<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>dativ &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/dativ/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "dativ"</description>
	<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 17:51:32 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[poezie de avangardă]]></title>
<link>http://antipoezie.wordpress.com/2009/10/25/poezie-de-avangarda/</link>
<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 09:45:15 +0000</pubDate>
<dc:creator>c.m.</dc:creator>
<guid>http://antipoezie.wordpress.com/2009/10/25/poezie-de-avangarda/</guid>
<description><![CDATA[ariergarda e departe în locul tunurilor avem mitraliere baionete și grenade lupta continuă în mizeri]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><em>ariergarda e departe</em></h3>
<h3><em>în locul tunurilor avem mitraliere</em></h3>
<h3><em>baionete și grenade</em></h3>
<h3><em>lupta continuă în mizerie</em></h3>
<h3><em>arta de a salva nebunia</em></h3>
<h3><em>de a trece granița faptelor</em></h3>
<h3><em>de a nu visa urît</em></h3>
<h3><em>nu te închina la lut că te f*t</em></h3>
<h3><em>ambiționați des sculptați</em></h3>
<p><em><br />
</em></p>
<h3><em>rupeți sigiliul zorilor</em></h3>
<h3><em>o nouă zi se apropie</em></h3>
<h3><em>e tot mai mare</em></h3>
<h3><em>garda norilor</em></h3>
<p><em><br />
</em></p>
<h3><em>veșnic și etern</em></h3>
<h3><em>fluviul se stinge</em></h3>
<h3><em>axul nedemn</em></h3>
<h3><em>voma zbier fumigene</em></h3>
<p><em><br />
</em></p>
<h3><em>dar lăcașul de cult putrezește</em></h3>
<h3><em>patinele ugerului cad</em></h3>
<h3><em>în final nu rămîn decît lupii</em></h3>
<h3><em>cu lumînări religia tace &#8211; tu arzi</em></h3>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Aţi căutat, vă răspundem. 65. ]]></title>
<link>http://diacritica.wordpress.com/2009/07/16/ati-cautat-va-raspundem-65/</link>
<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 08:14:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>diacritica</dc:creator>
<guid>http://diacritica.wordpress.com/2009/07/16/ati-cautat-va-raspundem-65/</guid>
<description><![CDATA[virgula inainte de insa Întotdeauna. sa aibe dreptate Niciodată. Numa&#8217; să aibă. imperativul a ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><blockquote><p><em>virgula inainte de insa</em></p></blockquote>
<p>Întotdeauna.</p>
<blockquote><p><em>sa aibe dreptate</em></p></blockquote>
<p>Niciodată. Numa&#8217; <em>să aib<strong>ă</strong></em>.</p>
<blockquote><p><em>imperativul a crea</em></p></blockquote>
<p>Păi, la persoana a II-a sg. imperativul vine de la persoana a III-a sg, indicativ prezent:<br />
<em>el creează &#8211; (tu) creează!<br />
</em>Cu doi e, evident, după cum am explicat de nenumărate ori: un e din radical (<em>cre</em>-), un e din terminaţie (-<em>ează</em>).<br />
Imperativul negativ pleacă de la forma de infinitiv:<br />
<em>a crea &#8211; (tu) nu crea!<br />
</em>Cu un singur e, şi anume ăla din radical. Căci terminaţia infinitivului n-are nici un e. Doar un -a, ca în a cânta.</p>
<p>La persoana a II-a pl., imperativul (şi afirmativ, şi negativ) se formează de la indicativul prezent:<br />
<em>voi creaţi &#8211; (voi) creaţi!</em> /<em> (voi) nu creaţi!<br />
</em>Cu un singur e, cel din radical (<em>cre</em>-), căci terminaţia pentru voi (-<em>aţi</em>) nu conţine nici un e.</p>
<blockquote><p><em>ortografia verbului a veni</em></p></blockquote>
<p>Nu&#8217;ş&#8217; ce dubii aveţi, da-n orice caz,<em> a veni</em> e întotdeauna cu un singur i. Inclusiv la viitor (<em>voi veni</em>) şi la condiţional prezent (<em>aş veni</em>). Doi i cred că apar numai la perfectul simplu: <em>eu venii</em>.</p>
<blockquote><p><em>genitivul substantivului oua</em></p></blockquote>
<p>Fiind ăsta un substantiv neutru, la plural se comportă ca un substantiv feminin. Car&#8217; va să zică, forma de genitiv-dativ plural se formează de la nominativ-acuzativ plural + -lor:<br />
