es como el Chanel 5 de los <em>exempla- </em>porque viene a cuento de lo complejo que es &#8220;tomar partido&#8221; en este mundo nuestro cada día cambiante y no siempre fácil.</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">Me doy cuenta de que cuando se tercia ver <strong>los más y los menos</strong>, los <strong>dimes y diretes</strong> y <strong>los puntos de vista </strong>de situaciones complejas, especialmente de las nuevas, que las personas humanas solemos precisamente <strong>descender al ejemplo</strong>. Es decir, días atrás, cuando servidora en un texto que podría ser cualquier cosa menos argumentativo (<a href="http://aaoiue.blogspot.com/2009/12/dentro-y-fuera.html">&#8220;Dentro y fuera&#8221;</a>), puesto que era un mero <em>divertimento</em>, se refería a la &#8220;insiminación artificial&#8221; de un plumazo, defendiendo que era cuestión de dinero, podía haber movido un abanico de ejemplos a favor y en contra. De hecho todo puede ser defendido descendiendo al ejemplo, hasta la pena de muerte. Y no digamos si juramos por Snoopy o ponemos como ejemplo nuestra propia experiencia, incluso si es equivocada.</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">El <em>exemplum</em> de Don Juan Manuel en <em>El Conde Lucanor</em> nos habla del criterio. De <strong>seguir el criterio y la <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&#38;LEMA=discreci%C3%B3n">discreción</a></strong> (en el sentido de &#8220;sensatez para formar juicio y tacto para hablar u obrar&#8221; más que en el de &#8220;antojo o voluntad de alguien, sin tasa ni limitación&#8221;). También sirve el ejemplo como muestra de lo que puede dar de sí una situación por sencilla que sea. Por ejemplo, cuando ésta que aquí escribe va a una cafetería suele pedirse un <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&#38;LEMA=cortado">cortado</a> en su sexta acepción (&#8220;taza o vaso de café con algo de leche&#8221;). Mejor dicho, digo: &#8220;Me pondrá un cortado, por favor&#8221;. Lo de <em>sexta acepción</em> lo digo acá. Sencillo, ¿verdad? La cosa se complica para los camareros y las camareras con las personas que piden &#8220;un cortado descafeinado de máquina con leche desnatada y sacarina&#8221;, también llamado desde lo políticamente incorrecto &#8220;un maricón&#8221;. O hay quien se pide &#8220;un cortado largo de café con poca leche y que sea natural, en vaso&#8221;. Habrá que señalar además que por lo menos en Barcelona <em>natural</em> quiere decir &#8220;del tiempo&#8221;, esto es &#8220;a temperatura ambiente&#8221;. Si pido en mi pueblo un cortado me pondrían lo que aquí es un café con leche. Y sin embargo el &#8220;café con leche&#8221; de allí es algo enorme servido en un tazón  para lo que mis vías biliares no son suficientemente solventes. Pero no nos perdamos en las palabras. Simplemente acordémonos de que a veces l<strong>e damos diferentes nombres a lo mismo</strong> y otras le llamamos lo mismo a cosas muy diferentes. Por ejemplo (y dále con los ejemplos): decirle a un laicista radical (que los hay) que un catecúmeno no es lo mismo que un miembro del Opus Dei o que los de la fraternidad del cordero inmolado y la santa llaga es como pretender meterle en la cabeza a un <em>skin head</em> que no es lo mismo un <em>emo</em> que un <em>punky</em> y un <em>heavy</em> que un <em>mood</em>. Para ellos todo es lo mismo. &#8220;La misma basura&#8221;.</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">Ayer <strong>en la misa dominical</strong> había un tipo que a lo mejor se pensaba que estaba en una ceremonia presbiteriana o evangelista, porque iba comentando lo que en ella se decía y leía. Cosas como: &#8220;Él murió para que yo viviera&#8221;. Para los que ignoran -en los dos sentidos de la palabra ignorar- lo que es una misa católica convencional, diremos que básicamente es un acto en el cual cada vez se produce l<strong>a transubstanciación de Cristo</strong> y en el que de acuerdo con el calendario litúrgico se hacen una serie de lecturas sagradas y se confirman unas determinadas creencias que ahora no son al caso. El señor estaba a unos cuatro metros de mi banco e iba acompañado de una mujer que lo iba haciendo callar sin conseguirlo. Por el aspecto del señor servidora diría que tenía problemas o, si se quiere, dificultades con alguna o varias de las numerosas <strong>drogas  que están a nuestro alcance</strong>. Por lo menos con el tabaco y el alcohol. La verdad es que era bastante molesto seguir la misa y tener que oírlo continuamente. El cura, antes de la consagración, se puso nervioso, paró y dijo: &#8220;La misa no es obligatoria para nadie&#8221;. Hizo una pausa de contención y a continuación dijo  un tanto severamente: &#8220;Es un acto sagrado&#8221;. Nuestro amigo estaba ajeno a estas palabras, que resbalaban por su atención lo mismo que resbalaba la frase &#8220;Palabra de Dios&#8221; con que se subraya al final de la lectura de los <strong>Evangelios su divinidad. </strong></div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">En resumen: el tipo nos jorobó la misa a algunas personas, pero también hay que decir que  no sé si el cura se dio cuenta de que el feligrés no estaba bien, que era <strong>un enfermo</strong>. Yo es que desde que, allá por los principios de los años 90, vi las imágenes de la <strong>avanzada degeneración visceral del cerebro</strong> de un alcohólico severo, no tengo ninguna duda de que es imposible que puedan razonar bien. Por lo tanto la situación había que manejarla inspirándose antes bien en <strong>la caridad cristiana o en cualquier virtud civil por el estilo. </strong>He puesto este ejemplo pero lo mismo podía poner el de una película proyectada en una sala de cine o el de una conferencia en una sala pública. Acudiendo a principios tan prestigiados como la solidaridad y  el bien común, y no tanto a lo &#8220;sagrado&#8221; de un evento, se dirá que es bueno para todos que en lugares así las personas reduzcan sus necesidades de comunicación al mínimo posible. Ayer, cuando ya se me estaban empezando a achicharrar las meninges (y sólo andábamos por la profesión de fe), se me ocurrió que ante estos casos de incontinencia verbal sólo hay como antídoto la presencia de <strong>otro incontinente verbal. </strong>Pero, claro, esto no suele ocurrir. Estadísticamente es improbable. Es más fácil que un rico entre en el reino de los cielos, encontrar una aguja en un pajar o que el famoso camello entre por el ojo de una aguja, que que se encuentren en una sala de cine dos pelmas que te joroben la película estereofónicamente, cada uno por su lado. Todo lo más, lo que puede ocurrir es que alguien se ponga a comer ruidosamente <strong>palomitas de maíz </strong>tostado y que dos filas más allá alguien ronque o ría sobrepasando los umbrales que estamos dispuestos a tolerar.