<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>cipango &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/cipango/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "cipango"</description>
	<pubDate>Wed, 06 Jan 2010 15:53:46 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Cipango]]></title>
<link>http://nessarosse.wordpress.com/2009/11/17/cipango/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 08:07:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>nessarosse</dc:creator>
<guid>http://nessarosse.wordpress.com/2009/11/17/cipango/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;Cipango es una isla hacia Levante, que está en alta mar, a mil quinientas millas de las tierr]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:justify;"><img class="alignnone size-full wp-image-3666" title="cipango" src="http://nessarosse.wordpress.com/files/2009/11/cipango.jpg" alt="cipango" width="401" height="190" /><br />
&#8220;<a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Cipango">Cipango</a> es una isla hacia Levante, que está en alta mar, a mil quinientas millas de las tierras. Es grandísima. Las gentes son blancas, de buenas maneras y hermosas. Son idólatras y se gobiernan a sí mismos, y no están bajo el señorío de ningún hombre, sino de ellos mismos.<br />
Y también os digo que tienen oro en grandísima abundancia, porque se encuentra en exceso en este país. Y os digo que ningún hombre saca oro fuera de la isla, porque ningún mercader, ni hombre de ninguna otra clase, va desde tierra firme. Porque está demasiado lejos, y, además, raramente van los bajeles de otros países, porque tiene abundancia de todas las cosas&#8221;.</p>
<p><strong>MARCO POLO (1254-1324) <em>&#8220;Libro de las Maravillas&#8221;</em></strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Choses d'hiver :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2009/11/11/choses-dhiver/</link>
<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 18:29:31 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2009/11/11/choses-dhiver/</guid>
<description><![CDATA[[fr] L&#8217;hiver poétique a débuté depuis quelques jours : le 7 novembre, ainsi que le rappelle Se]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a title="Asama-yama - cc Tanaka Juuyoh" href="http://farm3.static.flickr.com/2448/4084369365_1ed596a2b7.jpg"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2448/4084369365_1ed596a2b7.jpg" alt="Asama-yama - cc Tanaka Juuyoh" /></a></p>
<p>[fr] L&#8217;hiver poétique a débuté depuis quelques jours : le 7 novembre, ainsi que le rappelle <a title="Saijiki par Seegan Mabesoone" href="http://www.osk.3web.ne.jp/logos/saijiki/index.html" target="_blank">Seegan Mabesoone</a> aux haikistes francophones.</p>
<p>Il était temps de mettre en place l&#8217;image d&#8217;en-tête saisonnière que voici là-haut. C&#8217;est une de mes préférées&#8230;</p>
<p>Et voici quelques-unes de ces choses d&#8217;hiver que je me plais à relever : plus souvent désormais la jolie &#8220;geisha&#8221; du <a title="Weather Pixie" href="http://weatherpixie.com" target="_blank">Weather Pixie</a>, dans la colonne de droite, enfilera son <em>kosode</em> vert olive, puis cet autre rouge profond à doublure jaune orangé, et à mesure que la température s&#8217;approchera de zéro, elle arborera le bleu très clair, couleur menthe glaciale.</p>
<p>Choses à sentir : l&#8217;odeur de la terre, l&#8217;air humide, la nuit qui tombe vite, le bonheur de la lampe quand on lit.</p>
<p>Marcher d&#8217;un pas vif, encore sans manteau.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p><em>Source image :  <a href="http://www.flickr.com/photos/tanaka_juuyoh/">galerie de photos</a> Flicker de Tanaka Juuyoh : 田中十洋, licence Creative Commons. Photo prise le 7 novembre 2009.</em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Nemuru Otoko : L'homme qui dort : Oguri Kōhei :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2009/11/01/nemuru-otoko-l-homme-qui-dort-oguri-kohei/</link>
<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 21:24:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2009/11/01/nemuru-otoko-l-homme-qui-dort-oguri-kohei/</guid>
<description><![CDATA[[fr] Un homme jeune dort depuis plusieurs semaines, après une chute en montagne. Ce film de Kōhei Og]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>[fr] Un homme jeune dort depuis plusieurs semaines, après une chute en montagne. Ce film de Kōhei Oguri (小栗 康平, <em>Oguri Kōhei</em>), sorti en 1996, est une œuvre sereine, sans poids, sans dramatisme excessif. Autour de cet homme, face à la nature, entre la vie et la mort, frémissent les fils ténus ou puissants qui l&#8217;attachent à d&#8217;autres êtres.</p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-1166" title="sleeping_man" src="http://furoshiki.wordpress.com/files/2009/08/sleeping_man.jpg" alt="sleeping_man" width="448" height="282" /></p>
<p>Au rythme du cœur, de l&#8217;eau qui coule, des heures du jour, scènes et personnages se situent par rapport au souffle ténu de l&#8217;homme qui dort. Images splendides :<br />
- l&#8217;enfant qui regarde le dormeur<br />
- la vieille mère lavant son fils inerte<br />
- Tia face à la mer, puis Tia et Kamimura dans la cabane de la forêt<br />
- l&#8217;intérieur du moulin à eau<br />
- la forêt<br />
- la pièce de nō en pleine nature<br />
- la vapeur s&#8217;échappant de la surface du bain (<em>onsen</em>) déserté<br />
- la lune, énorme<br />
- le grand corps paisible, mort, en lien avec le jardin.</p>
<p>Pour en savoir plus, lire la <a title="Nemuru Otoko" href="http://www.trigon-film.org/fr/movies/Sleeping_man" target="_blank">présentation de l&#8217;œuvre</a> sur le site <strong>Trigon-Film</strong>, où l&#8217;on peut commander le DVD.</p>
<p>Lire aussi de belles critiques sensibles, pour un chef d&#8217;œuvre que j&#8217;ai découvert il y a quelques années grâce à un cycle japonais sur Arte.</p>
<p>- Long et intéressant  article sur le site du <strong>Festival international du film de Berlin 1997</strong> en <a title="Nemuru Otoko - Festival Berlin 1997 (en)" href="http://www.arsenal-berlin.de/forumarchiv/forum97/f062e.html" target="_blank">anglais</a> et <a title="Nemuru Otoko - Festival Berlin 1997 (de)" href="http://www.arsenal-berlin.de/forumarchiv/forum97/f062d.html" target="_blank">allemand</a>.</p>
<p>- Un <a title="some words some places - Nemuru Otoko" href="http://somewordsandplaces.wordpress.com/2009/06/16/oguri-kohei-nemuru-otoko-sleeping-man-1996/" target="_blank">autre commentaire</a>, marquant en particulier la différence entre une approche des films comme un &#8220;touriste&#8221; ou comme un &#8220;voyageur&#8221; du cinéma, cette seconde manière seule à même &#8220;de comprendre, d&#8217;apprécier, d&#8217;aimer les films qui montrent des gens ordinaires, des vies ordinaires&#8221;. Sur le site<strong> some words some places : japanese and chinese film reviews</strong>.</p>
<p><a title="Oguri-info - Biography in Japanese" href="http://www.oguri.info/about/profile/" target="_blank">Biographie</a> du réalisateur (en japonais)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Fileuse au pied du Fujisan :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2009/08/17/fileuse-au-pied-du-fujisan/</link>
<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 21:46:51 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2009/08/17/fileuse-au-pied-du-fujisan/</guid>
<description><![CDATA[[fr] Intrigante, cette photographie. Elle donne envie d&#8217;explorer et d&#8217;ouvrir toutes ses ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>[fr] Intrigante, cette photographie. Elle donne envie d&#8217;explorer et d&#8217;ouvrir toutes ses portes, aussi conventionnelles soient-elles.</p>
<p><a title="T. Enami - Girl with spinning-wheel" href="http://farm3.static.flickr.com/2349/2515790706_408a4350f7.jpg"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2349/2515790706_408a4350f7.jpg" alt="Girl with spinning-wheel" /></a></p>
<p>Il s&#8217;agit d&#8217;une scène posée, prise dans l&#8217;<a title="T. Enami" href="http://en.wikipedia.org/wiki/T._Enami" target="_blank">atelier photographique T. Enami</a>, à Yokohama. Sur le <a href="http://www.t-enami.org/">site</a> (en anglais) consacré par Rob Oechsle au<strong> photographe Enami Nobukuni</strong> (江南 信國) , on apprend qu&#8217;il s&#8217;agit &#8220;d&#8217;une plaque pour lanterne magique, datant des années 1892-1895, utilisant en fond un décor de l&#8217;atelier du photographe&#8221;. L&#8217;image reproduite est un tirage sur papier albuminé (davantage de détails <a title="Young girl with a spinning wheel against painted backdrop" href="http://www.flickr.com/photos/24443965@N08/2515790706/" target="_blank">ici</a>).</p>
<p>La jeune fille actionne un<strong> rouet à main</strong> posé sur le sol. Il est actionné de la main droite, tandis que la main gauche contrôle la torsion du fil avant qu&#8217;il ne s&#8217;enroule sur le fuseau.  Difficile de savoir si le modèle avait une pratique de cette technique, ou si elle a simplement joué au mannequin&#8230; tout en regardant le photographe immortalisant sa pose, avec une <strong>image du Fujisan</strong> à l&#8217;arrière-plan, derrière les <em>fusuma</em> ouverts.</p>
<p>Autre étonnement : <strong>le motif ornant le kimono</strong>. On y voit un motif circulaire, qui évoque d&#8217;abord, sans trop chercher, l&#8217;image du chrysanthème (<em>kiku</em>). Mais en explorant les <strong>kamon</strong>, on se rend très vite compte que cela ne peut convenir car l&#8217;extrémité des éléments en cercle est retroussée. Ce n&#8217;est pas non plus un soleil. C&#8217;est en pensant à la roue que le motif se dévoile &#8212; peut-être &#8212; et ce avec d&#8217;autant plus de vraisemblance que le motif choisi serait alors vraiment en harmonie avec la scène photographiée. Ne serait-ce pas une roue en effet, mais alors celle du rouet, dont les pales en bois stylisées se  déformeraient visuellement avec la vitesse ? Et les grandes lignes ornées de &#8220;virgules&#8221; qui courent verticalement sur le tissu du kimono, ne serait-ce pas le fil progressivement étiré, torsadé ? Je n&#8217;ai pas rencontré ce motif dans les listes consultées. En revanche, on peut rencontrer des <a title="Japanese Kamon - itomaki" href="http://www.otomiya.com/kamon/kibutsu/itomaki.htm" target="_blank">bobines de fil</a> ; ailleurs, un <em>haori</em> (récent) portant des motifs liés au filage : suivre <a title="Haori with spinning-wheel" href="http://www.yamatoku.jp/classic/description.asp?tno=80989299" target="_blank">ce lien</a>. Qu&#8217;en pensez-vous : coïncidence ou volonté du photographe ?</p>
<p>Pour voir d&#8217;autres fileuses en action, on peut consulter l&#8217;intéressante <a href="http://oldphoto.lb.nagasaki-u.ac.jp/en/index.html">collection de photographies anciennes de la bibliothèque de l&#8217;Université de Nagasaki</a>, les voici en mini-galerie.<br />
<a title="Cotton-spinning" href="http://hikoma.lb.nagasaki-u.ac.jp/view/0/0572.jpg"><img src="http://hikoma.lb.nagasaki-u.ac.jp/view/0/0572.jpg" alt="Cotton-spinning" /></a><br />
<a title="An old couple spinning cotton" href="http://hikoma.lb.nagasaki-u.ac.jp/view/4/4346.jpg"><img src="http://hikoma.lb.nagasaki-u.ac.jp/view/4/4346.jpg" alt="An old couple spinning cotton" /></a><br />
<a title="Two women loom cotton on a spinning wheel" href="http://hikoma.lb.nagasaki-u.ac.jp/view/0/0275.jpg"><img src="http://hikoma.lb.nagasaki-u.ac.jp/view/0/0275.jpg" alt="Two women loom cotton on a spinning wheel" /></a><br />
<a title="Spinning" href="http://hikoma.lb.nagasaki-u.ac.jp/view/3/3031.jpg"><img src="http://hikoma.lb.nagasaki-u.ac.jp/view/3/3031.jpg" alt="Spinning" /></a><br />
<a title="Spinning" href="//hikoma.lb.nagasaki-u.ac.jp/view/0/0460.jpg"><img src="http://hikoma.lb.nagasaki-u.ac.jp/view/0/0460.jpg" alt="Spinning" /></a></p>
<p><strong>Pour en savoir plus</strong> : voir <a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%83%AB:Nepal_12.jpg">ici</a> un rouet assez proche actionné par une vieille fileuse népalaise. Le musée historique Toyota de la ville de Nagoya, consacré à l&#8217;industrie et à la technologie (<strong>Toyota Commemorative Museum of Industry and Technology</strong>), présente l&#8217;évolution des arts textiles au Japon, depuis le filage à la main, le rouet, le métier à tisser primitif (<em>koshibata</em>), jusqu&#8217;aux machines textiles les plus modernes. Voir la page en <a href="http://www.tcmit.org/english/tour/tour3.html">anglais</a> et en <a href="http://www.tcmit.org/detail/fiber01.html">japonais</a> (avec photographies).</p>
<p><em>Sources : Le site de Rob Oechsle et les pages flickr sur T. Enami, Wikipedia, The Spinning Wheel Sleuth et ses <a href="http://www.spwhsl.com/faqlink.htm">faq</a>, Japan Emblem Library, le musée Toyota de Nagoya (TCMIT) et les belles photos anciennes de l&#8217;Université de Nagasaki.</em><br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
Bookmark this on <a title="Socialbookmarking on del.icio.us" href="http://del.icio.us" target="_blank">del.icio.us</a></p>
<p><a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/spinning"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=spinning" alt=" " />spinning</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/cipango"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=cipango" alt=" " />cipango</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/japan"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=japan" alt=" " />japan</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Contes Sages du Japon]]></title>
<link>http://aspectsetregards.wordpress.com/2009/07/10/contes-sages-du-japon/</link>
<pubDate>Fri, 10 Jul 2009 08:31:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>petite</dc:creator>
<guid>http://aspectsetregards.wordpress.com/2009/07/10/contes-sages-du-japon/</guid>
<description><![CDATA[On m&#8217;a offert ça, je me suis donc sentie le devoir de le lire un peu, même si ce genre de livr]]></description>
<content:encoded><![CDATA[On m&#8217;a offert ça, je me suis donc sentie le devoir de le lire un peu, même si ce genre de livr]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[[Relato] Luis Alberto Mendieta: El canto del pinzón ]]></title>
<link>http://unidadsiporelcambio.wordpress.com/2009/05/21/relato-luis-alberto-mendieta-el-canto-del-pinzon/</link>
<pubDate>Fri, 22 May 2009 02:19:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>Luis Alberto Mendieta</dc:creator>