ou &#8211; ouă (N-Ac pl) &#8211; ouălor (G-D pl)<br />
Ca în:<br />
casă &#8211; case (N-Ac pl) &#8211; caselor (G-D pl)<br />
fată &#8211; fete (N-Ac pl) &#8211; fetelor (G-D pl).</p>
<p>Aşa cum nu spunem<em> fete<strong>le</strong>lor</em> / <em>case<strong>le</strong>lor</em>, nu spunem nici <em>ouă<strong>le</strong>lor</em>.<br />
Spunem<em> fetelor, caselor, ouălor</em>. Fără nici un<em> -le-</em> la mijloc.</p>
<blockquote><p><em>cine oare mircea</em></p></blockquote>
<p>Îmi pare rău, Mircea nu e disponibnil. Da&#8217; cred că<em> oare</em>-le ăla se pune între virgule.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Aţi căutat, vă răspundem. 64. ]]></title>
<link>http://diacritica.wordpress.com/2009/07/15/ati-cautat-va-raspundem-64/</link>
<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 08:40:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>diacritica</dc:creator>
<guid>http://diacritica.wordpress.com/2009/07/15/ati-cautat-va-raspundem-64/</guid>
<description><![CDATA[perfectul simplu persoana a3a sg afii afii n-are perfect simplu, căci afii nu există, după cum nu ex]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><blockquote><p><em>perfectul simplu persoana a3a sg afii</em></p></blockquote>
<p><em><span style="text-decoration:line-through;">afii</span></em> n-are perfect simplu, căci <span style="text-decoration:line-through;"><em>afii</em></span> nu există, după cum nu există nici <span style="text-decoration:line-through;"><em>a fii</em></span>. Există doar<em> a fi</em>, al cărui perfect simplu la persoana a 3-a sg. e <em>fu</em>. <em>El fu</em>, ca în <em>kung fu</em>.</p>
<blockquote><p><em>indreptar io-te-ma</em></p></blockquote>
<p>Nu cred să scrie în vreun îndreptar care-i forma corectă, da&#8217; vă zic eu: e <em>iote-mă</em>. De fapt, <em>uite-mă</em>, că de-acolo vine.</p>
<blockquote><p><em>verbe care se pot scrie cu 2 i</em></p></blockquote>
<p>Hm. Multe.</p>
<blockquote><p><em>reguli de ortografie cand scriem legat-c</em></p></blockquote>
<p>Ce să scriem legat? Lăsaţi-mi vorbă când reveniţi pe-aici.</p>
<blockquote><p><em>indreptar ortografic online</em></p></blockquote>
<p>Nu există, că Academia se ocupă cu <em>nicio</em>, da&#8217; încerc să-l fac eu, aici.</p>
<blockquote><p><em>vladoots</em></p></blockquote>
<p>M-aţi zăpăcit de cap. L-aţi căutat de vreo 10 ori pân&#8217;acu&#8217;. Vladoots, lasă vorbă p-aci, că te cată lumea.</p>
<blockquote><p><em>detalii in engleza</em></p></blockquote>
<p>Despre ce?</p>
<blockquote><p><em>egalitate in dativ</em></p></blockquote>
<p>Să mor dacă-nţeleg ce-i cu neliniştile astea bruşte despre dativul egalităţii. Că-i simplu: <em>egalitate &#8211; egalităţi &#8211; egalităţii</em>. Am mai explicat de vreo câteva ori, da&#8217; nu-nţeleg de unde vine neliniştea.</p>
<blockquote><p><em>adjectivul in limba romana</em></p></blockquote>
<p>Ce-i cu el?</p>
<blockquote><p><em>cadn punem doi de i la verbe</em></p></blockquote>
<p>Din când în când, şi-n or&#8217;ce caz mult mai rar decât se socoate îndeobşte.</p>
<blockquote><p><em>la snspa se intra greu sau usor?</em></p></blockquote>
<p>Habar n-am.<br />
M-am înscris eu la master la ei, acu&#8217; vreo 6 ani, şi examenul a fost ridicol. Erau un nene (Bogdan Teodorescu, îmi pare) şi-o tanti în comisia de examen, şi scopul lor era să-i expliciteze studintelui &#8220;bă, eşti prost, noi suntem deştepţi&#8221;. În fine, eu am intrat, şi-ncă cu notă mare, da&#8217; după mine SNSPA-ul e o ţeapă &#8211; am renunţat după semestrul I, că mă plictisea înfiorător.</p>
<blockquote><p><em>viata mea cate silabe</em></p></blockquote>
<p>Uh, bine că nu m-aţi întrebat câţi ani are viaţa Dvs. Sau a mea.<br />
Cu silabele e mai simplu: <em>via-ţa mea</em>. Trei. După cum rezultă şi din faimosul oooooooooooo<em>f viaţaaaaaaaaaaaa meaaaaaaaaa</em>.</p>
<blockquote><p><em>conjugarea vb a lucra in engleza</em></p></blockquote>
<p>Ce naiba să conjugaţi la el?! Şi-n general, ce e până-ntr-atâta de conjugat în engleză?!<br />