</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">Diríase que esto de esperar que dos enemigos se aniquilen entre ellos se corresponde a la estrategia militar china número 3 (&#8220;Matar con un cuchillo prestado&#8221;), cuando hay 36 estrategias qeu se definen en 6 grandes grupos de situaciones:</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">1) Dominio de la superioridad;</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">2) Confrontación;</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">3) Ataque;</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">4) Confusión;</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">5) Ganar terreno, y</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">6) Situaciones desesperadas</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:justify;">Las 36 estrategias chinas son del <a href="http://www.pdf-search-engine.com/36-estrategias-chinas-pdf.html">dominio público</a>, tanto como <em>El arte de la guerra</em> de Sun Tzu, así que cualquiera las tiene a su disposición. Junto con los exempla de Don Juan Manuel y las fábulas de Jorge Bucay, tenemos para nuestro uso y disfrute un arsenal al que echar mano. Una de mis estrategias chinas favoritas es la 11 (&#8220;<strong>Sacrificar el ciruelo por el melocotonero</strong>&#8220;, esto es &#8220;hacer sacrificios parciales en aras de la victoria total, hacer concesiones para conseguir el objetivo principal&#8221;) pero sé que no es bueno obstinarse en una estrategia porque perdemos versatilidad, nos anquilosamos y además, tácticamente hablando, nos hacemos vulnerables. En los <strong>casos desesperados</strong>, dice la famosa estrategia 36, hay que retirarse. Yo digo: Para los casos desesperados y difíciles es para los que está más que nunca la buena educación.</div>
<div class="separator" style="clear:both;text-align:center;">·</div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Onra - Chinoiseries (Favorite Recordings)]]></title>
<link>http://mmmlele.wordpress.com/2009/11/26/onra-chinoiseries-favorite-recordings/</link>
<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 22:15:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>mmmlele</dc:creator>
<guid>http://mmmlele.wordpress.com/2009/11/26/onra-chinoiseries-favorite-recordings/</guid>
<description><![CDATA[Arnaud Bernard aka Onra is a French-Vietnamese beatmaker living in Paris, who&#8217;s amazing debut ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://mmmlele.wordpress.com/files/2009/11/onra.jpg"><img src="http://mmmlele.wordpress.com/files/2009/11/onra.jpg" alt="" title="onra" width="450" height="444" class="alignnone size-full wp-image-653" /></a></p>
<p>Arnaud Bernard aka <strong><a href="http://www.myspace.com/onra">Onra</a></strong> is a French-Vietnamese beatmaker living in Paris, who&#8217;s amazing debut &#8220;Chinoiseries&#8221; somehow remained unknown to me until very recently. The album was released in 2007 and is a slick and unusual collection of instrumental hip hop reminiscent of everyone from Dilla, Madlib, Doom, and Flying Lotus, yet with a twist. &#8220;Chinoiseries&#8221; was created after Arnaud went on a trip to Vietnam and picked up a dusty stack of old Chinese and Vietnamese vinyl to use as his source material. The result is a brilliant foray in avant-garde beat making, which never once sounds clichéd or cheesy. The hiss and crackle of the warped vinyls add to the album&#8217;s charm, as you wonder what musty basement the records had been hiding in for the past 20 years.</p>
<p>&#8220;Chinoiseries&#8221; is made of 32 snippets, none longer than two and a half minutes, similar in fashion to Dilla&#8217;s &#8220;Donuts&#8221;, and each track is like a brief vignette into the far east of the past spliced with dope beats for the future. I am totally digging it and highly recommend for all fans of hip hop. Onra has also released his second album &#8220;1.0.8&#8243; this year, which features the same style of sampled Asian beats. </p>
<p>Check it and mafuckin&#8217; wreck it! Won&#8217;t dissapoint!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[FEMME-GIRAFE   photos de  1963]]></title>
<link>http://lucecaggini.wordpress.com/2009/03/27/femme-girafe-photos-de-1963/</link>
<pubDate>Fri, 27 Mar 2009 20:28:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>LCF</dc:creator>
<guid>http://lucecaggini.wordpress.com/2009/03/27/femme-girafe-photos-de-1963/</guid>
<description><![CDATA[    Version:1.0 StartHTML:0000000168 EndHTML:0000001241 StartFragment:0000000468 EndFragment:0000001]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="aligncenter size-medium wp-image-1583" title="natuional-19634" src="http://lucecaggini.wordpress.com/files/2009/03/natuional-19634.jpg?w=300" alt="natuional-19634" width="300" height="257" /><img class="aligncenter size-medium wp-image-1584" title="couv" src="http://lucecaggini.wordpress.com/files/2009/03/couv.jpg?w=196" alt="couv" width="196" height="300" /></p>
<p> </p>
<p> </p>
<h2></h2>
<h3>Version:1.0 StartHTML:0000000168 EndHTML:0000001241 StartFragment:0000000468 EndFragment:0000001224NATIONAL  GEOGRAPHIC</p>
<p> </p>
<p><strong>Birmanie   	Février  1963</strong></p>
<p><strong>Photos d e  W.Robert .moore </strong></p>
<p><strong>FEMME -GIRAFE </strong></p>
<p> </p>
<p>50  livres  de pièces d e métal  ornent ces femmes qui vivent dans les  collines  de Kayah  State .Des bracelets  d&#8217; argent  et des  colliers  en  spirale  , jamais  ôtés  en augment le poids  et  rendent leur travail  difficile  tandis  qu &#8216;elles  écossent  des pois .elles  se  tiennent   assises, jambes tendues  pour réduire la  tension  causée  par leurs  jambes  embobinées.</h3>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Du bon usage du klaxon en Chine]]></title>
<link>http://guillaumeapekin.wordpress.com/2009/03/28/du-bon-usage-du-klaxon-en-chine/</link>
<pubDate>Fri, 27 Mar 2009 16:31:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>jinglou</dc:creator>
<guid>http://guillaumeapekin.wordpress.com/2009/03/28/du-bon-usage-du-klaxon-en-chine/</guid>
<description><![CDATA[J&#8217;ai été assez surpris de voir à quelle fréquence les conducteurs chinois, que ce soit en voit]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>J&#8217;ai été assez surpris de voir à quelle fréquence les conducteurs chinois, que ce soit en voiture, vélo ou autre véhicule, utilisent leur klaxon.</p>