<guid>http://unidadsiporelcambio.wordpress.com/2009/05/21/relato-luis-alberto-mendieta-el-canto-del-pinzon/</guid>
<description><![CDATA[- Cuál es tu nombre, moro? - Rodrigo me bautizaron, señor, en Triana. - Sea, pues, pese a tu color c]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><div id="attachment_1727" class="wp-caption aligncenter" style="width: 385px"><img class="size-full wp-image-1727" title="otero" src="http://unidadsiporelcambio.wordpress.com/files/2009/05/otero.jpg" alt=" " width="375" height="500" /><p class="wp-caption-text"> </p></div>
<p><span class="pt">- Cuál es tu nombre, moro?</span></p>
<p>- Rodrigo me bautizaron, señor, en Triana.</p>
<p>- Sea, pues, pese a tu color cetrino, lo que afirmas.</p>
<p>- Haré por el Señor de ésta expedición lo que nadie, señor Maestre. Y ganaré la recompensa de diez mil maravedíes: Encontraré Cipango antes que nadie para el Capitán Mayor. Juro que lo haré…</p>
<p>Mientras, pendiendo de una jarcia, que se balanceaba ligeramente al compás de la marea, un ave cantaba en su jaula.</p>
<p>La tripulación echó a reír ruidosamente al escuchar el discurso. El hombre los miró compadecido:</p>
<p>- ¿Reís ante el triste canto de aquél pinzón, o de nuestra incierta fortuna, camaradas? Así como de ésta luminosa mañana, disfrutad de su trino, que nace del recuerdo de la luz que un día vieron sus ojos. Respetad el canto del ave que entona para todos dolorosamente su ceguera por complacer el humano oído y que musita un poco también, el incierto destino de nuestra casta marinera. ¿Así reís ante el trino anhelante de vuestro propio corazón?</p>
<p>Callaron todos y cada quien volvió a lo que hacía, mientras el maestre miraba sorprendido la escena.</p>
<p>- ¡Lárgate a “La Niña”, gitano, y prompto, antes que eche de verte el Almirante y te tire por la borda, que todo morisco pesa demasiado a su fama!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Mémoire de la terre : Soil memory : Kurita Kôichi : 栗田宏一　:]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2009/04/02/memoire-de-la-terre-soil-memory-kurita_koichi/</link>
<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 23:29:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2009/04/02/memoire-de-la-terre-soil-memory-kurita_koichi/</guid>
<description><![CDATA[Read this post in English &#8211; 日本語 [fr] Kurita Kôichi &#8211; 栗田宏一 Chacun des moments, chacune de]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="#797">Read this post in English</a> &#8211; <a href="#797a">日本語</a></p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-992" title="collection-de-terres1" src="http://furoshiki.wordpress.com/files/2009/03/collection-de-terres1.jpg" alt="collection-de-terres1" width="212" height="285" /></p>
<p><strong>[fr]</strong></p>
<p><strong>Kurita Kôichi &#8211; 栗田宏一</strong></p>
<p>Chacun des moments, chacune des actions, expositions, manifestations&#8230; de cet artiste japonais né en 1962 dans la préfecture de Yamanashi (Honshū) est <strong>un concentré du monde dans quelques poignées de terre</strong>. Sa démarche, apparemment minimale, est raisonnée, rigoureuse et entièrement cohérente.</p>
<blockquote><p>La terre existe en un nombre illimité de couleurs, qui sont dues aux combinaisons complexes de différentes formes de vie.</p></blockquote>
<p>On ne s&#8217;étonnera sans doute pas de découvrir chez un artiste japonais une attention aussi grande aux choses de la nature, et à l&#8217;élément le plus humble, le plus ignoré : la terre aux couleurs multiples. Dans cette vidéo, tournée à l&#8217;occasion de sa présentation &#8220;De la terre à la terre&#8221;, à Poitiers en 2006, et réalisée par Jeremy Hayes, la démarche de Kurita Kôichi transparaît, lumineuse, évidente, avec un pouvoir de conviction très fort et très serein.</p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/Xe7TN0_xSPs&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/Xe7TN0_xSPs&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
<p><strong>Pour en savoir plus</strong>, nous avons listé ci-après une série de liens commentés pour découvrir le travail et les réalisations de Kurita, &#8220;collecteur de sols&#8221;, à travers quelques glanes, reflets très incomplets de son parcours.</p>
<ul>
<li><strong>Site personnel de Kurita Kôichi</strong></li>
</ul>
<p><a title="Soillog - Kurita Kôichi" href="http://soillog.exblog.jp/" target="_blank">Soil Library</a> : carnet journalier de l&#8217;artiste, en ligne, avec <a title="Soil Library - Profile" href="http://soillog.exblog.jp/i7/" target="_blank">biographie</a> et liste des expositions, notes photographiques, instantanés d&#8217;émotions, archivage de poignées de terres, etc. En anglais et japonais.</p>
<p>On peut y voir par exemple, dans un <a title="Soils of Niigata region" href="http://soillog.exblog.jp/10630540/" target="_blank">récent billet</a>, les lieux de la préfecture de Niigata, au Japon, où des échantillons ont été prélevés. La collection de terres de Kurita Kôichi, du monde entier, se compte en dizaines de milliers&#8230;</p>
<p><a title="Soils in Japan" href="http://pds.exblog.jp/pds/1/200903/25/76/f0112576_18244486.jpg"><img src="http://pds.exblog.jp/pds/1/200903/25/76/f0112576_18244486.jpg" alt="Soils in Japan" /></a></p>
<ul>
<li><strong>Livre pour la jeunesse </strong><strong></strong></li>
</ul>
<p>[Couleurs de la terre au Japon] <a title="Colors of soil in Japan - 2006" href="http://www.fukuinkan.com/monthly_detail.php?id=9659" target="_blank">Colors of soil in Japan</a></p>
<p>by Koichi Kurita, illustrated by Koichi Kurita. Tokyo, Fukuinkan Shoten Publishers, 2006. Titre original : たくさんのふしぎ &#8211; 土の色って、どんな色？Ouvrage publié en japonais.</p>
<blockquote><p>De quelle couleur est la terre, à ton avis ? Noire ? Marron ? Fais davantage attention à l&#8217;endroit qui te porte, où tu te tiens debout. Tu seras surpris de découvrir que la terre a plein de couleurs différentes. Ouvre ce livre et ce livre ouvrira tes yeux aux multiples couleurs de la terre. Lis-le et puis, regarde autour de toi. Prends plaisir à découvrir les couleurs des terres dans le livre et dans la nature. Tu vois, elles ne sont pas seulement brunes, mais jaunes, grises, roses et même blanches !</p></blockquote>
<ul>
<li><strong>1996</strong></li>
</ul>
<p><a title="Memory of the soil 1996" href="http://www.yidff.jp/97/cat051/97c087-e.html" target="_blank">Memory of the soil</a> : documentaire de Shiozaki Toshiko, présenté au Yamagata International Documentary Film Festival. Texte en anglais.</p>
<ul>
<li><strong>2001</strong></li>
</ul>
<p><a title="Portrait 23-11-2001 - MBS" href="http://www.mbs.jp/portraits/portraits/2001/2001_11/k.kurita.html" target="_blank">Portrait</a> : fiche de l&#8217;émission télévisée du 23 novembre 2001 par MBS (Mainichi Brodcasting System). Texte en japonais et diaporama de huit photographies, dont une devant sa &#8220;bibliothèque de terres&#8221;.</p>
<ul>
<li><strong>2002</strong></li>
</ul>
<p><a title="Kurita - Inax Gallery 2, Tokyo - 2002" href="http://www.inax.co.jp/Culture/2002_03/2_03kurita.html" target="_blank">Exposition personnelle</a> : Inax, Gallery 2, Tokyo, Japon. Sélection de terres japonaises, à partir d&#8217;une collection d&#8217;environ 10 000 échantillons. Photos. Texte en japonais.</p>
<ul>
<li><strong>2004</strong></li>
</ul>
<p><a title="Yellow - Meguro Museum of art" href="http://www.mmat.jp/event/yellow/press.htm" target="_blank">Exposition Yellow</a> : Meguro Museum of art, Tokyo, Japon. Parmi d&#8217;autres objets naturels et artistiques autour de la couleur jaune, comme des cristaux de soufre, boîtes décorées <em>inrō</em>, kimonos brodés, peintures, la collection de terres colorées : &#8220;1000 yellows&#8221; de Kurita. Photos. Texte en japonais.</p>
<p>Exposition <a title="MCJP - petites natures ?" href="http://www.mcjp.asso.fr/pavril2004/expo/petites_natures/" target="_blank">petites natures ?</a> : Maison de la culture du Japon, Paris, France. Installations de Kôichi Kurita et Yoshihiro Suda, à l&#8217;occasion du premier programme d&#8217;artistes en résidence de la MCJP. Il s&#8217;agit de la première présentation de ses œuvres en dehors du Japon. Le petit catalogue est encore disponible (6 €), avec un beau texte de Dominique Truco.</p>
<ul>
<li><strong>2005</strong></li>
</ul>
<p><a title="The Kyoto Shimbun 2005" href="http://kyoto-np.jp/kp/newfun/contents/sun/art_newworld/art_newworld16.html" target="_blank">The Kyoto Shimbun</a> : Article sur la démarche de l&#8217;artiste et ses installations au temple Honen-in et au Kyoto Art center : alignements coniques et rectangulaires de terres colorées et, plus rare, chemin de vingt-cinq fleurs blanches de camélia devant la statue du bouddha Amitabha. Photos et texte en japonais.</p>
<p><a title="Minokamo city museum 2005" href="http://www.forest.minokamo.gifu.jp/tenrankai/17/asimotonotuti.html" target="_blank">Exposition personnelle</a> : Minokamo City Museum, Gifu, Japon. Le public est invité à participer à la collecte des terres du district du Tōkai. En dehors de l&#8217;aspect esthétique, l&#8217;accent est mis sur la terre &#8220;sous nos pieds&#8221;. Ateliers de découverte. Photos et texte en japonais.</p>
<p><a title="Die Nacht/La Nuit #44" href="http://www.arte.tv/fr/recherche/2240994.html" target="_blank">Kôichi Kurita</a>, filmé par David Guedj : Arte, Die Nacht / La Nuit, #44, diffusion le 27 septembre 2005. Voir un lumineux <a title="Die Nacht / La Nuit #44" href="http://stream.arte-tv.com/ramgen/permanent/c2/dienacht/20050927/koichikurita.rm" target="_blank">extrait du film</a> (real video &#8211; 5mn06)</p>
<p><a title="Kôichi Kurita - Melle 2005" href="http://www.melle-villedart.fr/romanes2005/fr/les_artistes/koichi_kurita/" target="_blank">Biennale d&#8217;art contemporain de Melle</a> : Melle, France. Terres de France et de Poitou-Charentes. À cette date, on évoque le nombre de 32 000 prélèvements effectués par Kurita dans le monde.</p>
<blockquote><p>Chaque prélèvement n’excède jamais une poignée de terre. Elle sera séchée, broyée, tamisée, répertoriée puis conservée pour augmenter la gamme chromatique sans cesse croissante, matière première de minimalistes « mandalas » composés par Kôichi Kurita. La couleur est aussi une matière : calcite, oxyde, kaolinite, bauxite, plomb noir…</p></blockquote>
<ul>
<li><strong>2006</strong></li>
</ul>
<p>Echigo-Tsumari Art Triennial, Niigata. Voir un témoignage de la réalisation de Kurita Kôichi, photographiée par l-v-l le 2 août 2006, en ligne sur son <a title="Echigo-Tsumari Art Triennial 2006" href="http://www.flickr.com/photos/l-v-l/225723619/" target="_blank">compte flickr</a>, en licence Creative Commons.</p>
<ul>
<li><strong>2006-2007</strong></li>
</ul>
<p>Projet de Bibliothèque de terres du Poitou-Charentes [et] De la Terre à la Terre : Poitiers, France. Invité par la ville de Poitiers, Kurita développe le projet initié en 2005 à la Biennale de Melle. En voir plusieurs échos :</p>
<p><a title="Poitiers - Bibliothèque des terres du Poitou-Charente" href="http://pdf.actualite-poitou-charentes.info/075/actu75janv2007_35-37..pdf" target="_blank">L&#8217;Actualité Poitou-Charentes</a></p>
<p><a title="Kurita en Poitou-Charentes" href="http://ww3.ac-poitiers.fr/arts_p/bodegon/pages/expos/stcroix/kurita.htm">Académie de Poitiers</a></p>
<p>et le bel hommage au &#8220;ramasseur nomade des sols&#8221; par François Bon dans <a href="http://www.tierslivre.net/spip/spip.php?article689">le tiers livre</a>, avec des photographies de Dominique Truco et Kasuko Kurita.</p>
<blockquote><p>(&#8230;) Il s’est posé comme un oiseau, là où la tension de la terre est telle que rien ne signale plus son propre poids, sa propre emprise. Il est armé de l’absolue non arme, non pas bêche ni pelle ni rien d’aratoire, mais l’humilité de cette cupule de bambou, venue aussi de ses temples. On dirait, la cupule pleine, dans le geste du danseur, ou le mouvement d’acrobate de l’homme oiseau se séparant de l’univers tellurique, qu’il remercie de l’offertoire : non pas lui qui a pris, mais la terre qui a donné. (&#8230;)</p></blockquote>
<ul>
<li><strong>2007</strong></li>
</ul>
<p>The Museum of Modern Art, Wakayama, Japon. <a href="https://vw.wiwi.co.jp/u/shirasu76/Dh7sTS3V8efGziPugwFp/?wakayama=4761491e0103e514acb670c06f9c295f">Evocation sur un blog</a> (en japonais) d&#8217;un atelier animé par l&#8217;artiste. Son attention au public et ses qualités pédagogiques sont très visibles sur les photographies prises dans ce type d&#8217;intervention.</p>
<ul>
<li><strong>2008 </strong></li>
</ul>
<p><a title="Art Court Gallery, Osaka" href="http://www.artcourtgallery.com/e/e_artists/e_kurita_koichi.html" target="_blank">Art Court Gallery, Osaka</a>. Notice en anglais et photographie d&#8217;une belle collection de terres alignées dans des tubes bouchés par du liège.</p>
<ul>
<li><strong>2009</strong></li>
</ul>
<p><a title="Terres du Centre - abbaye de Noirlac" href="http://www.abbayedenoirlac.fr/abbaye-noirlac-pr%C3%A9-programme-des-rendez-vous-2009-31.html" target="_blank">Terres du Centre, centre de la Terre</a> : Abbaye de Noirlac, France</p>
<blockquote><p><strong>Du 1er août au 20 septembre 2009</strong></p>
<p>Cet artiste japonais de renommée internationale collecte depuis 1991 des milliers d’échantillons de terre du monde entier. Par son œuvre, il donne à voir l’étendue de la beauté de la terre et l’incroyable diversité de ses palettes chromatiques, infinies et naturelles. Invité en résidence à l’abbaye de Noirlac, il constituera une « Bibliothèque des terres du Centre de la France » qu’il présentera tout l’été dans certains espaces de l’abbaye.</p></blockquote>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<a title="797" name="797"></a><strong>[en]</strong></p>
<p><strong>Kurita Kôichi &#8211; 栗田宏一</strong></p>
<p>Kurita Kôichi&#8217;s manner, actions and exhibitions are all related to the soil. In each colored handfull from many varieties of soil, this Japanese artist considers the very image of nature, and of the entire world. His life has been dedicated to creating his <strong>Soil Library</strong>.</p>
<blockquote><p>There are unlimited colors in soil caused by the complex combinations of various forms of life.</p></blockquote>
<ul>
<li><strong>Here are some details about his artistic project</strong>.</li>
</ul>
<p><a title="Soil Library - Kurita's blog" href="http://soillog.exblog.jp/" target="_blank">Soil Library</a> : personal blog, with biography, lists of exhibitions, works in residence and daily photographic memories. In English and Japanese.</p>