Oricum, ceva conjugări găsiţi <a href="http://www.garzantilinguistica.it/verbi_eng.html">aici</a>.</p>
<blockquote><p><em>se pune virgula inainte de conjunctii</em></p></blockquote>
<p>Habar n-am. Se pune? Cre&#8217; că da, uneori.<br />
Depinde după caz, cum ar fi.</p>
<blockquote><p><em>greşală – greşeală</em></p></blockquote>
<p>Se spune şi se scrie <em>greşeală</em>, după cum rezultă şi din DEX, pe care vă invit călduros să-l consultaţi.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[14/7/09]]></title>
<link>http://determinerad.wordpress.com/2009/07/15/14709/</link>
<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 08:32:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>determinerad</dc:creator>
<guid>http://determinerad.wordpress.com/2009/07/15/14709/</guid>
<description><![CDATA[Jag kunde inte sova. Släckte, tände, släckte. Tände och läste ur sommarstudiernas kurslitteratur, lä]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Jag kunde inte sova. Släckte, tände, släckte. Tände och läste ur sommarstudiernas kurslitteratur, läste lite Murakami, såg den sista timmen på dålig scifi-film. Släckte. Ingen sömn.</p>
<p>Drog mig till minnes tyskalektionerna i högstadiet och hur Marianne delade in oss elever i tre grupper. En till höger, en till vänster och en i mitten. Sen började vi sjunga. Tyska prepositioner. Det var lite som die Welle det där, det kändes skönt när vi sjöng och vi pratade om det i korridoren utanför lektionstid. De som läste franska och spanska exkluderades. Inbördes blev det också en hackordning.</p>
<p>Längst ner var prepositioner som styrde både dativ och ackusativ: <strong>an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen.</strong></p>
<p>I mitten stod de som sjöng dativstyrande prepositioner: <strong>aus, außer, bei, mit, nach,  seit, von, zu.</strong></p>
<p>Högst i rang och med mörkast ton befann sig de som sjöng prepoistioner som styrde ackusativ: <strong>durch, für, gegen, ohne, um, wieder.</strong></p>
<p>De tre melodierna sjöngs samtidigt, resultatet var magnifikt. Inte bara uppfylldes vi av samhörighet och endorfiner, om Marianne hade bett oss att klä upp oss i uniform klädsel hade vi antagligen gjort det.</p>
<p>Sömn.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Cui oferă sprijin politic ministrul muncii?]]></title>
<link>http://diacritica.wordpress.com/2009/07/07/cui-ofera-sprijin-politic-ministrul-muncii/</link>
<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 09:41:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>diacritica</dc:creator>
<guid>http://diacritica.wordpress.com/2009/07/07/cui-ofera-sprijin-politic-ministrul-muncii/</guid>
<description><![CDATA[Să i-l retragă, sunt de acord, dar cui să i-l retragă? I mean, el, ministrul muncii, care posedă, nu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="aligncenter size-medium wp-image-2297" title="09-07-07 sprijinul politic al ministrului" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-07-sprijinul-politic-al-ministrului.jpg?w=300" alt="09-07-07 sprijinul politic al ministrului" width="300" height="41" /></p>
<p>Să i-l retragă, sunt de acord, dar cui să i-l retragă?<br />
<em>I mean</em>, el, ministrul muncii, care posedă, nu-aşa, un sprijin politic &#8211; conform sintagmei &#8220;sprijinul politic al ministrului muncii&#8221;. Cu ministrul în genitiv. Că dacă era să i se retragă ministrului sprijinul politic, atunci ministrul ar fi fost în dativ, nu?</p>
<p>Deci, Realitatea, vă-ntreb: cui să retragă ministrul muncii sprijinul politic de-l posedă?</p>
<p><a href="http://www.realitatea.net/sindicatele-din-educatie-cer-retragerea-sprijinului-politic-al-ministrului-muncii_556397.html">http://www.realitatea.net/sindicatele-din-educatie-cer-retragerea-sprijinului-politic-al-ministrului-muncii_556397.html</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ideea ideei teologului geostrateg]]></title>