<p>En tant que (presque) parisien, j&#8217;étais un peu habitué aux coups de klaxon rageurs destinés à rappeler à l&#8217;ordre le malheureux provincial qui aurait eu la mauvaise idée de caler à un feu vert, voire l&#8217;impertinence d&#8217;esquisser un semblant de volonté de griller une priorité.</p>
<p>A Pékin, l&#8217;usage du klaxon est beaucoup plus répandu, et fait partie intégrante du mode de conduite. Le principe semble être que c&#8217;est à celui qui double d&#8217;avertir ceux qui le précèdent, et non l&#8217;inverse (je regarde à droite, je regarde à gauche, et je passe…). Pour avoir utilisé le taxi à plusieurs reprises, j&#8217;ai pu constater que les chauffeurs jouent constamment et habilement du klaxon et des appels de phare, tout en gardant un calme olympien (les JO y sont peut-être pour quelque chose…). Les piétons et cyclistes semblent ainsi avoir l&#8217;habitude d&#8217;être klaxonnés sans arrêt, et se content de se décaler nonchalamment sur le côté pour laisser passer les plus pressés. Contrairement aux parisiens de base que j&#8217;ai pu observer à de nombreuses reprises se gratifier de gestes et d&#8217;expressions toutes plus fleuries les unes que les autres, je n&#8217;ai encore jamais vu de gestes d&#8217;énervement de la part des piétons ou conducteurs chinois les uns envers les autres. Surprenant !</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Shou]]></title>
<link>http://thewatercressway.wordpress.com/2009/03/21/shou/</link>
<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 06:06:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>Aaoiue</dc:creator>
<guid>http://thewatercressway.wordpress.com/2009/03/21/shou/</guid>
<description><![CDATA[Conocer a los demás, inteligencia. Conocerse a sí mismo,clarividencia.Vencer a los demás, fortaleza.]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://thewatercressway.wordpress.com/files/2009/03/shou_320x456.jpg"><img alt="" src="http://thewatercressway.wordpress.com/files/2009/03/shou_320x456.jpg?w=210" border="0" /></a></p>
<p><a href="http://thewatercressway.wordpress.com/files/2009/03/8251.jpg"><img alt="" src="http://thewatercressway.wordpress.com/files/2009/03/8251.jpg?w=155" border="0" /></a><span style="font-size:85%;">Conocer a los demás, inteligencia.</span> <span style="font-size:85%;">Conocerse a sí mismo,</span><br /><span style="font-size:85%;">clarividencia.</span><br /><span style="font-size:85%;">Vencer a los demás,</span> <span style="font-size:85%;">fortaleza.</span><br /><span style="font-size:85%;">Vencerse a sí mismo, </span><span style="font-size:85%;">poderío.</span><br /><span style="font-size:85%;">Saber contenerse, </span><span style="font-size:85%;">riqueza.</span><br /><span style="font-size:85%;">Esforzarse, </span><span style="font-size:85%;">voluntad.</span><br /><span style="font-size:85%;">No perder el lugar,</span> <span style="font-size:85%;">perduración.</span><br /><span style="font-size:85%;">Morir sin caer en el olvido,</span><br /><span style="font-size:85%;">longevidad.</span></p>
<p><span style="font-size:85%;"><em>Libro del Tao</em>, cap. XXXIII<br /></span><span style="color:#ffffff;">*<br /></span>
<div align="justify">Ya está descifrado el signo de la <a href="http://aaoiue.blogspot.com/2009/03/y-ti-te-encontre-en-la-calle.html">espalda del kimono</a> del post “Y a ti te encontré en la calle”. Ayer noche hubo la cena de la pareja de búlgaros, las dos coreanas, el <strong>chino</strong> y el mejicano y finalmente he podido saber qué significa lo que pone en el kimono que me regaló Jesús, el primo de mi madre. Significa “shou”. En las fotos, la que parece una <a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual">oriflama</a>, el gallardete rojo, indica las <a href="https://www.orientaloutpost.com/proddetail.php?prod=csshou-100&#38;cat=3">cien</a> maneras de escribir “shou”. También he colgado un “shou” de la calígrafa <a href="http://xue.dunouy.de/">Ouyang Xue</a>, porque es la representación de todas cuantas he encontrado que más me ha gustado.</div>
<div align="justify"><em>Shou</em> debe de ser una palabra importante puesto que es el último o penúltimo <em>kanji</em> o <strong>ideograma </strong>del capítulo 33 del <strong><em>Tao Te Ching</em></strong> (o <em>Dao De Jing</em>) o <em>Libro del Tao</em>, un libro no muy largo y uno de los pocos textos taoístas no solo que se conserven sino que se hayan escrito. El verso “morir sin caer en el olvido” también se puede leer como “morir sin desaparecer”. Pero <em>shou</em> es siempre “longevidad” o “larga vida”.</div>
<div align="justify">Jesús murió a los 44 años, el 3 de octubre de 1992, en Hamburgo (Alemania). Antes de caer enfermo, cuando estaba navegando aún, murió su madre, el 25 de mayo de 1986, y yo fui quien le dio la noticia. Él estaba embarcado, en alta mar. Fue entonces cuando supe que fue precisamente Jesús quien le había dicho a mi abuela (su tía) que se había muerto su hija en Comodoro Rivadavia (Argentina), con 21 años. Nadie se había atrevido a decírselo y fue Jesús quien fue a darle la noticia. Pero mi abuela ya lo sabía, claro, aparte de que lo había soñado. Le dijo: “Ya sé lo que vienes a decirme, que Amelia se ha muerto”. Las historias en las familias se van repitiendo, van trazando círculos en los que uno se puede sentir zarandeado o llevado. Eso si siente algo.</div>
<div align="justify">Así que el <em>kanji</em> no era como <strong><a href="http://aaoiue.blogspot.com/2009/03/alveola-jitanjafora.html">el cocodrilo de los Lacoste falsos</a></strong>, que incluso están del revés. Tenía significado. De hecho tiene significado más allá del que directamente tendría sin más contexto. Esta anécdota me ha recordado ineludiblemente otra de hace muchos muchos años, cuando mi padre me regaló <strong>el reloj</strong> de su padre. ¿Por qué no se lo daría a mi hermano mayor? Es un reloj de bolsillo que se había traído de <strong>Nueva York</strong>, donde había estado más de 25 años trabajando y yendo y viniendo. Mi abuelo murió cuando yo tenía 3 años, pero yo era lo suficientemente grande y él lo suficientemente viejo como para saber que cuando estábamos juntos no había nadie más. Mi abuelo vestía a la americana: <strong>borsalino</strong>, gabardina, chaqueta cruzada con un botón, corbata. Siempre llevaba dos galletas <strong>María Fontaneda</strong> para mí en el bolsillo del pecho del traje. Cuando mi padre me dio su reloj llevaba años parado y no funciona. En la caja se lee: “Barton R. Smith. 16318 Jamaica Ave., Jamaica, New York”. En la tapa posterior del reloj, de plata, se lee “J.D.” (José Domínguez). Lo que parece que nadie había advertido hasta que el reloj llegó a mí era una muesca que se dejaba abrir y permitía leer en el interior de la tapa: “From your old gang 7-18-1932” (“De tu vieja pandilla &#8211; 18 de julio de 1932). Todos los amigos de mi abuelo en Nueva York eran irlandeses y hacían trabajos duros en los muelles, no eran gángsters, por supuesto. </div>