<p><a title="Colors of soil in Japan - 2006" href="http://www.fukuinkan.com/monthly_detail.php?id=9659" target="_blank">Colors of soil in Japan</a> by Koichi Kurita, illustrated by Koichi Kurita. Tokyo, Fukuinkan Shoten Publishers, 2006. Original title : たくさんのふしぎ &#8211; 土の色って、どんな色. Published in Japanese.</p>
<blockquote><p><strong></strong>What color, do you think, soil is? Black? Brown? Pay closer attention to what you stand upon, and you will be surprised to realize that there are many different colors of soil. Open the book and this book will open your eyes to the colors of soil. Read on and look around, enjoy the variety of the colors of soil in and out of the book; they are not just brown, but yellow, gray, pink and even white!</p></blockquote>
<p><a title="Memory of the soil 1996" href="http://www.yidff.jp/97/cat051/97c087-e.html" target="_blank">Memory of the soil</a> : by Shiozaki Toshiko, Yamagata International Documentary Film Festival, 1996. English and Japanese presentation.</p>
<p><a title="Memory of the soil" href="http://www.yidff.jp/97/cat051/img/87-1.gif"><img src="http://www.yidff.jp/97/cat051/img/87-1.gif" alt="Memory of the soil" /></a></p>
<blockquote><p>An unpretentious documentary centering on the lives of two conceptual artists and potters in Kofu, Japan. The film shows them as they shape and fire clay pots, search for sacred round stones, collect soil samples for their exhibits, and hunt for ancient pottery fragments in a nearby field. By the end, the viewers too will be fascinated by the soil&#8217;s long memory, its traces of life and culture, its myriad colors and textures.</p></blockquote>
<p><a title="Portrait 23-11-2001 - MBS" href="http://www.mbs.jp/portraits/portraits/2001/2001_11/k.kurita.html" target="_blank">Portrait</a> : TV brodcast on November 23, 2001 by MBS (Mainichi Brodcasting System). Japanese text and gallery of 8 photographs, one of them showing Kurita in front of his &#8220;soil library&#8221;.<br />
&#8212;&#8212;<br />
<a title="797a" name="797a"></a><strong>[ja]</strong></p>
<p><strong>土の記憶 &#8211; 栗田宏一</strong></p>
<ul>
<li><strong>1996</strong></li>
</ul>
<p><a title="Memory of the soil" href="http://www.yidff.jp/97/cat051/97c087.html" target="_blank">土の記憶</a> 監督：塩崎登史子</p>
<ul>
<li><strong>2001</strong></li>
</ul>
<p><a title="Portrait" href="http://www.mbs.jp/portraits/portraits/2001/2001_11/k.kurita.html" target="_blank">第４７回　２００１年１１月２３日　”栗田宏一”</a></p>
<ul>
<li><strong>2003</strong></li>
</ul>
<p><a title="Aomori international art Center spring 2003" href="http://www.acac-aomori.jp/air/2003_spring/works_and_artist_2003_spring_air.htm" target="_blank">「国際芸術センター青森」</a></p>
<p>秋のプログラム　アーティスト・イン・レジデンス</p>
<p>佐々木宏子展1967-2002</p>
<p>2002年9月14日-10月6日</p>
<p>日本女性会議2002あおもり併催事業</p>
<p>ジェンダーとグローバリズム／柔らかな普遍性</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Hiroshima mon amour : 二十四時間の情事 :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2009/03/28/hiroshima-mon-amour/</link>
<pubDate>Sat, 28 Mar 2009 19:35:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2009/03/28/hiroshima-mon-amour/</guid>
<description><![CDATA[[fr] Écouter ce samedi 28 mars, dans Projection privée, Emmanuelle Riva parler avec Michel Ciment su]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>[fr] Écouter ce samedi 28 mars, dans <a title="Projection privée - Emmanuelle Riva - 28 mars 2009" href="http://www.radiofrance.fr/chaines/france-culture2/emissions/projection/fiche.php?diffusion_id=71956" target="_blank">Projection privée</a>, Emmanuelle Riva parler avec Michel Ciment sur France-Culture. Évocation de sa rencontre avec Alain Resnais, du tournage en 1958 du film <em>Hiroshima mon amour</em>, de son immersion totale dans Hiroshima en reconstruction, de l&#8217;énergie qu&#8217;elle ressentait, des enfants souriants et de la multitude de photos qu&#8217;elle avait prise alors.</p>
<p>Écouter sa voix et rappeler en soi, de ce film vu il y a assez longtemps,ce qui remonte à la mémoire. Quelles traces ? S&#8217;interdire de chercher sur internet quoi que ce soit avant d&#8217;avoir écrit ces quelques lignes : le noir et blanc, les déambulations du couple, émouvant, la quasi absence de paroles, la construction d&#8217;une bulle intemporelle, l&#8217;urgence et la poignance de l&#8217;amour. Elle : le visage penché, encadré des cheveux lâchés. Lui : grave, tendre.</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-956" title="hiroshima_mon_amour-2" src="http://furoshiki.wordpress.com/files/2009/03/hiroshima_mon_amour-2.jpg?w=300" alt="hiroshima_mon_amour-2" width="300" height="209" /></p>
<p>Chercher alors un photogramme, en choisir deux et les charger dans ce billet. Épure incandescente de l&#8217;image. Se rappeler le texte de Duras. Se souvenir un peu plus du film comme un trésor rayonnant et inaltérable. Comme une lame de sabre. Ressentir là un pont entre France et Japon&#8230;</p>
<p>Elle : Emmanuelle Riva. Lui : Okada Eiji 岡田英次</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-951" title="hiroshima_mon_amour" src="http://furoshiki.wordpress.com/files/2009/03/hiroshima_mon_amour.jpeg?w=300" alt="hiroshima_mon_amour" width="300" height="226" /></p>
<p>Les photos prises par Emmanuelle Riva, qu&#8217;elle avait gardées si longtemps sans beaucoup les montrer, sont à l&#8217;origine du livre <a title="Tu n'as rien vu à Hiroshima - 2009" href="http://www.gallimard.com/Vient_de_paraitre/gallimard-cgi/appliv1/ind_ouvrage?ouvrage=0010063699006280004810000" target="_blank">Tu n&#8217;as rien vu à Hiroshima</a> qui vient de sortir aux éditions Gallimard.</p>
<p>Plus sur le film (en japonais et en anglais) sur le site de l&#8217;<a title="OEFF - Hiraoshima mon amour 1959" href="http://www.oeff.jp/article1773.html" target="_blank">Osaka European film Festival</a>.</p>
<p>À venir, <a title="MCJP - avril 2009" href="http://www.mcjp.asso.fr/avenir/avenir.html" target="_blank">du 14 au 18 avril</a>, à la Maison de la culture du Japon à Paris, pour le cinquantenaire du film, une projection de <em>Hiroshima mon amour</em>, avec un programme de films japonais tournés entre 1945 et 1958, et une exposition des photographies d&#8217;Emmanuelle Riva. À ne pas rater !</p>
<p><em>Photos : © Argos Films</em></p>
<p>Les photographies d&#8217;Emmanuelle Riva ont été publiées pour la première fois en 2008 au Japon, par Inscript, sous le titre : <em>Hiroshima 1958</em>, by Emmanuelle Riva. </p>
<p><a href="http://www.japanexposures.com/books/images/riva_hiroshima58_lg.jpg" title="Hiroshima 1958"><img src="http://www.japanexposures.com/books/images/riva_hiroshima58_lg.jpg" alt="Hiroshima 1958" /></a> </p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Estranhos Nomes dos Filhos do Cipango ]]></title>
<link>http://fernandotorelly.wordpress.com/2009/03/28/estranhos-nomes-dos-filhos-do-cipango/</link>
<pubDate>Sat, 28 Mar 2009 14:03:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>fernandotorelly</dc:creator>
<guid>http://fernandotorelly.wordpress.com/2009/03/28/estranhos-nomes-dos-filhos-do-cipango/</guid>
<description><![CDATA[Hamilton Yokota (Titi Freak), Walter Nomura (Tinho), Licoln Ueda&#8230; Qual será o mistério por det]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://farm4.static.flickr.com/3471/3392396250_89761d3161.jpg"><img class="alignnone" src="http://farm4.static.flickr.com/3471/3392396250_89761d3161.jpg" alt="" width="314" height="500" /></a></p>
<p>Hamilton Yokota (Titi Freak), Walter Nomura (Tinho), Licoln Ueda&#8230; Qual será o mistério por detrás desses nomes nada japoneses e também nada brasileiros.</p>
<p>Vamos lá&#8230; Eu como descendente de italianos acho brega pra cacete batizar o filho de Pietro, Giuliano, Vicenzo e (o mais horrível de todos) Giovanni. Mas caramba, nomes japoneses são legais e fáceis de pronunciar em português, então por que abrir mão deles em detrimento de nomes anglo-saxonicos .</p>
<p>Curioso sobre isso, perguntei ao meu amigo Sidney Arakaki, ele não soube responder, mas desenvolveu uma teoria:</p>
<p>&#8220;<strong>-Nossos pais, para sacanear seus pais, nos dão nomes dos quais eles não conseguirão pronunciar.&#8221;</strong></p>
<p>Um pouco capenga a explícação, um Bruno ou Frederico já resolvia, mas foi a melhor que consegui.</p>
<p>Agora vou listar alguns nomes nipônicos tradicionais que ficam como sugestão para os futuros bebês de origem japonesa :</p>
<p><strong>Hayate</strong> -  o Change Griffon.</p>
<p><strong>Duke Togo</strong> &#8211; O boladão do mangá Golgo 13.</p>
<p><strong>Sr. Sulu</strong> &#8211; primeiro japonês e, depois como foi revelado, primeiro homossexual no espaço.</p>
<p><strong>Momofuku</strong> &#8211; inventor do miojo.</p>
<p><strong>Tarzan Galático</strong> &#8211; A criança irradiada pelo pássaro dourado.</p>
<p><strong>Nagai e Ogata</strong> &#8211; os pais da metanfetamina.</p>
<p><strong>Oscarito</strong> &#8211; rima com Hirohito.</p>
<p>P.S: Eu inventei uma pessoa, Vanderlei Nakamura, e procurei no Google.</p>
<p>Não é que o cara <a href="http://vanderlei-mamoro-nakamura.br.telelistas.net/vct/lins/78785600.htm">existe</a>!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[[article] O Tsuki-mi]]></title>
<link>http://aspectsetregards.wordpress.com/2009/03/13/article-o-tsuki-mi/</link>
<pubDate>Fri, 13 Mar 2009 17:15:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>petite</dc:creator>
<guid>http://aspectsetregards.wordpress.com/2009/03/13/article-o-tsuki-mi/</guid>
<description><![CDATA[Avec Septembre arrive l&#8217;automne au Japon. Tout comme il est de coutume d&#8217;admirer les cer]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Avec Septembre arrive l&#8217;automne au Japon. Tout comme il est de coutume d&#8217;admirer les cer]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[[article] ''Dojoji et autres nouvelles'' - Yukio MISHIMA]]></title>
<link>http://aspectsetregards.wordpress.com/2009/01/28/article-dojoji-et-autres-nouvelles-yukio-mishima/</link>
<pubDate>Wed, 28 Jan 2009 05:10:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>petite</dc:creator>
<guid>http://aspectsetregards.wordpress.com/2009/01/28/article-dojoji-et-autres-nouvelles-yukio-mishima/</guid>
<description><![CDATA[Folio a eu la bonne idée cette année d&#8217;éditer dans sa série &#8220;2 euros&#8221;, des écrits ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Folio a eu la bonne idée cette année d&#8217;éditer dans sa série &#8220;2 euros&#8221;, des écrits ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[[article] SOUL FLOWER MONONOKE SUMMIT]]></title>
<link>http://aspectsetregards.wordpress.com/2009/01/13/article-soul-flower-mononoke-summit/</link>
<pubDate>Tue, 13 Jan 2009 05:56:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>petite</dc:creator>
<guid>http://aspectsetregards.wordpress.com/2009/01/13/article-soul-flower-mononoke-summit/</guid>
<description><![CDATA[Venus du Japon à l&#8217;occasion du Festival &#8220;Paris quartier d&#8217;été&#8221;, le groupe ja]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Venus du Japon à l&#8217;occasion du Festival &#8220;Paris quartier d&#8217;été&#8221;, le groupe ja]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Okutama, l'or de la rivière : Okutama Fall colors : 奥多摩、彩りの秋 :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2009/01/05/okutama-or-de-la-riviere-fall-colors/</link>
<pubDate>Sun, 04 Jan 2009 23:15:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2009/01/05/okutama-or-de-la-riviere-fall-colors/</guid>
<description><![CDATA[Read this post in English Okutama-cho © small-talk - http://stratus.exblog.jp/8967805/ [fr] rien à a]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="#606">Read this post in English</a></p>
<div id="attachment_758" class="wp-caption alignright" style="width: 209px"><img class="size-medium wp-image-758" title="d0094105_16311026_okutama_stratus-exblog-jp" src="http://furoshiki.wordpress.com/files/2009/01/d0094105_16311026_okutama_stratus-exblog-jp.jpg?w=199" alt="//stratus.exblog.jp/8967805/" width="199" height="300" /><p class="wp-caption-text">Okutama-cho © small-talk - http://stratus.exblog.jp/8967805/</p></div>
<p><strong>[fr]</strong></p>
<blockquote><p>rien à acheter<br />
avec l&#8217;or de la rivière<br />
Okutama-cho</p></blockquote>
<p>Il y a beaucoup à voir et à glaner sur les blogs japonais, surtout par le biais des images, quand on est sensible aux minuscules détails de la vie, aux frémissements, aux mouvements des saisons, comme l&#8217;âme japonaise en témoigne. Plusieurs de ces sites sont à suivre dans la blogoliste de FuroshikiBlog, dont <a title="Spice of life" href="http://easykyoto.jp/" target="_blank">Spice of life</a> et <a title="stratus" href="http://stratus.exblog.jp/" target="_blank">Stratus</a>, déjà loués pour leur regard, et d&#8217;autres aux langues plus accessibles et aux images aussi précieuses : <a title="ojisanjake" href="http://ojisanjake.blogspot.com/" target="_blank">ojisanjake</a> ou <a title="ionushi" href="http://aurelioasiain.blogspot.com/" target="_blank">ionushi</a> par exemple. Mais il est rarement possible de commenter sur les blogs uniquement en japonais et de faire part de son appréciation enthousiaste, barrière de la langue oblige, même en insistant, car il faut souvent s&#8217;inscrire ou disposer déjà d&#8217;un profil reconnu. Et là, cela dépasse mes possibilités.<br />
Alors, voilà, sans autorisation préalable et en priant l&#8217;auteur de m&#8217;excuser s&#8217;il aboutit sur ce blog français <strong>m(_ _)m ゴメンナサイ</strong>, l&#8217;une des images publiée dans une promenade à Okutama-cho (Tokyo), dédiée, le 24 novembre 2008, à la &#8220;chasse aux feuilles d&#8217;automne&#8221; (<em>kōyō</em> &#8211; 紅葉, ou <em>momijigari</em> &#8211; 紅葉狩り) par small-talk.</p>
<p>En suivant le lien vers <a title="Okutama - stratus.exblog.jp" href="http://stratus.exblog.jp/8967805/" target="_blank">le billet original</a>, vous pourrez voir la forêt toute en couleurs, et la descente raide vers la rivière, un gros plan sur des branches d&#8217;érable, non pas rouge feu, mais aux feuilles rose saumoné tendre mêlé à d&#8217;autres entre l&#8217;amande et l&#8217;olivâtre et enfin, cette vue des eaux reflétant comme un trésor pris entre les roches l&#8217;or des feuillages alentour&#8230;</p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<a title="606" name="606"></a><strong>[en]</strong></p>
<blockquote><p>look nothing to buy<br />
golden river a-shining<br />
Okutama-cho</p></blockquote>
<p>Japanese blogs I like to visit, show images of life, details, nature, transient moments. It is not easy to comment and say one&#8217;s appreciation, since you have to be registered for this.</p>