<link>http://diacritica.wordpress.com/2009/07/03/ideea-ideei-teologului-geostrateg/</link>
<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 21:13:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>diacritica</dc:creator>
<guid>http://diacritica.wordpress.com/2009/07/03/ideea-ideei-teologului-geostrateg/</guid>
<description><![CDATA[Teologul de serviciu al EVZ, autoporeclit şi distrugătorul de panarame, a trecut pe analiză de geost]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Teologul de serviciu al EVZ, autoporeclit şi distrugătorul de panarame, a trecut pe analiză de geostrategie şi geopolitică. Căci, nu-aşa, dacă dl Florian Bichir consideră că <em>are dreptul să asigure o minimă igienă mintală acestui popor</em>, aşa cum am aflat de curând, de ce n-ar avea dreptul (tot el, dl Bichir) şi să dea sfaturi Statelor Unite despre ce-i de făcut când Rusia e (prea) prietenă cu Germania.</p>
<p>Numa&#8217; că dl Bichir încă are o problemă cu igiena ortografică proprie. Tura asta:<em><strong> ideei</strong></em> &#8211; că tot mă-ntreabă lumea, de câteva zile-ncoace, despre dativ.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2241" title="09-07-03 bichir ideei" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-bichir-ideei.jpg" alt="09-07-03 bichir ideei" width="450" height="27" /></p>
<p>Domnu&#8217; Bichir, am mai explicat p-aci cum se formează dativul, da&#8217; nu-i nimic, vă mai explic şi Dvs. înc-o dat&#8217;, că probabil eraţi ocupat cu distrugerea de panarame şi n-aţi avut timp să citiţi. Şi d&#8217;aia aţi dat pe goarnă <strong><em>ideei</em></strong>.<br />
Deci, domnu&#8217; Bichir: la substantivele feminine, forma de genitiv-dativ singular pleacă de la forma de nominativ-acuzativ plural, la care adăugaţi un -i în coadă. Mai simplu zis (ca pentru ziarişti):<br />
casă &#8211; case (N-Ac pl) &#8211; casei (G-D sg).<br />
La fel şi cu idee, domnu&#8217; Bichir:<br />
idee &#8211; idei (N-Ac pl) &#8211; <strong><span style="color:#ff0000;">ideii</span></strong> (G-D sg).</p>
<p>Sănătate multă, domnu&#8217; Bichir, şi la cât mai multe panarame distruse!</p>
<p><a href="http://www.evz.ro/articole/detalii-articol/857616/EDITORIALUL-EVZ-Noua-Axa-si-nota-de-plata/">http://www.evz.ro/articole/detalii-articol/857616/EDITORIALUL-EVZ-Noua-Axa-si-nota-de-plata/</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Aţi căutat, vă răspundem. 59. ]]></title>
<link>http://diacritica.wordpress.com/2009/07/03/ati-cautat-va-raspundem-59/</link>
<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 10:55:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>diacritica</dc:creator>
<guid>http://diacritica.wordpress.com/2009/07/03/ati-cautat-va-raspundem-59/</guid>
<description><![CDATA[Liana Pătraş (Alexandru, mai nou) n-am idee dacă-i măritată au ba, da&#8217; eu nu-s &#8211; în caz ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="aligncenter size-full wp-image-2226" title="09-07-03 ati cautat 59 - 1 liana patras" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-1-liana-patras1.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 1 liana patras" width="331" height="28" /></p>
<p>Liana Pătraş (Alexandru, mai nou) n-am idee dacă-i măritată au ba, da&#8217; eu nu-s &#8211; în caz că vă-ntrebaţi.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2234" title="09-07-03 ati cautat 59 - 3 ce emit ministrii" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-3-ce-emit-ministrii1.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 3 ce emit ministrii" width="403" height="27" /></p>
<p>Nu ştiu. Gaze?</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2224" title="09-07-03 ati cautat 59 - 1 ce trebuie sa stie un manager" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-1-ce-trebuie-sa-stie-un-manager1.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 1 ce trebuie sa stie un manager" width="342" height="32" /></p>