<div align="justify"></div>
<div align="justify">A efectos prácticos, me dijo mi jefe (que también sabe de relojes), que lo llevara a <strong>Maurer </strong>(Rambla de Catalunya, 54, Barcelona), que allí me lo arreglarían. No sé, tengo miedo de que no me lo arreglen y que encima se queden con alguna pieza, pero lo pensaré. Ahora que lo del kimono está solucionado, puedo pasar a otra cosa mariposa.</p>
<p><strong>Track de regalo:<br /></strong>Para <strong>Liliana Costa</strong>, que también lee con tierna atención los relatos de Katherine Mansfield y los versos de Rosalía de Castro, una traducción de un poema de “Varia” (<em>Follas novas</em>):</p>
<p>Chirrar dos carros da Ponte<br />Tristes campanas de Herbón:<br />Cando vos oio partídesme<br />As cordas do corazón</p>
<p>Ceboleiras que is e vindes<br />De Adina polos camiños<br />Á beira do camposanto<br />Pasai leve e paseniño.</p>
<p>Que anque din que os mortos n’oien,<br />Cando os meus lle vou falar,<br />Penso, que anque están calados<br />Ben oien o meu penar (*)<br />(Rosalía de Castro)</p>
<p>(*) “Chirriar de los carros de Pontecesures / Tristes campanas de Herbón: Cuando os oigo partís las cuerdas de mi corazón. // Cebolleras que vais y venís / por los caminos de Adina / al lado del camposanto pasad suavemente y despacio. // Que aunque dicen que los muertos no oyen, / Cuando a los míos les voy a hablar, / Pienso, que aunque estén callados / Bien oyen mi penar”.</p></div>
<div align="justify">+</div>
<div align="justify"></div>
<div align="justify"></div>
<div align="justify">Gracias a Ho Men, cuya traducción jurada fue exactamente: &#8220;Larga vida a la Emperatriz&#8221;</div>
<p>+<br /><a href="http://www.goear.com/listen/7a8d587/Fishermans-Song-of-The-East-China-Sea-The-Hong-Kong-Chinese-Orchestra">Fishermans&#8217; Song of the East China Sea (The Hong Kong Chinese Orchestra)</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[&quot;Alveola jitanjáfora&quot;]]></title>
<link>http://thewatercressway.wordpress.com/2009/03/20/alveola-jitanjafora/</link>
<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 09:49:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>Aaoiue</dc:creator>
<guid>http://thewatercressway.wordpress.com/2009/03/20/alveola-jitanjafora/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;Franqueza&#8221;, Dibujo de Gabriel Celaya La máquina alemana de cifrado de Lorenz, usada en ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><div align="center"><a href="http://thewatercressway.wordpress.com/files/2009/03/dibu27.jpg"><img alt="" src="http://thewatercressway.wordpress.com/files/2009/03/dibu27.jpg?w=216" border="0" /></a><span style="font-size:85%;">&#8220;Franqueza&#8221;, Dibujo de </span><a href="http://www.gabrielcelaya.com/susdibujos.php"><span style="font-size:85%;">Gabriel Celaya</span></a><span style="font-size:85%;"> </span></div>
<div align="center"></div>
<div align="center"><a href="http://thewatercressway.wordpress.com/files/2009/03/320px-lorenz-sz42-2.jpg"><img alt="" src="http://thewatercressway.wordpress.com/files/2009/03/320px-lorenz-sz42-2.jpg?w=300" border="0" /></a> <span style="font-size:85%;">La máquina alemana de cifrado de Lorenz, usada en la Segunda Guerra Mundial para el cifrado de los mensajes para los generales de muy alto rango (</span><a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Criptograf%C3%ADa"><span style="font-size:85%;">Wikipedia</span></a><span style="font-size:85%;">)<br /></span>*</div>
<div align="justify"><em>Los dibujos de Gabriel Celaya</em> es un libro complementario al de <em><strong>La voz del niño</strong></em> (1972), que llevo buscando cosa de quince minutos y no encuentro. Los dibujos o “estados de ánimo” los hizo durante su estancia en la <strong>Residencia de Estudiantes de Madrid</strong>, entre los años 1927 y 1935, y los firmó como “Rafael Múgica”. Esta obra gráfica permaneció inédita hasta la exposición coproducida en el año 1997 entre la propia Residencia de Estudiantes y el <a href="http://www.gipuzkoakultura2.net/kmkulturunea.php" target="_blank">Koldo Mitxelena Kulturunea</a> de San Sebastián, en la que por fin vieron la luz pública. <em>La voz del niño</em> fue editado en vida de <strong>Gabriel Celaya </strong>y, aunque lo hubiera perdido, que creo que no, recuerdo muchísimos de los ejemplos que incluye porque forman parte de mi propio patrimonio cultural infantil. Por ejemplo, recuerdo dos cancioncillas:</p>
<p>Un gato se cayó en un pozo,<br />Las tripas le hicieron guá<br />Arremoto piti poto<br />Arremoto piti pá</p>
<p>Por la señal<br />Del pito canal<br />Comí tocino<br />Me hizo mal<br />Papuz papuz<br />Amén Jesús<br />Alza la pata<br />Y apaga la luz.</p>
<p>El libro de Celaya, que es encantador, se inicia con una explicación sobre las <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Jitanj%C3%A1fora">jitanjáforas</a>. El nombre de “jitanjáforas” se refiere a una palabra que no tiene significado o, mejor dicho, cuyo sentido “reposa en el significante” (*). El término fue acuñado por <strong>Alfonso Reyes</strong> pero proviene de una poesía del camagüeyano <strong>Mariano Brull</strong>:</div>
<div align="justify">“Filiflama alabe cundre<br />ala olalúnea alífera<br />alveola <strong>jitanjáfora<br /></strong>iris salumba salífera”<br />[…]</p>
<p>Una jitanjáfora famosa es el verso de otro camagüeyano, <strong>Nicolás Guillén</strong>: “Yombe soy, soy lucumí Mandinga, congo, carabalí”. Si mal no recuerdo <strong>“Songoro cosongo”</strong> , de Nicolás Guillén fue una de los cortes del <a href="http://www.goear.com/listen/0358570/Galicia-Canibal-OS-RESENTIDOS">disco</a> de Antón Reixa y <strong>Os resentidos</strong> titulado “Galicia sitio distinto”. Pero también podría ser uno de los clásicos de <strong>Siniestro Total</strong>. Que me parta un rayo si me acuerdo.<br /><span style="color:#ffffff;">·</span></div>