<p>Here are two of my favorites (I already said so): <a title="Spice of life" href="http://easykyoto.jp/" target="_blank">Spice of life</a> and <a title="stratus" href="http://stratus.exblog.jp/" target="_blank">Stratus</a>.</p>
<p>Since I couldn&#8217;t ask for permission, and I apologize if the author, by chance, sees this post  &#8212; <strong>m(_ _)m ゴメンナサイ</strong> &#8212; I take the liberty to show you one of small-talk photographs on Nov 24, 2008, while he was hunting for tinted leaves (<em>kōyō</em> &#8211; 紅葉, or <em>momijigari</em> &#8211; 紅葉狩り).<br />
More beautiful pics on his <a title="okutama-cho" href="http://stratus.exblog.jp/8967805/" target="_blank">original post</a>.<br />
&#8212;&#8212;</p>
<p>Bookmark this on <a title="Socialbookmarking on del.icio.us" href="http://del.icio.us" target="_blank">del.icio.us</a></p>
<p><a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/momijigari"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=momijigari" alt=" " />momijigari</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/cipango"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=cipango" alt=" " />cipango</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/japan"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=japan" alt=" " />japan</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/koyo"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=koyo" alt=" " />koyo</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Fuyu no Renga :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2008/12/31/fuyu-no-renga/</link>
<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 23:02:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2008/12/31/fuyu-no-renga/</guid>
<description><![CDATA[Ce renga, réalisé du 30 novembre au 30 décembre 2008, comporte 16 chaînons, dont quelques tercets bi]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignleft size-medium wp-image-730" title="red-lanterns-kanazawa" src="http://furoshiki.wordpress.com/files/2008/12/red-lanterns-kanazawa.jpg?w=300" alt="red-lanterns-kanazawa" width="300" height="70" /></p>
<p>Ce renga, réalisé du <a title="Snow or dream ?" href="http://furoshiki.wordpress.com/2008/11/30/snow-or-dream-neige-ou-reve/" target="_blank">30 novembre</a> au 30 décembre 2008, comporte 16 chaînons, dont quelques tercets bilingues, voire plus.<br />
&#8211;<br />
coucher très tardif<br />
dans lueur des réverbères<br />
la première neige</p>
<p><em>going late to sleep<br />
curtaining the city lights<br />
the very first snow</em><br />
&#8211;</p>
<p>tombée dans la nuit<br />
et au matin plus de trace<br />
neige ou rêve ?</p>
<p><em>falling through the night<br />
not a sign in the morning<br />
was it snow or dream ?</em><br />
&#8211;</p>
<p>En clignant des yeux<br />
Vois, un étrange dessin,<br />
La trace des arbres<br />
&#8211;</p>
<p>clignant clignotant<br />
toutes poudrées de lumières<br />
les rues de la ville<br />
&#8211;</p>
<p>Froid de la nuit<br />
Lumières aux fenêtres<br />
réchauffent l’ami<br />
&#8211;</p>
<p>Que ses doigts sont froids !<br />
Vite faisons un café chaud,<br />
Au parfum de lilas<br />
&#8211;</p>
<p>au fond de mon coeur<br />
souvenir du lilas blanc<br />
douceur de l’hiver</p>
<p><em>deep deep in my heart<br />
memories of white lilac<br />
winter sunshine</em><br />
&#8211;</p>
<p>monde blanc et noir<br />
où sont les couleurs enfuies ?<br />
froidure hivernale<br />
&#8211;</p>
<p>Sous la lune froide<br />
Je sors pour lui acheter<br />
ses cigarettes</p>
<p>寒月や<br />
妻のタバコを<br />
買いに行く</p>
<p><em>kangetsu ya<br />
tsuma no tabako wo<br />
kai ni iku</em><br />
&#8211;</p>
<p>presse des magasins<br />
acheter ou résister<br />
Noël à gogo</p>
<p><em>big crowd a-shopping<br />
is it : to buy or to die ?<br />
X-mas galore</em><br />
&#8211;</p>
<p>premiers flocons<br />
sur les habits du dimanche<br />
ils ne restent pas<br />
&#8211;</p>
<p>Flocons blancs, purs, frais<br />
Pourtant, si éphémères<br />
Joie pour les enfants<br />
&#8211;</p>
<p>quasi oursonnets<br />
enfants bien emmitoufflés<br />
nez rouges et tout froids</p>
<p><em>almost teddy-bears<br />
muffled up from head to toe<br />
kids with cold red noses</em><br />
&#8211;</p>
<p>nez très enrhubé<br />
avec des citrons pressés chauds<br />
combattre l’hiver ?<br />
&#8211;</p>
<p>Combattre le froid<br />
Auprès de la cheminée<br />
Famille rassemblée<br />
&#8211;</p>
<p>froid presqu’oublié<br />
bol de thé livres et amis<br />
soirée hivernale</p>
<p><em>tea books and dear friends<br />
quite forgotten frosty days<br />
winter evening</em><br />
&#8211;</p>
<p>Merci aux lumineux participants : <a title="tabi.over-blog.com" href="http://tabi.over-blog.com/" target="_blank">christian</a>, fripouille, <a title="kimokicontes.wordpress.com" href="http://kimokicontes.wordpress.com" target="_blank">kimoki</a>, marion, <a title="chichinpuipui.canalblog.com" href="http://chichinpuipui.canalblog.com/" target="_blank">nekojita</a>, twinkle, qui ont tressé leurs tercets aux fils lancés par furoshikiblog. 2008.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Top 100 Nihon aromascapes : Les 100 environnements aromatiques du Japon : Nihon Kaori : かおり風景100選]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2008/12/22/100-nihon-kaori-aromascapes/</link>
<pubDate>Sun, 21 Dec 2008 23:12:04 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2008/12/22/100-nihon-kaori-aromascapes/</guid>
<description><![CDATA[Lire ce billet en français &#8211; 日本語 [en] Japanese people do care about preservation of natural an]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="#203">Lire ce billet en français</a> &#8211; <a href="#203a">日本語</a></p>
<p><strong>[en]</strong> Japanese people do care about preservation of natural and cultural signs, examples, memories for future generations, be it in the artistic, musical, <strong>olfactory</strong> or other domains.</p>
<p>We have listed <strong>some of the Top 100 Nihon Aromascapes</strong> in a <a title="Scented lanscapes of Japan - Post1" href="http://furoshiki.wordpress.com/2008/03/23/japan-100-aromascapes-scented-landscapes/" target="_blank">preceding post</a>, here are a few more scented landscapes of Japan : links open on Japanese pages, from the Ministry of environment, showing for each reference a picture of all landscapes that evoke the sense of pleasant aromas :<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 6" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/6hasebotan.htm" target="_blank">The Nanbu peony garden</a> (Aomori)<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 7" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/7joudogahama.htm" target="_blank">Jodogahama, Miyako</a> (Iwate)<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 11" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/11kazematu.htm" target="_blank">Matsubare pine forest, Noshiro</a> (Akita)<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 63" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/63itinomiya.htm">Incense sticks making, Ichinomiya, Shisō</a> (Hyōgo)<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 41" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/41iidaringo.htm" target="_blank">Apple streets, Namikidori, Iida</a> (Nagano)<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 51" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/51wakame.htm" target="_blank">Wakame seaweed culture, Toba</a> (Mie)<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 9" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/9itihasama.htm" target="_blank">Ichihasama lily garden, Ichihasama, Kurihara</a> (Miyagi)<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 30" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/30hakone.htm" target="_blank">Ōwakudani sulphur craters, Hakone</a> (Kanagawa)<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 15" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/15ooishida.htm" target="_blank">Buckwheat, Ōishida</a> (Yamagata)<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 83" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/83shimantogawa.htm" target="_blank">Shimanto-gawa drainage basin</a> (Kōchi)<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 65" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/65sennenhuji.htm" target="_blank">Thousand-year Wisteria, Yamasaki</a> (Hyōgo)</p>
<p><a title="203" name="203"></a><strong>[fr]</strong></p>
<p><a title="The Nanbumachi Hase peony garden - Nihon Kaori 6" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/image7.jpg"><img src="http://www.env.go.jp/air/kaori/image7.jpg" alt="The Nanbumachi Hase peony garden - Nihon Kaori 6" /></a><br />
by © www.env.go.jp/</p>
<p>Sur le site du ministère de l&#8217;environnement japonais , on apprend qu&#8217;un programme de préservation a été lancé en 2001 &#8220;pour transmettre et laisser à la postérité, comme un ensemble, la vie et la culture de la nature avec ses odeurs variées et ses plans d’eau&#8221;, <strong>sur le thème des « odeurs et paysages » ou des environnements aromatiques</strong>. Les Japonais, dont la relation à la nature est très intime, sont depuis cette date encore plus sensibilisés à la sauvegarde des odeurs en relation avec les paysages. La première collecte a permis de réunir 600 repérages dans tout le Japon. Une commission spéciale a ensuite sélectionné cent &#8220;paysages aromatiques&#8221;, dont la liste a été publiée le 30 octobre 2001 (une célébration officielle a eu lieu à Tokyo le 12 novembre de la même année). Un <a title="Les odeurs du Japon - 100 Nihon Aromascapes" href="http://furoshiki.wordpress.com/2008/03/23/japan-100-aromascapes-scented-landscapes/" target="_blank">précédent billet</a> en a déjà évoqué quelques-uns.</p>
<p>Cette démarche nous apparaît si intéressante que nous préparons une page où l&#8217;on retrouvera la sélection complète des lieux odorants japonais. Ce peut être ainsi le fil, non plus rouge, mais odorant qui permettra de (re)découvrir le Japon d&#8217;une manière différente, nez ouvert et en éveil : lavande, encens, sauce de soja, bois de cryptomères ou de pins, marché au poisson, pluie de pétales, cratères soufrés&#8230;</p>
<p>En attendant, voici à nouveau, avec quelques détails, une dizaine d&#8217;exemples de ces captures parfumées et/ou odorantes. Les liens ouvrent sur les pages (en japonais) décrivant chacun des lieux choisis, sur le site du ministère japonais de l&#8217;environnement. <strong>N&#8217;hésitez pas à cliquer : les images sont très évocatrices</strong>.</p>
<p>- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 6" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/6hasebotan.htm" target="_blank">Les jardins de pivoines de la ville de Nanbu</a> (Aomori) : Plus de 8 000 <strong>pivoines</strong>, de 130 espèces différentes embaument la ville de Nanbu (Aomori) fin mai-début juin.<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 7" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/7joudogahama.htm" target="_blank">L&#8217;air marin sur la plage Jōdo-ga-hama, à Miyako</a> (Iwate) : Tournée vers le Pacifique, la plage <strong>Jōdo-ga-hama</strong> et ses rochers sont situés dans le  Parc national Rikuchu Kaigan. Le nom du lieu évoque la Terre Pure ((Jōdo &#8211; 淨土) du bouddha Amida.<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 11" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/11kazematu.htm" target="_blank">Le vent dans la forêt de pins noirs japonais à Noshiro</a> (Akita) : Cette forêt, entretenue depuis trois siècles, est peuplée de <strong>pins noirs</strong>, très répandus au Japon, dits <em>Kuromatsu</em> &#8211; 黒松 (<em>Pinus thunbergii</em>)<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 63" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/63itinomiya.htm">Fabrique des bâtons d&#8217;encens, Ichinomiya, Shisō</a> (Hyōgo) : Dans ce bourg où se fabrique une très grande partie des <strong>bâtons d&#8217;encens</strong> utilisés dans tout le Japon, l&#8217;odeur de l&#8217;encens est devenue l&#8217;odeur de la vie quotidienne. Dans un quartier spécialisé, une personne sur quatre est liée à la fabrication des bâtonnets parfumés.<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 41" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/41iidaringo.htm" target="_blank">Les rues plantées de pommiers, Namikidori, dans la ville d&#8217;Iida</a> (Nagano) : En partie ravagée par un incendie en 1947, la ville d&#8217;Iida a été reconstruite en plantant de très nombreux <strong>pommiers dans les rues</strong>, en particulier dans la Namikidori. Le Ringon Matsuri (Fête de la pomme) a lieu au début du mois d&#8217;août.<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 51" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/51wakame.htm" target="_blank">Culture des algues <em>wakame</em> dans le port de Toba</a> (Mie) : La récolte des <strong>algues wakame</strong> (<em>Undaria pinnatifida</em>) et leur préparation influent fortement sur les odeurs du port de Toba, situé dans la baie d&#8217;Ise.<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 9" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/9itihasama.htm" target="_blank">Jardin de lys à Ichihasama, Kurihara</a> (Miyagi) : À la mi-juin, a lieu chaque année l&#8217;ouverture du jardin d&#8217;Ichihasama, où <strong>150 sortes de lys</strong> diffusent leurs parfums dans des parterres en rangées multicolores.<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 30" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/30hakone.htm" target="_blank">Vapeurs soufrées de </a><a title="100 Nihon Aromascapes - nr 30" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/30hakone.htm" target="_blank">la grande vallée bouillante, </a><a title="100 Nihon Aromascapes - nr 30" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/30hakone.htm" target="_blank">Ōwakudani :  Hakone</a> (Kanagawa) : Étape traditionnelle sur la route du Tōkaidō, Hakone est célèbre pour la vue sur le Fuji-san, ses sources chaudes (<em>onsen</em>) et Ōwakudani &#8211; 大涌谷, ou la Grande vallée bouillante. Des <strong>fumerolles blanches chargées de soufre</strong> s&#8217;échappent continuellement des crevasses volcaniques.<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 15" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/15ooishida.htm" target="_blank">Champs et culture du sarrasin, Ōishida</a> (Yamagata) : Des champs monte l&#8217;odeur douce du <strong>sarrasin aux grappes de fleurs blanc rosé</strong> (<em>Fagopyrum esculentum</em>).<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 83" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/83shimantogawa.htm" target="_blank">Le vent dans le bassin de la rivière Shimanto</a> (Kōchi) : Tout au long de sa descente, la rivière Shimanto, l&#8217;une des trois rivières du Japon dont le cours est libre, rencontre 47 ponts submersibles, et s&#8217;enrichit des parfums rencontrés. <strong>Lorsque le vent souffle dans le bassin versant</strong>, se mêlent à l&#8217;odeur propre de la Shimanto-gawa la senteur des forêts couvrant les flancs montagneux, l&#8217;odeur de la paille de riz coupée et celle de la fumée des torches utilisées pour la pêche nocturne traditionnelle&#8230;<br />