<p>Multe!</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2230" title="09-07-03 ati cautat 59 - 2 parintii nostrii" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-2-parintii-nostrii1.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 2 parintii nostrii" width="411" height="30" /></p>
<p>V-am explicat când cu <a href="http://diacritica.wordpress.com/2009/04/05/cimitirul-limbei-romane/">cimitirul limbei române</a>.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2209" title="09-07-03 ati cautat 59 - 3 egalitate dativ" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-3-egalitate-dativ.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 3 egalitate dativ" width="416" height="24" /></p>
<p>Nu ştiu ce-aveţi în ultima vreme cu dativul egalităţii, da&#8217;, aşa cum v-am explicat de curând, forma de genitiv-dativ e fix <em>egalităţii</em>: de la pluralul de nominativ-acuzativ (<em>egalităţi</em>) plus înc-un i la coadă. Ca şi la <em>casă-case-casei</em>, <em>fată-fete-fetei</em>.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2227" title="09-07-03 ati cautat 59 - 1 si de asemenea" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-1-si-de-asemenea1.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 1 si de asemenea" width="434" height="26" /></p>
<p>Ba chiar cu două virgule se scrie. Că pe <em>de asemenea</em> îl puneţi între virgule: <em>şi [,] de asemenea [,] .</em></p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2225" title="09-07-03 ati cautat 59 - 1 imi" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-1-imi1.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 1 imi" width="420" height="28" /></p>
<p>E chiar foarte ortografic. Că se scrie întotdeauna într-un cuvânt:<br />
îmi<br />
îţi<br />
îşi<br />
ne<br />
vă<br />
îşi</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2228" title="09-07-03 ati cautat 59 - 2 ia-ti i-ati" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-2-ia-ti-i-ati1.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 2 ia-ti i-ati" width="417" height="18" /></p>
<p>Amândouă-s corecte, depinde ce vreţi să ziceţi.<br />
<em>Ia-ţi</em> va să zică<em> <span style="text-decoration:underline;">tu</span> ia-ţi<span style="text-decoration:underline;"> ţie</span></em>. De la <em>a lua</em>.<br />
<em>I-aţi</em> va să zică <em><span style="text-decoration:underline;">voi</span> i-aţi [omorât] <span style="text-decoration:underline;">pe ei</span></em>. Sau, mă rog, <em><span style="text-decoration:underline;">voi</span> i-aţi iubit, urât, certat <span style="text-decoration:underline;">pe ei</span></em>.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2229" title="09-07-03 ati cautat 59 - 2 m-ati" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-2-m-ati1.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 2 m-ati" width="420" height="24" /></p>
<p>Nu, nu eu v-am căutat. Da&#8217; în caz că v-aş fi căutat, ar fi fost corect să mă-ntrebaţi &#8220;m-aţi căutat?&#8221;.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2231" title="09-07-03 ati cautat 59 - 2 scri" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-2-scri1.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 2 scri" width="439" height="24" /></p>
<p><em>Scri</em>, cu un i, nu există. Există numai <em>(tu) scrii</em>, cu doi i.<br />
Deşi acuma-mi vine o-ndoială: cum naiba face &#8220;a scrie&#8221; la perfect simplu, persoana I sg?!</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2232" title="09-07-03 ati cautat 59 - 2 trimite-mi-le" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-2-trimite-mi-le1.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 2 trimite-mi-le" width="412" height="28" /></p>
<p><em>Trimite-mi-le</em> se scrie, normal. Cum altfel s-ar putea scrie?!</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2233" title="09-07-03 ati cautat 59 - 3 cazurile in italiana" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-3-cazurile-in-italiana1.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 3 cazurile in italiana" width="429" height="25" /></p>