<div align="justify">El “espofcon” o español oficial contemporáneo (europeo) <strong>no es muy creativo y mucho menos recreativo, </strong>comparado con el inglés, y salvo deslumbradoras excepciones. Para algún contado <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/H%C3%A1px">hápax legomenon</a>, cadáver exquisito o <strong>caligrama </strong>que tenemos, para algún Agustín García Calvo o algún Agustín Romero Barroso, todo lo demás está dentro de lo semánticamente correcto. ¿Tenemos en espofcont europeo algún libro de filosofía del lenguaje como <em>Alicia en el País de las Maravillas</em> o <em>Alicia a través del espejo</em>? Tal vez lo poco que tiene de recreativo el español resista en un residuo del gusto por los <strong>anagramas,</strong> que nos legaron los poetas latinos clásicos.<br /><span style="color:#ffffff;">·</span></div>
<div align="justify">Igual que hay lo “políticamente correcto”, está lo <strong>“semánticamente correcto”</strong> y también es un asquirri. De hecho, en cuanto los políticos se apropiaron y apoderaron de la palabra “semántico” y de la palabra “paradigma” para sus tejemanejes y discursos, los lingüistas de lenguas mayoritarias y los lingüistas generalistas pasaron a ocuparse de <strong>la pragmática</strong> o ciencia que se interesa por la influencia del contexto para la interpretación de los significados.<br /><span style="color:#ffffff;">·</span></div>
<p align="justify">Todo esto viene a cuento de que estoy a puntito de saber el significado del signo que hay en la <a href="http://aaoiue.blogspot.com/2009/03/y-ti-te-encontre-en-la-calle.html">espalda de mi kimono por estrenar</a>. No me hago ilusiones. Podría ser algo como lo que le pasa <strong>al cocodrilo de las imitaciones de Lacoste</strong>, una copia imperfecta de un <em>kanji</em> original con valor que lo ha ido perdiendo a fuerza de ser plagiado. Podría ser un signo sin significado, algo que no es digno de pasar por el traductor jurado chino ni por un <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Esteganograf%C3%ADa">esteganógrafo</a>, ni por un desencriptador de mensajes cifrados. No me siento ante mi kimono como quien descifró el lugar del tesoro en “El escarabajo de oro” de Poe, una maravilla de relato. Me siento más bien como quien está atenta y abierta a cualquier cosa que pueda ocurrir. Veremos a ver.<br /><span style="color:#ffffff;">· </span><br />(*)A. Marchese, J. Forradellas. <em>Diccionario de retórica, crítica y terminología literaria</em>. Barcelona: Ariel, 1986<br />*<br /><strong>Track de regalo</strong>:<br />*<br />Yo escribí en mi mocedad, sin saber que era una jitánjafora la siguiente:<br />*<br />Toi cras mingüe velu tsirai permungari<br />descroni talpesti mistrofu crocó<br />Dang mai cras tsilador per salmuunt<br />vinguerun abaniti xavie<br />plof bang per tu tu<br />Cho pun pun pun<br />dai dal chas dandeiro<br />Cho pun pun pun<br />dai das chal anteiro<br />Lere nona pitutato<br />fato cru lereta pernu<br />dins tapombe medilcu fernu.<br />Sibi castelo tsai perpigarerairemus<br />ñento molto pestimento<br />pu discrabile nai milla<br />etaimeru etaimeru<br />daca maca ina quero. </p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Happy Lunar New Year!]]></title>
<link>http://djphatrick.wordpress.com/2009/01/26/happy-lunar-new-year/</link>
<pubDate>Mon, 26 Jan 2009 20:57:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>djphatrick</dc:creator>
<guid>http://djphatrick.wordpress.com/2009/01/26/happy-lunar-new-year/</guid>
<description><![CDATA[It&#8217;s not just the Chinese who celebrate y&#8217;all. Recognize. Here&#8217;s my cyber hong bao]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>It&#8217;s not just the Chinese who celebrate y&#8217;all. <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lunar_New_Year" target="_blank">Recognize</a>.</p>
<p>Here&#8217;s my cyber <a href="http://www.acidprint.com/images/hongbao_2004.gif" target="_blank"><i>hong bao</i></a> for yall:</p>
<p><img src="http://ponytone.com/Images/onra.jpg" width="420" /></p>
<p><strong>DOWNLOAD:</strong>  <a href="http://www.divshare.com/download/6405115-4cc" target="_blank">Onra &#8211; &#8220;The Anthem&#8221;</a><br />
<i>From <strong>Chinoiseries</strong> (Bo Bun Records, 2007)</i></p>
<p><a href="http://www.myspace.com/onra" target="_blank">Onra</a> is a French Vietnamese producer/musician who went to Vietnam in 2006, painstakingly found 32 old Vietnamese and Chinese records, and made a song with each one.  The result is <a href="http://cdbaby.com/cd/onra" target="_blank"><strong>Chinoiseries</strong></a>.  &#8220;The Anthem&#8221; samples a Chinese record.  I know because I&#8217;m Chinese&#8230;and an 1/8th Vietnamese.</p>
<p><strong>BONUS:</strong>  <a href="http://www.divshare.com/download/6405226-d02" target="_blank">Onra and Quetzal &#8211; &#8220;In My Place&#8221;</a><br />
<i>From <a href="http://www.myspace.com/tribute2006" target="_blank"><strong>Tribute</strong></a> (Bo Bun Records, 2006)</i></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[#132 onra - the anthem]]></title>
<link>http://wakingupto.wordpress.com/2008/11/24/132-onra-the-anthem/</link>
<pubDate>Sun, 23 Nov 2008 16:53:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>wakingupto</dc:creator>
<guid>http://wakingupto.wordpress.com/2008/11/24/132-onra-the-anthem/</guid>
<description><![CDATA[in 2006, french-vietnamese dj-producer onra returned to the homeland of his grandparents in saigon, ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://wakingupto.files.wordpress.com/2008/11/onra.jpg"><img src="http://wakingupto.wordpress.com/files/2008/11/onra.jpg?w=300" alt="onra" title="onra" width="300" height="296" class="alignleft size-medium wp-image-898" /></a></p>
<p>in 2006, french-vietnamese dj-producer <a href="http://www.myspace.com/onra">onra</a> returned to the homeland of his grandparents in saigon, and returned not only with a bit of heritage, but also a crateful of old chinese and vietnamese vinyl records. the cuts from these findings formed the album he called <em>chinoiseries</em>, a delightful deconstruction of the oriental sounds from the perspective of a dj formerly disconnected from his past, but now piecing it together through his own hybridized worldview. the album was released at the start of the year, but i&#8217;d only stumbled upon it last week; since then, though, it&#8217;s been gaining much airtime on my stereo, especially one of the early standouts, &#8220;the anthem&#8221;. armed with a chinese big-band sound, the rousing violins (how often can they be described thus?) match perfectly the repeated Chinese lyrical couplet (i can&#8217;t quite make out the first half, but the second refers to the fantastical mentality of pearls!). such a gem, this one.</p>