- <a title="100 Nihon Aromascapes - nr 65" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/65sennenhuji.htm" target="_blank">Une glycine millénaire, Yamasaki</a> (Hyōgo) : Plantée en 960, l&#8217;extravagante et vigoureuse glycine du temple de Yamasaki couvre une superficie totale de 420 m². Au mois de mai, <strong>les fleurs mauves de l&#8217;arbre millénaire</strong> déversent, comme des cintres d&#8217;un théâtre éphémère, la profusion de leurs grappes parfumées.</p>
<p><a href="http://travel.webshots.com/photo/1429893181076567228wSGkGW"><img src="http://inlinethumb48.webshots.com/13359/1429893181076567228S200x200Q85.jpg" alt="large incense burners" /></a> by © cbmathew</p>
<p><strong>Pour en savoir plus</strong> :<br />
Quelques informations (en français) sur la <a title="Sauvegarde de l'environnement naturel au Japon" href="http://www.env.go.jp/fr/nature/index.html" target="_blank">sauvegarde de l&#8217;environnement naturel</a> au Japon sur le site du ministère de l&#8217;environnement<br />
<a title="100 Nihon Aromascapes - Index" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/index.htm" target="_blank">Liste des 100 paysages odorants du Japon</a> : Ministère de l&#8217;environnement (en japonais) et aussi <a title="100 Nihon Aromascapes - Wikipedia" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E7%A7%98%E5%A2%83100%E9%81%B8" target="_blank">日本の秘境100選</a> (Wikipedia)</p>
<p><a title="Env.go.jp - Kaori 100" href="http://www.env.go.jp/air/kaori/pamph/full.pdf" target="_blank">La plaquette officielle illustrée</a>, toujours en japonais, situant et illustrant chacun des 100 lieux retenus.</p>
<p><a title="203a" name="203a"></a><strong>[ja]</strong><br />
日本には、私たちにやすらぎやゲンキをあたえてくれるすばらしい景色がたくさんあります。<br />
そんな景色を体全体で感じるとき、そこには必ずすばらしいかおりがあると思いませんか？<br />
環境省は、そんなかおりのある風景をいつくしみ、守りつづけている地域の方々を心から応援したいと思っています。<br />
そして、みなさまに愛されるかおり風景がこれからもずっと続くようにとの願いをこめ、「かおり風景１００選」を選びました。<br />
<a title="100 Nihon Aromascapes" href="http://www.eic.or.jp/ecoterm/?act=view&#38;serial=379" target="_blank">かおり風景100選</a><br />
平成13年10月30日 &#8211; <a title="Press release" href="http://www.env.go.jp/press/press.php?serial=2941" target="_blank">かおり風景１００選の選定について</a><br />
<a title="日本の秘境100選" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E7%A7%98%E5%A2%83100%E9%81%B8" target="_blank">日本の秘境100選 (Wikipedia)</a><br />
&#8212;&#8212;&#8212;<br />
Bookmark this on <a title="Socialbookmarking on del.icio.us" href="http://del.icio.us" target="_blank">del.icio.us</a></p>
<p><a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/aromascapes"><img style="margin-left:.4em;vertical-align:middle;border:0;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=aromascapes" alt=" " />aromascapes</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/cipango"><img style="margin-left:.4em;vertical-align:middle;border:0;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=cipango" alt=" " />cipango</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/japan"><img style="margin-left:.4em;vertical-align:middle;border:0;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=japan" alt=" " />japan</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Snow or dream ? : Neige ou rêve ? : 雪か夢 :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2008/11/30/snow-or-dream-neige-ou-reve/</link>
<pubDate>Sun, 30 Nov 2008 19:52:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2008/11/30/snow-or-dream-neige-ou-reve/</guid>
<description><![CDATA[Lire ce billet en français [en] Yesterday night, while I was writing a post about the Genji monogata]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://furoshiki.files.wordpress.com/2008/11/gotoh-dream.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-642" title="gotoh-dream" src="http://furoshiki.wordpress.com/files/2008/11/gotoh-dream.jpg" alt="gotoh-dream" width="336" height="360" /></a><br />
<a href="#640">Lire ce billet en français</a><br />
<strong>[en]</strong> Yesterday night, while I was writing a post about the <a title="Genji monogatari emaki - Gotoh museum" href="http://furoshiki.wordpress.com/2008/11/30/genji-monogatari-illustrated-scrolls-gotoh-museum/" target="_blank">Genji monogatari <em>emaki</em> </a>held in the Gotoh Museum (Tokyo) [五島美術館], I saw this beautiful picture on the <a title="Gotoh Museum, Tokyo" href="http://www.gotoh-museum.or.jp/" target="_blank">museum&#8217;s actual homepage</a>.</p>
<p>I had also the pleasure to see this year&#8217;s very <strong>first snow</strong> falling from my window, silently covering things. Flakes were dancing with the blue light from LED illuminations on trees. This morning, nothing left.</p>
<p><strong>Feel free to follow these images</strong> by contributing to a  <em>renga</em> (collaborative poem, here in non-classical style), only made of haiku (5-7-5 syllables) :<br />
- choose one word in the preceding haiku and use it for your own poem. Add your haiku with a comment to this post, in English, French, Spanish, Japanese&#8230; <strong>Until December 30</strong>. Several contributions will ultimately appear inside this post at the end of the month. Start of the game is <a href="#641">here</a>.</p>
<p>More about <a title="Saijiki - Yuki" href="http://hatbox.lib.virginia.edu/servlet/SaxonServlet?source=http://etext.lib.virginia.edu/japanese/haiku/HigHaik.xml&#38;style=http://etext.lib.virginia.edu/japanese/haiku/long.xsl&#38;clear-stylesheet-cache=yes&#38;entryid=yuki" target="_blank">Yuki</a></p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<a title="640" name="640"></a><strong>[fr] </strong>Dans la nuit, hier, en écrivant un billet sur le <a title="Genji monogatari emaki - Gotoh museum" href="http://furoshiki.wordpress.com/2008/11/30/genji-monogatari-illustrated-scrolls-gotoh-museum/" target="_blank">Genji monogatari <em>emaki</em> </a>conservé au Gotoh Museum de Tokyo [五島美術館], j&#8217;ai vu sur la <a title="Gotoh Museum, Tokyo" href="http://www.gotoh-museum.or.jp/" target="_blank">page d&#8217;accueil actuelle du site du musée</a> cette image, que j&#8217;ai empruntée comme en-tête du présent billet.</p>
<p>J&#8217;ai eu plus tard le plaisir de voir tomber la toute <strong>première neige</strong> de l&#8217;année, lente et légère, brouillant à peine les illuminations bleutées installées dans les arbres. Ce matin, plus rien.</p>
<p><strong>Si vous le voulez bien, étirez, modifiez, répondez à ces images</strong> qui peuvent ainsi devenir le départ d&#8217;une forme collaborative d&#8217;écriture, sous la forme d&#8217;un  <em>renga</em> (non classique), constitué de tercets se répondant. L&#8217;unité de forme est le <em>haiku</em> (5-7-5 syllabes) :<br />
- choisissez un mot dans le haiku précédent de la série et utilisez-le dans votre mini-poème, à ajouter dans les commentaires. Toutes les langues sont acceptées, principalement l&#8217;anglais, le français, l&#8217;espagnol, le japonais&#8230; <strong>Proposition ouverte jusqu&#8217;au 30 Decembre</strong>. Les contributions seront ensuite réintégrées dans le billet. Pour le début de l&#8217;expérience, amusez-vous, c&#8217;est <a href="#641">là</a>.</p>
<p>Plus de détails sur l&#8217;hiver dans le  <a title="Saijiki - Hiver" href="http://www.osk.3web.ne.jp/logos/saijiki/saijikifh.html" target="_blank">Saijiki français</a></p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<a title="641" name="641"></a> <em>Nov 30, 2008 &#62;</em><br />
[1]<br />
going late to sleep<br />
curtaining the city lights<br />
the very first snow<br />
&#8211;<br />
coucher très tardif<br />
dans lueur des réverbères<br />
la première neige</p>
<p>[2]<br />
falling through the night<br />
not a sign in the morning<br />
was it snow or dream ?<br />
&#8211;<br />
tombée dans la nuit<br />
et au matin plus de trace<br />
neige ou rêve ?<br />
<em><br />
Source image © The Gotoh Museum</em><br />
&#8212;&#8212;<br />
Bookmark this on <a title="Socialbookmarking on del.icio.us" href="http://del.icio.us" target="_blank">del.icio.us</a></p>
<p><a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/renga"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=renga" alt=" " />renga</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/fuyu"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=fuyu" alt=" " />fuyu</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/cipango"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=cipango" alt=" " />cipango</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/seasons"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=seasons" alt=" " />seasons</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: 源氏物語 - 五島美術館 : Genji Monogatari illustrated handscroll from the Gotoh Museum : Emaki du Dit du Genji : ]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2008/11/30/genji-monogatari-illustrated-scrolls-gotoh-museum/</link>
<pubDate>Sun, 30 Nov 2008 01:00:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2008/11/30/genji-monogatari-illustrated-scrolls-gotoh-museum/</guid>
<description><![CDATA[Read this post in English : Lire ce billet en français [ja] 源氏物語絵巻　絵4面詞9面 &#8211; 国宝 - 国宝『源氏物語絵巻』を所蔵]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="#610">Read this post in English</a> : <a href="#611">Lire ce billet en français</a><br />
<strong>[ja] 源氏物語絵巻　絵4面詞9面 &#8211; 国宝</strong> -<br />
国宝『源氏物語絵巻』を所蔵することで名高い五島美術館は、東京急行電鉄（東急）を創設した実業家五島慶太の美術コレクションを保存展示するため、五島の没した翌年の1960年に設立された。<br />
五島美術館が所蔵する主な名品を分野別にご紹介いたします（内容は随時更新及び追加していく予定です）。</p>
<p><a title="Genji 06 - Gotoh Museum, Tokyo" href="http://www.gotoh-museum.or.jp/collection/col_01/images/s_01003_006.jpg"><img src="http://www.gotoh-museum.or.jp/collection/col_01/images/s_01003_006.jpg" alt="Genji 06 - Gotoh Museum, Tokyo" /></a></p>
<p>五島美術館は、東 急電鉄の元会長・五島慶太翁（1882―1959）が半生をかけて蒐集した日本と東洋の古美術を根幹に昭和35年（1960）に開館した私立の美術館で す。美術館設立を 決意した慶太翁は、開館直前に国宝「源氏物語絵巻」・国宝「紫式部日記絵巻」を購入します。</p>
<p><a title="Gotoh Museum, Tokyo - Genji Scroll" href="http://www.gotoh-museum.or.jp/collection/col_01/index.html" target="_blank">源氏物語絵巻</a> &#8211; <a title="Genji Scroll - New restoration" href="http://torutoru.cocolog-nifty.com/blog/2008/06/post_9d1f.html" target="_blank">五島美術館　源氏物語絵巻と復元模写</a></p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<a title="610" name="610"></a><strong>[en]</strong> <strong>Genji Monogatari illustrated handscroll from the Gotoh Museum, Tokyo</strong><br />
The twelfth century Illustrated Handscroll of <em>The Tale of Genji</em> ranks as a masterpiece in Japanese. Only sections from three of the scrolls handed down in the Ōwari branch of the Tokugawa family (now in the Tokugawa Art Museum in Nagoya) and from <strong>one scroll long held by the Hachisuka family</strong> (now in the <strong>Gotoh Museum</strong>) survive today. These are the earliest known paintings, and in fact earliest extant text, of <strong>The Tale of Genji</strong>. They are listed as one of the National Treasures of Japan.<br />
<a title="The Tale of Genji - Gotoh Museum" href="http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Illustrated_Handscroll_of_The_Tale_of_Genji_(Gotoh_Museum)" target="_blank">Details of Genji Emaki in the Gotoh Museum</a> &#8211; <a title="源氏物語絵巻" href="http://www.gotoh-museum.or.jp/collection/col_01/index.html" target="_blank">Handscroll &#8211; Gotoh Museum (Japanese page)</a></p>
<p><a title="Page from Genji Monogatari Emaki" href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Genji_emaki_01003_010.jpg"><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/Genji_emaki_01003_010.jpg" alt="Page from Genji Monogatari Emaki" width="397" height="186" /></a> &#8211; <a title="Genji Monogatari Emaki restored - NHK" href="http://ecx.images-amazon.com/images/I/61DGYW0B27L._SL500_AA240_.jpg"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/61DGYW0B27L._SL500_AA240_.jpg" alt="Genji Monogatari Emaki restored - NHK" /></a></p>
<p>To get an idea of the original colors of the paintings as they have been electronically restored through a NHK restoration program in 1999, <span style="text-decoration:line-through;">one can have a look at this post from torutoru</span> with some very colorful details ! [Update 26-01-2009 : site protected, access denied]</p>
<p>&#8212;&#8212;<br />
<a title="611" name="611"></a><strong>[fr]</strong> <strong>Le Genji Monogatari Emaki du Gotoh Museum de Tokyo et sa restauration virtuelle</strong><br />
L’<em>emaki</em> (絵巻, litt. « rouleau dessiné ») est un système de narration horizontale illustrée dont les origines remontent à l&#8217;ère Heian (平安時代), au Xe siècle au Japon. Le plus célèbre <em>emaki</em> japonais est celui qui illustre le <strong>Genji monogatari</strong> (源氏物語), peint vers 1140 et s&#8217;inspirant du roman écrit par Murasaki Shikibu, dame d&#8217;honneur de l&#8217;impératrice Akiko. Il n&#8217;en subsiste aujourd&#8217;hui que des fragments, à savoir trois rouleaux ayant appartenu à la branche Ōwari du clan Tokugawa family (Tokugawa Art Museum, Nagoya) et un <strong>rouleau ayant appartenu au clan Hachisuka</strong> (<strong>Gotoh Museum, Tokyo</strong>). Ces pièces ont été inscrites en 1952 au rang de Trésor national du Japon.<br />
<a title="The Tale of Genji - Gotoh Museum" href="http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Illustrated_Handscroll_of_The_Tale_of_Genji_(Gotoh_Museum)" target="_blank">Les fragments du Genji Monogatari emaki conservés au Gotoh Museum</a> &#8211; <a title="源氏物語絵巻" href="http://www.gotoh-museum.or.jp/collection/col_01/index.html" target="_blank">Emaki &#8211; Gotoh Museum (en japonais)</a></p>
<p><a title="Yugiri - Gotoh Museum" href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/Genji_emaki_01003_009.jpg"><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5c/Genji_emaki_01003_009.jpg" alt="Yugiri -Gotoh Museum" /></a><br />
Genji Monogatari, Illustration du ch.39 &#8212; 夕霧 Yūgiri (&#8220;Brouillard du soir&#8221;).<br />
Yugiri 57 &#8211; NHK [site inaccessible 26-01-2009]</p>
<p>Leur fragilité ne permet pas à ces œuvres extrêmement précieuses d&#8217;être manipulées et exposées.  Un programme scientifique de la télévision japonaise NHK, visant à leur préservation, lancé en 1999, a permis l&#8217;analyse des peintures aux rayons X, et une restitution virtuelle des coloris et nuances d&#8217;origine. Un ouvrage et un DVD permettent d&#8217;admirer le résultat, dont des exemples figurent sur un billet de <span style="text-decoration:line-through;">torutoru</span>, qui est à l&#8217;origine de celui-ci. Même prévenus, nous sommes évidemment impressionnés par le résultat, le décalage immense entre l&#8217;original émouvant aux couleurs étouffées et l&#8217;évocation de ce qu&#8217;il a dû être au moment de la création. Poignance de l&#8217;art en péril. [Mise à jour du 26-01-2009 : le site torutoru est inaccessible et protégé par un mot de passe].</p>
<p><em>Références dans WorldCat</em><br />
- du livre : NHK Nagoya Hōsōkyoku, Tokugawa Bijutsukan, &#38; Gotō Bijutsukan. (2005). Yomigaeru genji monogatari emaki. Nagoya: NHK Nagoya Hōsōkyoku.<br />
- du DVD : NHK Chūbu Burēnzu, &#38; NHK Entāpuraizu. (2006). Yomigaeru Genji Monogatari emaki. NHK supesharu. [Tokyo]: NHK Entāpuraizu.</p>
<p><em>Sources : Wikimedia Commons, Gotoh Museum</em><br />
&#8212;&#8212;<br />
Bookmark this on <a title="Socialbookmarking on del.icio.us" href="http://del.icio.us" target="_blank">del.icio.us</a></p>
<p><a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/genji"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=genji" alt=" " />genji</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/japan"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=japan" alt=" " />japan</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/cipango"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=cipango" alt=" " />cipango</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/emaki"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=emaki" alt=" " />emaki</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Choses qui ravissent, Genji Monogatari :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2008/11/24/choses-qui-ravissent-genji-monogatari/</link>
<pubDate>Mon, 24 Nov 2008 00:30:51 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2008/11/24/choses-qui-ravissent-genji-monogatari/</guid>
<description><![CDATA[Prendre le coffret du Dit du Genji sur l&#8217;étagère de littérature japonaise, dans l&#8217;éditio]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a class="aligncenter" title="Dit du Genji - éditions Diane de Selliers" href="http://ecx.images-amazon.com/images/I/61pQ1BL0c8L._SS500_.jpg"><img src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/61pQ1BL0c8L._SS500_.jpg" alt="Dit du Genji - éditions Diane de Selliers" /></a><br />
Prendre le coffret du <em>Dit du Genji</em> sur l&#8217;étagère de littérature japonaise, dans l&#8217;édition Diane de Selliers (2007), à côté de la précédente, aimée et déjà lue lentement, pendant des semaines, au fil des mots de René Sieffert (1988).</p>
<p>En sentir le poids. Choisir un tome.</p>
<p>Feuilleter. Détailler les étoffes, les vagues de Suma, les glycines, les belles-du-soir, les chevelures, les panneaux, cloisons, nuages d&#8217;or.</p>
<p>Lire quelques lignes, retrouver l&#8217;épisode.</p>
<p>Explorer encore. Et savoir qu&#8217;on reprendra la lecture, tranquillement, de la première à la dernière ligne.</p>
<p>En savoir plus : sur l&#8217;édition illustrée chez <a title="Dit du Genji - Petite collection" href="http://www.editionsdianedeselliers.com/DianeDeSelliers-petite-collection.php?lang=fr" target="_blank">Diane de Selliers</a> et prévoir de suivre une <a href="http://www.mcjp.asso.fr/psept2008/conferences/autour_du_genji_monogatari/index.html" target="_blank">journée spéciale à la MCJP</a>, pour célébrer le millénaire du livre de Murasaki Shikibu.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Visage, émotion, masque : Faces, feelings, masks : 顔 - 感情 - 面 :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2008/11/03/visage-emotion-masque-faces-feelings-masks/</link>
<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 01:11:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2008/11/03/visage-emotion-masque-faces-feelings-masks/</guid>
<description><![CDATA[Read this post in English : 日本語 [fr] Dans la série des ponts jetés à travers le temps et l&#8217;ima]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a class="aligncenter" title="François Rude - Marseillaise, photo © spirit-of-paris.com" href="http://www.spirit-of-paris.com/wp-content/photos/paris/divers/_marseillaise%20de%20rude.jpg"><img src="http://www.spirit-of-paris.com/wp-content/photos/paris/divers/_marseillaise%20de%20rude.jpg" alt="François Rude - Marseillaise, photo © spirit-of-paris.com" /></a><br />
<a href="#331">Read this post in English</a> : <a href="#331a">日本語</a></p>
<p><strong>[fr]</strong> Dans la série des ponts jetés à travers le temps et l&#8217;imaginaire, mais aussi des traductions artistiques nées de pays éloignés, voici une exploration de l&#8217;<strong>expression des passions</strong>, ou plus généralement des émotions et sentiments, à travers trois champs privilégiés : le dessin, les symboles graphiques nés du clavier, les masques.</p>
<p>L&#8217;incitation à écrire ce billet provient de la page <a title="Japanese smileys" href="http://club.pep.ne.jp/~hiroette/en/facemarks/index.html" target="_blank">Japanese smileys</a> sur le site <em>Hiroette.com</em>, actif en 1999-2003, créé par Takagi Hiroe. Les émoticônes japonaises, dont on trouve ci-après un florilège sont particulièrement expressives &#8212; quoique leur principe paraisse assez enfantin &#8212; et elles incitent à rechercher d&#8217;éventuels liens avec d&#8217;autres représentations symboliques des émotions humaines.</p>
<blockquote>
<p style="text-align:left;"><strong>(`ヘ´)（´・ω・｀）（ ´Д｀）（　ﾟДﾟ） ┐(&#8216;～`；)┌ （´∀｀） （　´_ゝ`） Σ(゜д゜;) (*´Д`) (─▽─) (ﾟ∀ﾟ)</strong></p>
</blockquote>
<p>La comparaison va se révéler cruelle pour les minuscules figures nés du clavier face à des œuvres d&#8217;art confirmées. Nous la poussons cependant, à la fois pour identifier des invariants visuels et graphiques (yeux, bouche, dents) et pour percevoir les points de convergence et d&#8217;éloignement entre les représentations. Ici, encadrant les minuscules &#8220;binettes&#8221;, principalement quelques exemples de l&#8217;expression des passions théorisée par le peintre français Charles Le Brun (1619-1690) et plusieurs exceptionnels masques de nô, ainsi que la gravure sur bois du peintre norvégien Edvard Munch (1863-1944), &#8220;Le Cri&#8221;, d&#8217;après son tableau <em>Skrik</em> daté de 1893.</p>
<ul>
<li><strong>Tristesse</strong></li>
</ul>
<p><a title="Charles Le Brun - La Tristesse" href="http://classes.bnf.fr/portrait/images/1/ap047a.jpg"><img src="http://classes.bnf.fr/portrait/images/1/ap047a.jpg" alt="Charles Le Brun - La Tristesse" /></a> &#8211; <strong>（；_・）</strong> <strong>（；_・）</strong> &#8211; <strong>（ToT） （ToT）</strong> &#8211; <a title="Noh Mask - Rama" href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c8/Masque-no-p1000706.jpg/450px-Masque-no-p1000706.jpg"><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c8/Masque-no-p1000706.jpg/450px-Masque-no-p1000706.jpg" alt="Noh Mask - Rama" width="115" height="155" /></a></p>
<p>voir aussi <a title="Yoroboshi" href="http://www.the-noh.com/sub/images/1178855320_562.jpg" target="_blank">Yoroboshi （弱法師）</a></p>
<ul>
<li><strong>Effroi</strong></li>
</ul>
<p><a title="Charles Le Brun - L'Effroi" href="http://classes.bnf.fr/portrait/images/1/ap049.jpg"><img src="http://classes.bnf.fr/portrait/images/1/ap049.jpg" alt="Charles Le Brun - L'Effroi" /></a> &#8211; <strong>＼(&#62;o&#60;)／</strong> &#8211; <strong>＼(&#62;o&#60;)／</strong> &#8211; <a title="Edvard Munch" href="http://www.munch.museum.no/grafikk/img/2/38.jpg"><img src="http://www.munch.museum.no/grafikk/img/2/38.jpg" alt="Edvard Munch" width="237" height="319" /></a> &#8211; <a title="Condemned to Agony" href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/27/Graffito_Condemned_to_Agony.jpg/90px-Graffito_Condemned_to_Agony.jpg"><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/27/Graffito_Condemned_to_Agony.jpg/90px-Graffito_Condemned_to_Agony.jpg" alt="Condemned to Agony" /></a></p>
<ul>
<li><strong>Colère</strong></li>
</ul>
<p><a title="Charles Le Brun - La Colère" href="http://images.chapitre.com/ima1/big1/287/5805287.jpg"><img src="http://images.chapitre.com/ima1/big1/287/5805287.jpg" alt="Charles Le Brun - La Colère" width="118" height="154" /></a> &#8211; <strong>(,,#ﾟДﾟ):∴;&#8217;･,;`:</strong> &#8211; <strong>ヽ(ｏ`皿′ｏ)ﾉ</strong> &#8211;  <a href="http://furoshiki.files.wordpress.com/2008/11/japanischer-theater_cover.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-561" title="japanischer-theater_cover" src="http://furoshiki.wordpress.com/files/2008/11/japanischer-theater_cover.jpg?w=208" alt="japanischer-theater_cover" width="124" height="180" /></a></p>
<p>voir aussi <a title="Ja （蛇）" href="http://www.the-noh.com/sub/images/1210132600_609.jpg" target="_blank">Ja （蛇）</a></p>
<ul>
<li><strong>Ravissement</strong></li>
</ul>
<p><a title="Charles Le Brun - Le Ravissement" href="http://mediatheque.cite-musique.fr/MediaComposite/CMDE/CMDE000000400/images/ravissement.jpg"><img src="http://mediatheque.cite-musique.fr/MediaComposite/CMDE/CMDE000000400/images/ravissement.jpg" alt="Charles Le Brun - Le Ravissement" /></a> &#8211; <strong>(’-’*)</strong> &#8211; <strong>八(＾□＾*)</strong> &#8211; <a title="Noh Mask - Onna" href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bd/Noh_mask02.jpg"><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bd/Noh_mask02.jpg" alt="Noh Mask - Onna" width="145" height="206" /></a></p>
<p>voir aussi <a title="Fushikizō （節木増）" href="http://www.the-noh.com/sub/images/1221196706_494.jpg" target="_blank">Fushikizō （節木増）</a></p>
<ul>
<li>
<ul>
<li>顔文字 : <a title="emoticons - hiroette.com" href="http://club.pep.ne.jp/~hiroette/en/facemarks/" target="_blank">Japanese smileys (emoticons)</a> 日本語</li>
</ul>
<ul>
<li><a title="シャルル・ルブラン" href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%A3%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%83%AB%E3%83%96%E3%83%A9%E3%83%B3" target="_blank">シャルル・ルブラン</a></li>
</ul>
<ul>
<li>能面 : <a title="能面事典" href="http://www.the-noh.com/sub/jp/index.php?mode=db&#38; class_id=1" target="_blank">能面事典</a></li>
</ul>
</li>
<p>Pour en savoir plus :</p>
<p>- le site <strong>the-noh.com</strong> et particulièrement le chapitre sur les <a title="Noh Masks Database" href="http://www.the-noh.com/sub/jp/index.php?mode=db&#38;action=e_index&#38;class_id=1" target="_blank">différents types de masques</a> (<em>okina, jô, otoko, onna, kishin, onryo</em>), utilisés dans les pièces de nô et leur histoire spécifique.</p>
<p>- un <a title="Etudes Epistémè - 2002, 1 -" href="http://www.etudes-episteme.org/ee/articles.php?lng=fr&#38;pg=50" target="_blank">article</a> de Line Cottegnies sur l&#8217;influence de la théorie de Le Brun sur l&#8217;expression des passions à l&#8217;âge classique (résumé en français, texte en anglais), <em>Etudes Epistémè</em>, printemps 2002</p>
<p>- un <a title="Are the windows to the soul the same in the East and West?" href="http://dx.doi.org/10.1016/j.jesp.2006.02.004" target="_blank">article</a> (en anglais) sur les &#8220;fenêtres de l&#8217;âme&#8221; et le rôle culturellement attribué aux yeux et à la bouche dans le monde occidental et au Japon, par Masaki Yuki, William W. Maddux et Takahiko Masuda, <em>Journal of Experimental Social Psychology</em>, Volume 43, Issue 2, March 2007, Pages 303-311</p>
<p>À ce titre, et en guise de conclusion provisoire, un rappel : <strong>Coucou Sharaku !</strong> : regards contemporains sur un génie de l&#8217;<em>ukiyo-e</em> (pour qui a eu le bonheur de voir cette exposition en 1999 à la Maison de la culture du Japon à Paris), une incitation à revisiter l&#8217;œuvre du peintre Sharaku Tôhûsai, ses estampes ou le film somptueux de Shinoda Masahiro, réalisé en 1995.</p>
<p><a href="http://furoshiki.files.wordpress.com/2008/11/coucou_sharaku_mcjp_1999.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-512" title="coucou_sharaku_mcjp_1999" src="http://furoshiki.wordpress.com/files/2008/11/coucou_sharaku.jpg" alt="" width="175" height="225" /></a> &#8211; <a href="http://furoshiki.files.wordpress.com/2008/11/sharaku21.jpg"><img class="alignnone size-medium wp-image-520" title="sharaku21" src="http://furoshiki.wordpress.com/files/2008/11/sharaku21.jpg?w=212" alt="" width="156" height="221" /></a> &#8211; <a title="Ikko Tanaka - The 200th Anniversary of Sharaku, 1995" href="http://www.die-neue-sammlung.de/z/presse/public/j-p-h/tanaka_sharaku_.jpg"><img src="http://www.die-neue-sammlung.de/z/presse/public/j-p-h/tanaka_sharaku_.jpg" alt="Ikko Tanaka - The 200th Anniversary of Sharaku, 1995" width="154" height="221" /></a></p>
<p>_______________</p>
<p><em>Sources des images : spirit-of-paris.com, Bibliothèque nationale de France, WikimediaCommons, chapitre.com, Médiathèque de la Cité de la musique, MCJP, © Kamekura Yûsaku, © Tanaka Ikko.</em></p>
<p>&#8212;&#8212;</p>
<p><a title="331" name="331"></a><strong>[en]</strong><br />
Here is a post exploring <strong>manners to express feelings</strong>, in Japan and in the western countries, through three examples : classical drawings, typographical or keyboard symbols and masks.</p>
<p>As a first incentive, the page <a title="Facemarks - Hiroette.com" href="http://club.pep.ne.jp/~hiroette/en/facemarks/" target="_blank">Japanese smileys</a> on Hiroette.com, active through 1999-2003, created by Takagi Hiroe.</p>
<blockquote><p><strong>(`ヘ´)（´・ω・｀）（ ´Д｀）（　ﾟДﾟ） ┐(&#8216;～`；)┌ （´∀｀） （　´_ゝ`） Σ(゜д゜;) (*´Д`) (─▽─) (ﾟ∀ﾟ)</strong></p></blockquote>
<p>Comparison is going to be cruel for the tiny emoticons or &#8220;facemarks&#8221; (顔文字) next to true works of art and cultural treasures. We pushed it, nonetheless, in order to identify visual and graphical invariants, such as eyes, mouth, teeth, and see when and where things vary or converge. Examples come from French painter Charles Le Brun&#8217;s treatise, <em>Méthode pour apprendre à dessiner les passions</em> (1668) in which he promoted the expression of the emotions in painting, Norwegian artist Edvard Munch&#8217;s <em>Scream</em> (1893) and several beautiful noh masks, as well as kabuki painted face.</p>