<p>mp3: <a href='http://wakingupto.files.wordpress.com/2008/11/02-the-anthem-1.mp3'>onra &#8211; the anthem</a><br />
<strong><br />
the album is now back in stock at <a href="http://www.boomkat.com/item.cfm?id=71930">boomkat</a>. get it!</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Onra: Bringing The Eastern Noise]]></title>
<link>http://champloo.wordpress.com/2008/10/09/onra-chinoiseries/</link>
<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 11:00:18 +0000</pubDate>
<dc:creator>pr3mise</dc:creator>
<guid>http://champloo.wordpress.com/2008/10/09/onra-chinoiseries/</guid>
<description><![CDATA[New issue of Dazed out today! Check out a profile piece I wrote for it after the jump. Onra is a mad]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>New issue of Dazed out today!<br />
Check out a profile piece I wrote for it after the jump.</p>
<p><a href="http://champloo.files.wordpress.com/2008/10/dazed-oct1.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-434" title="dazed-oct1" src="http://champloo.wordpress.com/files/2008/10/dazed-oct1.jpg" alt="" width="396" height="516" /></a></p>
<p><!--more READ MORE--></p>
<p><a href="http://champloo.files.wordpress.com/2008/09/dsc020201.jpg"><img class="size-medium wp-image-337 alignright" title="dsc020201" src="http://champloo.wordpress.com/files/2008/09/dsc020201.jpg?w=300" alt="" width="300" height="225" /></a></p>
<p style="text-align:left;"><em>Onra is a mad talented beat maker that hails from Paris, France. Having come back from his first ever trip to Vietnam, he crafted an album from strictly vintage Chinese and Vietnamese vinyl found in Saigon markets. The resulting little morsels of musical magic were so good that Coca Cola ended up commissioning one of his tracks to use for their Beijing Olympics commercial. Pretty good going for something that started out as a bit of a joke, eh?</em></p>
<p><em> </em></p>
<p style="text-align:left;"> </p>
<p><a href="http://champloo.files.wordpress.com/2008/09/hanoi-gaa-2008-127.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-335" title="hanoi-gaa-2008-127" src="http://champloo.wordpress.com/files/2008/09/hanoi-gaa-2008-127.jpg" alt="" width="450" height="299" /></a></p>
<p>“Chinese music can be dope!” says Arnaud Bernard, better known as Onra. Born to a Vietnamese father, the Parisian purveyor of soulful beat instrumentals drew inspiration for his latest LP Chinoiseries from his first visit to Vietnam in the summer of ’06.</p>
<p>Crate digging like any self respecting vinyl junkie in an exotic new land, Onra left the markets of Saigon with oodles of vintage Chinese wax: “I was like, ‘Bring back some vinyl and make some beats with them. That’ll be funny.’”</p>
<p>After visiting a Hue orphanage, the idea turned serious. Wanting to make something special for the kids, Bernard realised just how fly these beat up Chinese pop records were on his return to France. “I was really inspired by what I just lived. And the freshness of the songs &#8211; the originality just blew my mind.”</p>
<p>32 tracks totalling less than 50 minutes, Chinoiseries socks you in the head with all its ragged raw drummery. Comparisons to J Dilla, Madlib and RZA will abound, but it’s inimitable. Reminiscent of old kung fu flicks, it’ll bump you on an enigmatic aural journey through trepidation, melancholy, triumphant pomp and everything in between.</p>
<p>“It’s a soundtrack to a movie that doesn’t exist. To each listener his own movie,” says Onra. “Hopefully it’ll inspire people to travel to Asia. I actually went back to Vietnam this summer and bought 50 pieces of vinyl! Hopefully Chinoiseries Part 2 will see the light one day.”</p>
<p>Fingers crossed.</p>
<p><a href="http://www.myspace.com/onra">www.myspace.com/onra </a><br />
Chinoiseries is out now on Bo Bun Records</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Onra : Chinoiseries]]></title>
<link>http://amadroguedouce.wordpress.com/2008/05/26/onra-chinoiseries/</link>
<pubDate>Sun, 25 May 2008 22:04:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>Rg Prod</dc:creator>
<guid>http://amadroguedouce.wordpress.com/2008/05/26/onra-chinoiseries/</guid>
<description><![CDATA[Chronique publiée sur le webzine &#8220;The French Touch&#8221;.   Une pile de vieux vinyles sous le]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:center;"><a href="http://amadroguedouce.wordpress.com/files/2008/09/onra2.jpg"><img class="size-full wp-image-218 aligncenter" title="onra2" src="http://amadroguedouce.wordpress.com/files/2008/09/onra2.jpg" alt="" width="470" height="290" /></a></p>
<p style="text-align:center;"><em><a href="//www.thefrenchtouch.org/tft/objet.php?objet=2352" target="_blank">Chronique publiée sur le webzine &#8220;The French Touch&#8221;.</a></em></p>
<p style="text-align:center;"> </p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://amadroguedouce.wordpress.com/files/2008/09/onraa.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-240" title="onraa" src="http://amadroguedouce.wordpress.com/files/2008/09/onraa.jpg?w=96" alt="" width="96" height="96" /></a>Une pile de vieux vinyles sous le bras, rapportés d&#8217;un voyage en quête de ses racines vietnamiennes, Onra producteur / compositeur s&#8217;affranchit de &#8220;Chinoiseries&#8221;, son premier film sonore.<br />
Traduction : album instrumental, parsemé de samples et d&#8217;extraits de film, à écouter comme se vit un spectacle visuel.</p>
<p style="text-align:justify;">Synopsis :<br />
&#8220;Chinoiseries&#8221; immerge au coeur même de l&#8217;Asie, traçant un retentissant chemin de la Chine à Singapour en passant par le Vietnam. Telle une aventure digne des films mythiques de Hong Kong, le parcours sera truffé de différents périples musicaux.<br />
<!--more--><br />
Dès l&#8217;arrivée à l&#8217;aéroport, une ambiance façon grands polars asiatiques se fait sentir. Le voyage auditif ne s&#8217;annonce pas de tout repos. Entre combat de rue (‘Eat dog’) et apprentissage des arts martiaux (‘Lesson with the master’), &#8220;Chinoiseries&#8221; promène de villes en villages les plus reclus, tout en posant un tendre et respectueux regard envers les traditions qui se perpétuent de génération en génération (‘Relax in mui ne’, ‘Live from hue’, ‘The ritual’). Pendant un court instant, la mission est laissée de côté, le temps d&#8217;un flirt furtif (‘The vallee of love’) guidé par quelques pas de danse mélancoliques (‘Last tango in Saigon’) sous un couché de soleil. Mais attention, le danger guette toujours, les menaces sont toujours présentes (‘War’, ‘Dark sea’) et les traces d&#8217;un passé douloureux toujours prêtes à ressurgir (‘Apocalypse now’). Heureusement, des alliés arriveront à la rescousse (‘Welcome to Viet Nam’) permettant le prolongement de l&#8217;exploration sonore.<br />
L&#8217;odyssée prendra fin avec une note (musicale) de satisfaction d&#8217;une aventure bien remplie, de fierté d&#8217;être parti aussi loin, et d&#8217;espoir (‘Hope’) d&#8217;y retourner irrésistiblement (‘One day’).</p>
<p style="text-align:justify;">Réalisant une véritable bande originale d&#8217;un séjour en terre d&#8217;Asie, Onra réussit, avec un grand soin, à métamorphoser des mélodies &#8220;orientales&#8221; datant des années 60 / 70 en musique dite contemporaine avec, en toile de fond, une trame hip hop. Il fait de &#8220;Chinoiseries&#8221; un authentique voyage musical au fin fond des contrées asiatiques.<br />
Un film sonore dans lequel l&#8217;auditeur, confortablement installé sur son canapé, savoure les excursions d&#8217;une traite, les yeux rêveurs.</p>
<p style="text-align:center;">____________________</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>EDITION : </strong><br />
2007 &#8211; <a href="http://www.labelrougeprod.fr/">Label Rouge Prod</a>, LRPBBR01 (1 CD)</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>TRACKLIST :</strong> 32 titres &#8211; 48:29 min<br />
01/ Introduction<br />
02/ The anthem<br />
03/ Chop your hands<br />
04/ Relax in mui ne<br />
05/ Naughty hottie (interlude)<br />
06/ Eat dog<br />
07/ Last tango in Saigon<br />
08/ Apocalypse now<br />
09/ I wanna go back<br />
10/ Full backpack<br />
11/ War<br />
12/ Lesson with the master<br />
13/ Dark sea<br />
14/ Phuoc dat (interlude)<br />
15/ Boundless boundaries<br />
16/ What up duyet ?<br />
17/ Welcome to Viet Nam<br />
18/ Here come the flutes<br />
19/ The vallee of love<br />
20/ Smoking buddha<br />
21/ Clap clap<br />
22/ Bounce (interlude)<br />
23/ Live from hue<br />
24/ Where&#8217;s my longan ?<br />
25/ Take a ride<br />
26/ Raw<br />
27/ The ritual<br />
28/ Cymbal oelek<br />
29/ The third sword (interlude)<br />
30/ One day<br />
31/ They got breaks too<br />
32/ Hope</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>STYLE MUSICAL :</strong><br />
OVNI inclassable / rap / world music</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>CREDITS ALBUM :</strong><br />
Onra (samples, musiques additionnelles), OOgO (Scratches).</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>OBSERVATION(S) :</strong><br />
Album mixé et masterisé par Onra et Blanka à LFE Studio, Paris.<br />
Tous les bénéfices de l’artiste sont reversés au profit de &#8220;La Goutte d’Eau&#8221;, association humanitaire venant en aide au peuple vietnamien, plus particulièrement dans le secteur sanitaire et médico-social.</p>
<p style="text-align:center;">____________________</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Onra "Chinoiseries" @@@1/2]]></title>
<link>http://sagittariushh.wordpress.com/2008/01/10/onra-chinoiseries-12/</link>
<pubDate>Thu, 10 Jan 2008 13:01:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>Sagittarius</dc:creator>
<guid>http://sagittariushh.wordpress.com/2008/01/10/onra-chinoiseries-12/</guid>
<description><![CDATA[Après The Big Payback avec le musicien américain Byron, le beatmaker français Onra nous offre une bo]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Après The Big Payback avec le musicien américain Byron, le beatmaker français Onra nous offre une bo]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Los sueños son]]></title>
<link>http://thewatercressway.wordpress.com/2008/01/08/los-suenos-son/</link>
<pubDate>Tue, 08 Jan 2008 05:16:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>Aaoiue</dc:creator>
<guid>http://thewatercressway.wordpress.com/2008/01/08/los-suenos-son/</guid>
<description><![CDATA[Sé que es Borges quien cita aquella chinoisérie de la mariposa que sueña que es un hombre o del homb]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://thewatercressway.wordpress.com/files/2008/01/zapatero_mg_2788-01.jpeg"><img alt="" src="http://thewatercressway.wordpress.com/files/2008/01/zapatero_mg_2788-01.jpeg?w=300" border="0" /></a>
<div align="justify">Sé que es Borges quien cita aquella <em>chinoisérie</em> de la mariposa que sueña que es un hombre o del hombre que sueña que es una mariposa que sueña que es un hombre. La frase es tan rotundamente, tan inconfundiblemente china que sólo tiene el significado diáfano pretendido cuando se dice tal cual es. La buscaré en otro momento. El territorio que se reparten <strong>la imaginación y la memoria </strong>es interesante. </div>
<div align="justify">·<br />A servidora le pasó algo parecido a lo de la mariposa china al regresar de Xurís. Xurís es como le llaman los gallegos que viven en ese Parque Natural a lo que el gallego normativo llama &#8220;Xurés&#8221; y lo que en el portugués oficial se conoce como Gerés. Lobios o Lovios está al sur de Orense, a 14 km de la frontera de Portugal, y forma parte del Parque Natural Baixa Límia-Serra de Xurés. Xurís, decía, está lleno de ríos. El interés patrimonial no es solo naturalista, pero es indudable que la vegetación es su principal atractivo. Hay por sus montes &#8220;cerquiños&#8221; ( del lat. <em>cerquus</em>?), robles carballos, pinos, algún tejo, castaños, abedules, fresnos, chopos y avellanos. Encontramos digitales o dedaleras, helechos (&#8220;fiunchos&#8221;), tojos (&#8220;toxos&#8221;), zarzas, &#8220;valados&#8221; de piedra con cerramientos primitivos, musgo, líquenes, hiedra, las vacas cachenas autóctonas con una cornamenta semejante a una lira, víboras, sapos, zapateros como hidroaviones, escarabajos cerúleos y todo cuanto recuerda la Galicia oriental ancestral. Encontramos intacto aquel Ourense mítico minado de oro y bosques animados:<br />&#8220;Unha idea da importancia que tiñan as minas do Noroeste (incluída a Lusitania) ven dada pola noticia de Plinio que fala duns 6.500 kg de ouro que anualmente se extraían e enviaban a Roma, e as explotaciones durarían uns 250 anos&#8221; (Francisco Calo Lourido, Anselmo López Carreira, Francisco Carballo, Luís Obelleiro, Bieito Alonso Fernández. <em>Historia Xeral de Galicia</em>. Vigo: Edicións A Nosa Terra, 1997, pág. 80)</div>