<p>More about this topic :<br />
- <a title="Etudes Epistémè - 2002, 1 -" href="http://www.etudes-episteme.org/ee/articles.php?lng=fr&#38;pg=50" target="_blank">Line Cottegnies&#8217; article</a> : Codifying the Passions in the Classical Age &#8211; a Few Reflections on Charles Le Brun&#8217;s Scheme and its Influence in France and in England, <em>Etudes Epistémè</em>, printemps 2002, p. 141</p>
<p>- <a title="Are the windows to the soul the same in the East and West?" href="http://dx.doi.org/10.1016/j.jesp.2006.02.004" target="_blank">Another article</a> : Are the windows to the soul the same in the East and West? by Masaki Yuki, William W. Maddux et Takahiko Masuda, <em>Journal of Experimental Social Psychology</em>, Volume 43, Issue 2, March 2007, Pages 303-311</p>
<p>&#8212;&#8212;</p>
<p><a title="331a" name="331a"></a><strong>[ja] 顔 &#8211; 感情 &#8211; 面 </strong></p>
<p>&#8212;&#8212;</p>
<p>Bookmark this on <a title="Socialbookmarking on del.icio.us" href="http://del.icio.us" target="_blank">del.icio.us</a></p>
<p><a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/japan"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=japan" alt=" " />japan</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/cipango"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=cipango" alt=" " />cipango</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/kao-moji"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=kao-moji" alt=" " />kao-moji</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/masks"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=masks" alt=" " />masks</a></ul>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Encore des parapluies : More umbrellas :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2008/10/22/encore-des-parapluies-more-umbrellas/</link>
<pubDate>Wed, 22 Oct 2008 21:46:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2008/10/22/encore-des-parapluies-more-umbrellas/</guid>
<description><![CDATA[[fr] Un parapluie ne sert pas, à notre avis, qu&#8217;à se protéger. On peut lui reconnaître une fon]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong>[fr]</strong> Un parapluie ne sert pas, à notre avis, qu&#8217;à se protéger. On peut lui reconnaître une fonction poétique (voir le <a title="Histoire d'histoires et de paraphuie" href="http://furoshiki.wordpress.com/2008/01/22/histoires-et-parapluie/" target="_blank">précédent billet</a>), mais aussi esthétique, et qualifiante, que cet attribut s&#8217;épanouisse sur le pavé de la City de Londres ou sous un chapiteau de cirque.</p>
<p>Quelques nouvelles variations, pour explorer derechef et en zig-zag, le magasin des accessoires :</p>
<ul>
<li><strong>le parapluie absent</strong> : il pleut, il a plu, il devrait avoir un parapluie, il y en a ailleurs&#8230; Mais ici l&#8217;homme court, graphique, et l&#8217;oeil de Cartier-Bresson arrête à jamais ce moment : France. Paris. Place de l&#8217;Europe. Gare Saint Lazare. 1932. <a title="Henri Cartier-Bresson - Paris Place de l'Europe 1932" href="http://www.magnumphotos.com/CoreXDoc/MAG/Media/TR3/F/P/M/A/PAR43607.jpg" target="_blank">Voir l&#8217;image</a> sur le site de Magnum Photos.</li>
</ul>
<ul>
<li><strong>la protection, les jambes et la couleur jaune</strong> : rien de plus publicitaire que cette association, avec une lisibilité immédiate mais un résultat inégal, sous une pluie battante plus ou moins convaincante. Les trois silhouettes un peu fantoches du Parapluie Revel ne peuvent rivaliser avec la scène pleine de vérité &#8212; et d&#8217;humour &#8212; des <em>Voyageurs surpris par une soudaine averse</em>, par Hiroshige.</li>
</ul>
<p><a title="Parapluie Revel" href="http://lua.weblog.com.pt/AP610-thumb.jpg"><img src="http://lua.weblog.com.pt/AP610-thumb.jpg" alt="Parapluie Revel" width="133" height="201" /></a> &#8211; <a title="Hiroshige - Travellers surprised by sudden rain" href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f0/Hiroshige%2C_Travellers_saurprised_by_sudden_rain.jpg/800px-Hiroshige%2C_Travellers_saurprised_by_sudden_rain.jpg"><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f0/Hiroshige%2C_Travellers_saurprised_by_sudden_rain.jpg/800px-Hiroshige%2C_Travellers_saurprised_by_sudden_rain.jpg" alt="Hiroshige - Travellers surprised by sudden rain" width="305" height="197" /></a></p>
<ul>
<li><strong>l&#8217;attribut de l&#8217;artiste</strong> : impressionnant, exorbitant, pas du tout passe-partout, le parapluie géant d&#8217;Aleksandra Mir signe une démarche volontaire d&#8217;intervention dans la trame urbaine. Lien vers la page  <a title="Aleksandra Mir - Big Umbrella" href="http://www.aleksandramir.info/projects/bigumbrella/bigumbrella.html" target="_blank">Big Umbrella</a> ; ce projet a été réalisé en 2004. Images : © Aleksandra Mir</li>
</ul>
<p><a title="Big Umbrella in Paris" href="http://www.aleksandramir.info/projects/bigumbrella/images/sparis.jpg"><img src="http://www.aleksandramir.info/projects/bigumbrella/images/sparis.jpg" alt="Big Umbrella in Paris" width="177" height="131" /></a> &#8211; <a title="Big Umbrella in London" href="http://www.aleksandramir.info/projects/bigumbrella/images/slondon.jpg"><img src="http://www.aleksandramir.info/projects/bigumbrella/images/slondon.jpg" alt="Big Umbrella in London" width="180" height="134" /></a> &#8211; <a title="Big Umbrella in New York" href="http://www.aleksandramir.info/projects/bigumbrella/images/ny10.jpg"><img src="http://www.aleksandramir.info/projects/bigumbrella/images/ny10.jpg" alt="Big Umbrella in New York" width="149" height="165" /></a></p>
<ul>
<li><strong>la tradition et l&#8217;exotisme</strong> : tout dépend de quel côté on se place. Si les ombrelles vernissées se retrouvent dans les bagages des voyageurs en Extrême-Orient, les Japonais, en élisant le style de vie à l&#8217;occidentale à l&#8217;ère Meiji, se plaisent à en adopter les caractéristiques les plus marquantes (mode par exemple : costume masculin et robe à crinoline), et les accessoires singuliers, comme le parapluie.</li>
</ul>
<p><a title="Kunichika - Blue Umbrella" href="http://www.printsofjapan.com/images/Kunichika_blue_umbrella_medium2.JPG"><img src="http://www.printsofjapan.com/images/Kunichika_blue_umbrella_medium2.JPG" alt="Kunichika - Blue Umbrella" width="191" height="287" /></a> &#8211; <a title="Enami - Umbrella Girl" href="http://www.t-enami.org/yahoo_site_admin/assets/images/182_ENAMI_-_Umbella_Girl_-_3D_3.340123837_std.jpg"><img src="http://www.t-enami.org/yahoo_site_admin/assets/images/182_ENAMI_-_Umbella_Girl_-_3D_3.340123837_std.jpg" alt="Enami - Umbrella Girl" width="224" height="286" /></a></p>
<ul>
<li><strong>l&#8217;irruption graphique</strong> : rien à voir avec la pluie, plutôt un surgissement d&#8217;objets vibrants, la floraison d&#8217;une héraldique spontanée et sauvage dans un champ banalement vert, au bord d&#8217;une eau turquoise.</li>
</ul>
<p><a title="Enami - Field of umbrellas" href="http://www.t-enami.org/yahoo_site_admin/assets/images/ENAMI_-_Field_of_Umbrellas_3.43161105_std.jpg"><img src="http://www.t-enami.org/yahoo_site_admin/assets/images/ENAMI_-_Field_of_Umbrellas_3.43161105_std.jpg" alt="Enami - Field of umbrellas" width="400" height="283" /></a></p>
<ul>
<li>quant au mariage avec une <strong>machine à coudre</strong>&#8230;, c&#8217;est une autre histoire (et une citation complète, avec tout l&#8217;environnement de l&#8217;image mentale) :</li>
</ul>
<blockquote><p><span> il a seize ans et quatre mois ! Il est beau comme la rétractilité des serres des oiseaux rapaces ; ou encore, comme</span> <span style="position:absolute;left:1em;text-indent:0;text-align:left;font-size:80%;"><span class="OptionText" style="display:none;" title="Liens vers les pages">[ <a title="ChantsdeMaldoror290.jpg" href="http://fr.wikisource.org/wiki/Page:ChantsdeMaldoror290.jpg">page</a> ]</span></span><span>l’incertitude des mouvements musculaires dans les plaies des parties molles de la région cervicale postérieure ; ou plutôt, comme ce piège à rats perpétuel, toujours retendu par l’animal pris, qui peut prendre seul des rongeurs indéfiniment, et fonctionner même caché sous la paille ; et surtout, <strong>comme la rencontre fortuite sur une table de dissection d’une machine à coudre et d’un parapluie ! </strong>Mervyn, ce fils de la blonde Angleterre, vient de prendre chez son professeur une leçon d’escrime, et, enveloppé dans son tartan écossais, il retourne chez ses parents. (Isidore Ducasse, comte de Lautréamont, <em>Les Chants de Maldoror</em>, <a title="Les Chants de Maldoror, chant VI - fichier texte" href="http://fr.wikisource.org/wiki/Les_Chants_de_Maldoror_-_Chant_VI" target="_blank">chant VI</a>)<br />
</span></p></blockquote>
<ul>
<li>enfin, un <strong>clin d&#8217;oreille</strong> emprunté au site <a title="Amefuri - Japan" href="http://www.mamalisa.com/?t=fs&#38;p=831&#38;c=85" target="_blank">mamalisa.com</a></li>
<p><em>Pitchi pitchi chappu chappu ran ran ran</em></p>
<p>あめふり</p>
<p>雨　雨　ふれふれ　母さんが<br />
蛇の目で　おむかえ　うれしいな<br />
ピッチピッチ　チャップチャップ<br />
ランランラン</p>
<p>Ecoutez : <a href="http://www.mamalisa.com/mp3/amefuri.mp3">Amefuri &#8211; \&#8221;Pitchi pitchi chappu chappu ran ran ran\&#8221; &#8211; MamaLisa.com</a></ul>
<p><em>Sources des images : lua.weblog.com.pt (Parapluie Revel), Wikimedia Commons, www.aleksandramir.info, www.printsofjapan.com, www.t-enami.org</em><br />
&#8212;&#8212;<br />
Bookmark this on <a title="Socialbookmarking on del.icio.us" href="http://del.icio.us" target="_blank">del.icio.us</a></p>
<p><a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/umbrella"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=umbrella" alt=" " />umbrella</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/japan"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=japan" alt=" " />japan</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/cipango"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=cipango" alt=" " />cipango</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Furoshiki - Linking countries : d'un pays à l'autre :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2008/10/04/furoshiki-linking-countries/</link>
<pubDate>Fri, 03 Oct 2008 23:32:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2008/10/04/furoshiki-linking-countries/</guid>
<description><![CDATA[Lire ce billet en français [en] For the Yokohama Triennale, hosted by the Japan Foundation, a contes]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="#370">Lire ce billet en français</a><br />
<strong>[en]</strong> For the Yokohama Triennale, hosted by the Japan Foundation, a contest has been organised and designs collected from 120 students. The winning <strong>designs for furoshiki</strong> appear as a symbol of the fusion between Japan and each of the three following countries : France, Mexico and Canada.<br />
These original furoshiki have been designed by young creators :</p>
<blockquote><p>French section : Designer: Yuta TABEI, Nippon Designers School<br />
<a title="Yuta Tabei - Furoshiki 2008" href="http://www.jpf.go.jp/e/publish/goods/furoshiki/img/france_b.jpg"><img src="http://www.jpf.go.jp/e/publish/goods/furoshiki/img/france_b.jpg" alt="Yuta Tabei - Furoshiki 2008" width="185" height="185" /></a><br />
Design Theme: France and Japan &#8211; “The old and The new, flowers and light”<br />
<em>This design combines the streetscapes of Paris and Tokyo with a fusion of classic and modern moods. It focuses on a design that brings together the old and the new of the two cities in a fusion of flowers and light.</em></p></blockquote>
<blockquote><p>Mexico section : Designer: Haruka SUGIURA, Nippon Designers School<br />
<a title="Haruka Sugiura - Furoshiki 2008" href="http://www.jpf.go.jp/e/publish/goods/furoshiki/img/mexico.jpg"><img src="http://www.jpf.go.jp/e/publish/goods/furoshiki/img/mexico.jpg" alt="Haruka Sugiura - Furoshiki 2008" width="185" height="185" /></a><br />
Design Theme: France and Mexico &#8211; “Flower Connection”<br />
<em>This piece adopts a gentle, embracing design featuring the lovely cherry blossom and the resilient cactus as images of Japan and Mexico.</em></p></blockquote>
<blockquote><p>Canada section : Designer: Yuri KOIZUMI, Sugino Fashion College<br />
<a title="Yuri Koizumi - Furoshiki 2008" href="http://www.jpf.go.jp/e/publish/goods/furoshiki/img/canada_b.jpg"><img src="http://www.jpf.go.jp/e/publish/goods/furoshiki/img/canada_b.jpg" alt="Yuri Koizumi - Furoshiki 2008" width="185" height="185" /></a><br />
Design Theme: Canada and Japan &#8211; “Maple”<br />
<em>Using brown undertones and the pattern of Japanese Kimono as a base, this design features the Maple of the Canadian flag.</em></p></blockquote>
<p>All details on this <a title="Yokohama Triennale - Japan Foundation furoshiki designs" href="http://www.jpf.go.jp/e/publish/goods/furoshiki/index.html" target="_blank">Japan Foundation page</a> and <a title="Japan Foundation - Furoshiki designers 2008 Yokohama" href="http://www.jpf.go.jp/e/publish/goods/furoshiki/pdf/furoshiki_poste.pdf" target="_blank">poster</a></p>
<p><a title="370" name="370"></a><strong>[fr]</strong> Comme un symbole des liens tissés entre les pays, <strong>trois furoshiki dessinés par de jeunes créateurs japonais</strong> à l&#8217;instigation de la Japan Foundation, célèbrent l&#8217;amitié entre le Japon et les trois pays suivants : France, Mexique, Canada. Le concours a été lancé à l&#8217;occasion de la Triennale de Yokohama et les lauréats témoignent d&#8217;une belle sensibilité dans la création de cet objet traditionnel. Les trois créateurs sont : Yuta TABEI et Haruka SUGIURA, Nippon Designers School, Yuri KOIZUMI, Sugino Fashion College.<br />
<a title="Japan Foundation - Furoshiki - Yokohama 2008" href="http://www.jpf.go.jp/e/publish/goods/furoshiki/img/furoshiki_01.jpg"><img src="http://www.jpf.go.jp/e/publish/goods/furoshiki/img/furoshiki_01.jpg" alt="Japan Foundation - Furoshiki - Yokohama 2008" /></a></p>
<p>Chaque carré s&#8217;impose par des qualités graphiques différentes (voir plus haut dans la partie en anglais du billet leur plein développement) : dynamisme des lignes et douceur des lumières bleues ; humour du cactus chapeauté emprisonné dans les rubans éphémères de fleurs de cerisier, le tout sur un semis de pétales réguliers ; volutes grège &#8212; entre sable ratissé, thé fumant et transitions nuageuses entre les espaces dans la peinture traditionnelle japonaise &#8212; mais aussi ponctuation forte par la feuille d&#8217;érable, comme un sceau ou une gravure sur pierre ou sur bois&#8230;</p>