<div align="justify">·<br />Hacía siglos que no había visto un <strong>zapatero</strong>. Impresionan las fuentes abundantes, la pureza de los cauces y del aire, la suavidad del viento, la blandura de la tierra, los molinos de Vilameá escondidos en el soto entre los saltos de agua, el petirrojo solitario (el ruiseñor gallego), las culebras, los chorizos, los enjambres, el olor de las rosas.<br />·</div>
<div align="justify">Oí decir que pensaban hacer un <strong>campo de golf</strong>, y es muy posible que un proyecto así una vez más tire adelante. En primer lugar porque los campos de cultivo están prácticamente abandonados y sus propietarios están en disposición de venderlos. Todo hace pensar que la ganadería debe de estar bajo cupo europeo, sin posibilidades de desarrollo. El mundo rural está tan despreciado y ridiculizado que no es de extrañar que la gente joven lo tenga en poco y solo piense en escapar. El gobierno de Manuel Fraga buscó atraer un turista de lujo, &#8220;de calidad&#8221; y protegió las acciones encaminadas en este sentido con subvenciones e infraestructuras. Las termas romanas de Lobios que son mano de santo para las enfermedades reumáticas y para la astenia, se cerraron en el recinto del Balneario hotelificado. Me asquea una Galicia terciarista y llena de asistentes sociales, traficantes de droga, autovías y automóviles. Decía el padre de un amigo mío que el Seat 600 había hecho más por la unidad de España que ninguna otra cosa. En mi modesta opinión, la <strong>romanización</strong> de Galicia no llegó a rematarse, pero la televisión y las autovías la han integrado (¿?) en la Europa de finales del siglo XX y principios del siglo XXI. La ancestral obsesión por la casa familiar y por el hortelo del quinteiro se ha hipertrofiado y encima ha añadido otro espacio privado, el coche. Asco de coches.</div>
<div align="justify">·<br />Creo que, cuando viajé a Xurís, Anxo Quintana, del Bloque Nacionalista Galego, aún era alcalde de Allariz, su pueblo. El actual vicepresidente de la Xunta gallega convirtió Allariz –la primitiva Villa Alarico goda con clarisas incluídas- en una especie de Disneyworld o cantoncito suizo, en que lo menos malo es un jardín inglés cabe un enorme molino de agua de los más grandes conservados en la comarca. En <strong>Allariz</strong> y en la casa del nacionalista histórico Vicente Risco fue rodada &#8220;La lengua de las mariposas&#8221;. Tanta &#8220;enxebreza&#8221; de parque temático, con todo, aunque hace añorar (creí que nunca diría algo así) el feísmo opuesto, me parece mejor que lo de la comunidad vecina. El dinero que se invierte en la Orquesta Sinfónica de Galicia me parece más legítimo y mejor gastado que los Premios Príncipe de Asturias. Se conceden a personalidades archigalardonadas, con lo cual la aportación a la cultura es mínima. Un premio debe tener una parte de reconocimiento y homenaje pero también debería tener una parte de determinación, una parte emprendedora.</div>
<div align="justify">·<br />No puedo menos que encogerme modestamente y escépticamente cuando me refiero a la tierra en que nacieron mis cuatro abuelos. Y, sin embargo, al contrario, me tenso como un arco cuando percibo por un lado que alguien no la entiende o habla con ligereza o, por otro lado, cuando la recorren los estragos del &#8220;progreso&#8221; y la desestructuración social. La tierra, dicen, es el amor más grande. Mi amor por Galicia siempre ha sido correspondido y con creces. La alternativa a Allariz que le propongo al turista es Celanova, el pueblo de Celso Emilio Ferreiro.<br />:</div>
<div align="justify">Pero dejemos Galicia y dejemos el territorio que se reparten la imaginación y la memoria y volvamos a la mariposa que sueña que es un hombre o al hombre que sueña que es una mariposa que sueña que es un hombre, volvamos al primer día después de regresar de Xurís. La segunda noche en casa me desperté de repente y no sabía donde estaba ni quien era. Normalmente (si es que se puede apelar a la normalidad para reconocer algo tan penoso) si me despierto desorientada, como si en vez de despertar resucitara, un estúpido resorte que aborrezco en el alma me arroja a una pregunta terrible: &#8220;¿Tengo que ir a trabajar o no, quienquiera que yo sea?&#8221;. Espanto me da ver hasta qué punto tengo interiorizado y exacerbado mi sentido del deber.<br />·<br />A la vuelta de Xurís me desperté y no sabía quién era, dónde estaba ni qué se suponía que debía hacer. El tiempo se dilataba. Me levanté para ver donde estaba. Como <strong>Alicia en Wonderland. </strong>Titubeaba en la penumbra. No reconocía la sala grande. Tardé unos segundos en reconocerla. ¡Qué delicioso es el olvido! La inconsciencia. Nos permite ver las cosas despojadas de todo apego, sorprenderlas y descubrirlas en su naturaleza más auténtica.<br />·</div>
<div align="justify">Años atrás siempre soñaba con la &#8220;otra&#8221; casa. Así la llamaba porque no era la casa que me cobija, era la casa que se aparecía insistentemente en mis sueños y que, dándole vueltas, adiviné que era como si fuera yo misma. Me atraía mucho volver a ella, era como ir al corazón de la gruta encantada o al tesoro de la cueva de Alí Babá. Sin embargo, también me acabó por cansar esa especie de disociación entre yo y lo que buscaba. Un día finalmente di con la solución: en sueños vendí la casa. Así tenía que ser para que obrase, en sueños, y no como en una estrategia organizada desde la conciencia. Por lo tanto, la segunda noche a mi vuelta de Xurís, ví mi casa de la realidad como si hubiera vuelto a la casa de mis sueños. Por un lado tiraba de mí el olvido, mi estado de despertar incompleto, mi separación de todo cuanto en mi personalidad no es verdadero. Por otro lado tiraba de mí el deseo de concreción y de situarme. Miré el sofá vacío, la penumbra. Reconocí de pronto algo familiar, recordé la misma atmósfera que cubría el sofá de mi abuela Consuelo. De terciopelo a rayas negras muy negras y blancas muy blancas. Inmóvil y turgente como un ser enorme monstruo homérico hibernando. A la mañana ya me había desprendido de mi <strong>&#8220;jet lag&#8221; </strong>y ya volvía a ser quien se supone que soy. Y a pesar de todo es como si la casa de los sueños se hubiera presentado en la realidad aprovechando una vacilación de mi conciencia, un punto muerto. No sé si me explico. Estaba en <strong>la casa de mis sueños.<br /></strong></div>
<p>·
<div align="justify">Ahora siempre sueño con el mar y con la Antártida, pero soy un pájaro, soy yo, y no sé si es de día o de noche.</div>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