<p>Pour en savoir plus : des pages de Japan Foundation <a title="Japan Foundation - Furoshiki 2008" href="http://www.jpf.go.jp/e/publish/goods/furoshiki/index.html" target="_blank">(en anglais)</a> <a title="～横浜トリエンナーレ2008記念～ " href="http://www.jpf.go.jp/j/publish/goods/furoshiki/index.html" target="_blank">(en japonais)</a></p>
<p><em>Source des images : The Japan Foundation.</em><br />
&#8212;&#8212;<br />
Bookmark this on <a title="Socialbookmarking on del.icio.us" href="http://del.icio.us" target="_blank">del.icio.us</a></p>
<p><a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/japan"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=japan" alt=" " />japan</a>  <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/cipango"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=cipango" alt=" " />cipango</a>  <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/furoshiki"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=furoshiki" alt=" " />furoshiki</a> </p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Totoro Forest Project : トトロの森　狭山丘陵 :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2008/08/20/totoro-forest-project/</link>
<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 00:18:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2008/08/20/totoro-forest-project/</guid>
<description><![CDATA[[fr] Totoro Forest Project : Pour aider à la préservation de &#8220;la forêt de Totoro&#8221;, une o]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong>[fr]</strong> <strong>Totoro Forest Project</strong> : Pour aider à la préservation de &#8220;la forêt de Totoro&#8221;, une opération publique est prévue prochainement, associant une exposition et une vente aux enchères, opération destinée à collecter des fonds pour soutenir l&#8217;action de l&#8217;organisation à but non lucratif : &#8220;Totoro No Furusato National Fund&#8221;. Il s&#8217;agit de préserver la forêt de Sayama, dans les environs de Tokyo (parc de 35 km²), lieu de nature où est né le concept du film <em>Mon voisin Totoro</em>. Le réalisateur Miyazaki Hayao est fortement impliqué dans ce projet depuis plusieurs années. L&#8217;événement présentera plus de 200 œuvres d&#8217;art originales, créées spécialement par des artistes de renommée internationale (animation, bande dessinée, illustration).</p>
<div id="attachment_255" class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><a href="http://furoshiki.files.wordpress.com/2008/08/totoro-forest-project.jpg"><img class="size-medium wp-image-255" src="http://furoshiki.wordpress.com/files/2008/08/totoro-forest-project.jpg?w=300" alt="Totoro Forest Project 2008" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">Totoro Forest Project 2008</p></div>
<p>Actions prévues :<br />
- Vente aux enchères : Pixar Animation Studios, Emeryville (Californie) le <strong>6 septembre 2008</strong>, l&#8217;ensemble des gains étant destinés à être versés au Totoro Forest National Fund.<br />
- Livre-catalogue<br />
- Exposition, Cartoon Art Museum, San Francisco, 20 septembre &#8211; 7 décembre 2008.</p>
<p>Pour en savoir plus et faire connaître le projet :<br />
<a title="The Totoro Forest Project" href="http://totoroforestproject.org/" target="_blank">le site en anglais</a> avec la liste des artistes, classement au prénom<br />
<a title="the Totoro no Furusato Foundation" href="http://totoro.or.jp/" target="_blank">le site en japonais</a></p>
<p>Pour suivre l&#8217;actualité : le <a title="Totoro Forest Project Blog" href="http://totoroforestproject.org/tfp_blog/" target="_blank">blog</a> où l&#8217;on peut découvrir, par exemple, la <a title="Totoro Forest Project - Rebecca Dautremer" href="http://totoroforestproject.org/tfp_blog/?p=121" target="_blank">participation de Rebecca Dautremer</a></p>
<p>Et maintenant, pour relayer l&#8217;info, à vos blogs !<br />
&#8212;&#8212;<br />
<strong>[en]</strong> <strong>Save Totoro Forest</strong> ! A fund raising exhibition/auction to support the national trust Totoro Forest Foundation that Oscar winning film maker Hayao Miyazaki has been helping over the years, featuring original art created by internationally acclaimed artists in the fields of animation, comic books, and illustration.</p>
<p>The benefit auction will be held at Pixar Animation Studios in Emeryville on <strong>September 6th 2008</strong>, its entire proceeds going to The Totoro Forest National Fund. High quality Catalogue/Book available at the event. Special exhibition at the Cartoon Art Museum in San Francisco running from September 20th to December 7th 2008.</p>
<p><a title="Totoro Forest Project" href="http://totoroforestproject.org/" target="_blank">Totoro Forest Project</a> &#8211; <a title="The Totoro no Furusato Foundation" href="http://totoro.or.jp" target="_blank">Totoro.or.jp</a> &#8211; <a title="Totoro Forest Project Blog" href="http://totoroforestproject.org/tfp_blog/" target="_blank">Totoro Forest Blog</a><br />
&#8212;&#8212;<br />
<strong>[ja]</strong> <a title="Totoro Forest Map" href="http://totoro.or.jp/new/map01.html" target="_blank">散策ガイド</a><br />
<strong>トトロってどこ？なぜ「トトロの森」と呼ばれているの</strong>？<br />
トトロの森　狭山丘陵】<br />
狭山丘陵ってどんなところ？<br />
狭山丘陵は都心から40キロメートル圏内にあり、東京都と埼玉県にまたがる東西11キロメートル、南北4キロメートル、面積3500ヘクタールの緑豊かな丘陵です。<br />
狭山湖と多摩湖の２つの貯水池をいだく広大な雑木林は、今も武蔵野の面影を残しています。周囲は住宅地などに囲まれており、まるで市街地に浮かぶ小さな「緑の島」のようなところです。<br />
ここには畑や田んぼや湿地と、その周りの雑木林が、昔ながらの姿で残っておりたくさんの生き物たちが生活をしています。<br />
これらの環境は「里山」と呼ばれ、おもに農業を営むことで、人と自然との様々なかかわりの中から作りあげられてきました。</p>
<p><a title="Totoro Forest Project" href="http://totoroforestproject.org/tfp_blog/wp-content/uploads/2008/08/totoroad2.jpg"><img src="http://totoroforestproject.org/tfp_blog/wp-content/uploads/2008/08/totoroad2.jpg" alt="Totoro Forest Project" /></a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[[article] ''RECIT DES JOURS D'HIROSHIMA'' - Dr. Shuntaro HIDA]]></title>
<link>http://aspectsetregards.wordpress.com/2009/02/25/article-recit-des-jours-dhiroshima-dr-shuntaro-hida/</link>
<pubDate>Wed, 25 Feb 2009 20:01:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>petite</dc:creator>
<guid>http://aspectsetregards.wordpress.com/2009/02/25/article-recit-des-jours-dhiroshima-dr-shuntaro-hida/</guid>
<description><![CDATA[6 Août 1945&#8230; Shuntaro HIDA est un jeune médecin engagé dans l&#8217;armée de terre. Affecté à ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[6 Août 1945&#8230; Shuntaro HIDA est un jeune médecin engagé dans l&#8217;armée de terre. Affecté à ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Hina Matsuri - 雛祭り, regards sur une fête traditionnelle :]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2009/02/22/hina-matsuri-%e9%9b%9b%e7%a5%ad%e3%82%8a-regards-sur-une-fete-traditionnelle/</link>
<pubDate>Sun, 22 Feb 2009 20:18:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2009/02/22/hina-matsuri-%e9%9b%9b%e7%a5%ad%e3%82%8a-regards-sur-une-fete-traditionnelle/</guid>
<description><![CDATA[[fr] Chaque année, quelques semaines avant le 3 mars, les moteurs de recherche frémissent d&#8217;in]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a title="Hina - orange" href="http://img1.fotologue.jp/res/1030/9256666_wxhgmkmvwv92ezesv5ci_m.jpg"><img src="http://img1.fotologue.jp/res/1030/9256666_wxhgmkmvwv92ezesv5ci_m.jpg" alt="Hina- orange" /></a><br />
[fr] Chaque année, quelques semaines avant le 3 mars, les moteurs de recherche frémissent d&#8217;interrogations sur l&#8217;une des fêtes les plus connues hors du Japon, dite &#8220;Fête des poupées&#8221; ou &#8220;Fête des filles&#8221;. C&#8217;est le festival dit <strong>Hina Matsuri</strong>, dont nous avons déjà parlé plusieurs fois : <a title="Hinamatsuri 1" href="http://furoshiki.wordpress.com/2007/02/28/hinamatsuri-2007-ningyo-japan-dolls-festival/" target="_blank">Hina1</a> &#8212; <a title="Hinamatsuri 2 - Boone collection" href="http://furoshiki.wordpress.com/2007/03/11/hina-matsuri-dolls-boone-collection-field-museum-chicago/" target="_blank">Hina2</a> &#8212; <a title="Hinamatsuri 3" href="http://furoshiki.wordpress.com/2008/03/03/hina-matsuri-japan-evocation-nihon/" target="_blank">Hina3</a>.</p>
<p>Le mois qui précède le 3e jour du 3e mois est un moment d&#8217;attente et de préparation, pendant lequel les petites filles se préparent pour cette fête qui leur est réservée, dite fête des poupées (<em>hina matsuri</em>) ou fête des fleurs de pêcher (<em>momo no sekku</em>). Les fillettes sont vêtues de kimonos et l&#8217;exposition des poupées précieuses sur des présentoirs à étages peut occuper une pièce entière, comme en témoigne cette ancienne photographie, extraite des <a title="NYPL Digital Gallery" href="http://digitalgallery.nypl.org/nypldigital/index.cfm" target="_blank">collections numérisées de la New York Public Library</a> (n° 1253761), où plusieurs séries de poupées, représentant le couple impérial et les personnages de la cour de l&#8217;ère Heian, sont exposées avec tous leurs accessoires, traditionnellement flanquées de deux arbres en pot : un mandarinier et un cerisier en fleurs. La pièce n&#8217;étant pas vue en entier, on imagine d&#8217;autres présentoirs vers la droite. On y voit aussi sur la gauche, d&#8217;autres poupées, et des raquettes décorées (<em>hagoita</em>) alignées contre le meuble.</p>
<p><a title="1253761. New York Public Library" href="http://images.nypl.org/index.php?id=1253761&#38;t=w"><img title="1253761. New York Public Library" src="http://images.nypl.org/index.php?id=1253761&#38;t=w" alt="1253761. New York Public Library" /></a></p>
<p>Parfois, ce sont de minuscules personnages qui évoquent le couple impérial : l&#8217;empereur (お内裏さま, <em>O-Dairi-sama</em>) et l&#8217;impératrice (お雛さま, <em>O-Hina-sama</em>), comme dans cette <a title="Girls' Festival by joka2000 - Flickr 2006 - CC" href="http://farm1.static.flickr.com/37/106281217_be61b671e7.jpg?v=1141225636" target="_blank">photographie</a>. <strong>Dans les livres d&#8217;<em>origami</em>, on trouvera aisément des modèles pour l&#8217;ensemble des personnages : l&#8217;empereur, l&#8217;impératrice, les trois dames de cour, les cinq musiciens, les deux ministres, ainsi que pour divers objets</strong> (lanternes, accessoires), etc. Le pliage reproduit ici, simplissime, n&#8217;en est pas moins ravissant.<br />
<a title="Hinamatsuri - origami" href="http://img1.fotologue.jp/res/1030/9256671_l4rtgiejyqbbmggjnpj4_m.jpg"><img src="http://img1.fotologue.jp/res/1030/9256671_l4rtgiejyqbbmggjnpj4_m.jpg" alt="Hinamatsuri - origami" /></a></p>
<p>On trouve aussi beaucoup de vidéos en ligne sur la fête du 3 mars, dont celle-ci, mise en ligne sur DailyMotion, qui montre l&#8217;installation raffinée d&#8217;un ensemble à 3 niveaux.</p>
<div><strong><a href="http://www.dailymotion.com/video/x38vuq_hinamatsuridolls-festival_events">Hinamatsuri(Doll&#8217;s Festival)</a></strong><br />
<em>envoyé par <a href="http://www.dailymotion.com/hujikumi">hujikumi</a></em></div>
<p><em>Source images : photos FuroshikiBlog, New York Public Library</em><br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Bookmark this on <a title="Socialbookmarking on del.icio.us" href="http://del.icio.us" target="_blank">del.icio.us</a></p>
<p><a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/hinamatsuri"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=hinamatsuri" alt=" " />hinamatsuri</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/ningyo"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=ningyo" alt=" " />ningyo</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/cipango"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=cipango" alt=" " />cipango</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/japan"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=japan" alt=" " />japan</a> <a rel="tag" href="http://technorati.com/tag/origami"><img style="border:0 none;margin-left:.4em;vertical-align:middle;" src="http://static.technorati.com/static/img/pub/icon-utag-16x13.png?tag=origami" alt=" " />origami</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[: Image empruntée : (anathron)]]></title>
<link>http://furoshiki.wordpress.com/2009/02/08/image-empruntee-anathron/</link>
<pubDate>Sun, 08 Feb 2009 15:47:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>furoshiki</dc:creator>
<guid>http://furoshiki.wordpress.com/2009/02/08/image-empruntee-anathron/</guid>
<description><![CDATA[[fr] À l&#8217;autre bout du monde, dans ses dimancheries diverses et bla, N. nous offre un coucher ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>[fr] À l&#8217;autre bout du monde, dans ses <a title="N. le 8 février 2009 au Japon" href="http://anathron.blogspot.com/2009/02/dimancheries-diverses-et-bla.html" target="_blank">dimancheries diverses et bla</a>, N. nous offre un coucher de soleil, en avance de poésie sur celui promis ici dans quelques heures. Aussi, sans plus attendre, sur le modèle et avec la caution séculaire du <strong>paysage emprunté</strong> (<em>shakkei</em> &#8211; 借景) dans les jardins japonais, j&#8217;ose et m&#8217;autorise à offrir à cette image un hébergement sauvage dans ce billet, avec, je l&#8217;espère, une autorisation bienveillante, quoiqu&#8217;<em>a posteriori</em>.</p>
<p>Un simple lien à cliquer est vraiment trop frustrant. Voilà, admirez ci-dessous et n&#8217;oubliez pas de commenter <a title="Dimancheries diverses et bla - pour commenter, c'est là" href="http://anathron.blogspot.com/2009/02/dimancheries-diverses-et-bla.html" target="_blank">chez le propriétaire</a>. Je ne la mets qu&#8217;en petit pour vous inciter à <a title="De peu pour faire un monde - 2009-02-08" href="http://4.bp.blogspot.com/_7pg4qqWl8OE/SY4-B9cM-KI/AAAAAAAAFOI/BfNeSnYXNaY/s1600-h/IMG_6377.JPG" target="_blank">aller voir</a>. Si vous aimez, vous pouvez, vous aussi, créer ce genre de <strong>passerelle entre blogs</strong>. J&#8217;ai bien l&#8217;intention de recommencer&#8230;</p>
<div id="attachment_845" class="wp-caption alignright" style="width: 82px"><img class="size-thumbnail wp-image-845" title="img_6377_cop_anathron_2009-02-08" src="http://furoshiki.wordpress.com/files/2009/02/img_6377_cop_anathron_2009-02-08.jpg?w=72" alt="De peu pour faire un monde - (c) anathron 2009" width="72" height="96" /><p class="wp-caption-text">De peu pour faire un monde - (c) anathron 2009</p></div>
<blockquote><p>trois frères arbres<br />
dentelle devant la boule d&#8217;or<br />
soirée de printemps</p>
</blockquote>
<p><em>Source image : De peu pour faire un monde © anathron.blogspot.com. Tous droits réservés.</em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