<p>Italiana n-are cazuri. Ceea ce româna exprimă prin cazuri, italiana exprimă cu ajutorul prepoziţiilor:<strong> <em>a</em></strong> pentru dativ, <strong><em>di</em></strong> pentru genitiv. Nominativul şi acuzativul n-au prepoziţii.<br />
N-Ac: il bambino<br />
G: del bambino<br />
D: al bambino</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2235" title="09-07-03 ati cautat 59 - 3 declinare a sti" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/07/09-07-03-ati-cautat-59-3-declinare-a-sti1.jpg" alt="09-07-03 ati cautat 59 - 3 declinare a sti" width="415" height="33" /></p>
<p>În nici un fel. Că nu se declină, se conjugă.<br />
Conjugarea lui <em>a şti</em>, <a href="http://diacritica.wordpress.com/2009/04/22/ati-cautat-va-raspundem-28/">aici</a>.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Aţi căutat, vă răspundem. 54. ]]></title>
<link>http://diacritica.wordpress.com/2009/06/28/ati-cautat-va-raspundem-54/</link>
<pubDate>Sun, 28 Jun 2009 20:25:31 +0000</pubDate>
<dc:creator>diacritica</dc:creator>
<guid>http://diacritica.wordpress.com/2009/06/28/ati-cautat-va-raspundem-54/</guid>
<description><![CDATA[Îmi pare rău, e târziu, la ora asta nu mai luăm comenzi, s-a închis bucătăria. Da&#8217; dacă vreţi ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="aligncenter size-full wp-image-2137" title="09-06-28 ati cautat 54 ceafa de porc" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/06/09-06-28-ati-cautat-54-ceafa-de-porc.jpg" alt="09-06-28 ati cautat 54 ceafa de porc" width="330" height="28" /></p>
<p>Îmi pare rău, e târziu, la ora asta nu mai luăm comenzi, s-a închis bucătăria. Da&#8217; dacă vreţi o bere cu nişte alune, de la bar, se face.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2136" title="09-06-28 ati cautat 54 unde nu se pune virgula" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/06/09-06-28-ati-cautat-54-unde-nu-se-pune-virgula.jpg" alt="09-06-28 ati cautat 54 unde nu se pune virgula" width="327" height="27" /></p>
<p>Ca regulă generală, acolo unde nu e cazul. Şi, în special, între subiect şi predicat.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2139" title="09-06-28 ati cautat 54 imperativ negativ" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/06/09-06-28-ati-cautat-54-imperativ-negativ.jpg" alt="09-06-28 ati cautat 54 imperativ negativ" width="335" height="24" /></p>
<p>În general, la persoana a II-a singular, imperativul afirmativ se formează de la persoana a III-a singular a prezentului indicativ, iar imperativul negativ se formează de la infinitiv:<br />
Mănâncă! (tu mănânci / el mănâncă) &#8211; Nu mânca! (a mânca)<br />
Spune! (el spune) &#8211; Nu spune! (a spune)<br />
Citeşte! (el citeşte) &#8211; Nu citi! (a citi)<br />
Scrie! (el scrie) &#8211; Nu scrie! (a scrie).</p>
<p>Evident, cu excepţiile de rigoare:<br />
Fă! (dar: el face) &#8211; Nu face! (a face)<br />
Fii! (de la (tu) să fii; dar: el este) &#8211; Nu fi ! (de la a fi, infinitiv, cu un singur i)<br />
Zi! (dar: el zice) &#8211; Nu zice! (a zice)<br />
Du! (dar: el duce) &#8211; Nu duce! (a duce)</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-2138" title="09-06-28 ati cautat 54 dativ egalitate" src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/06/09-06-28-ati-cautat-54-dativ-egalitate.jpg" alt="09-06-28 ati cautat 54 dativ egalitate" width="334" height="24" /></p>
<p>În general, forma de genitiv-dativ a substantivului feminin, singular, porneşte de la forma de nominativ-acuzativ plural, plus terminaţia -i:</p>
<p>fată &#8211; fete &#8211; fetei . De la fete (N-Ac, pl) + i<br />
mamă &#8211; mame &#8211; mamei. De la mame (N-Ac, pl) + i<br />
egalitate &#8211; egalităţi &#8211; egalităţii. De la egalităţi (N-Ac, pl) + i.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Vouă vi-i greu?]]></title>
<link>http://diacritica.wordpress.com/2009/05/24/voua-vi-i-greu/</link>
<pubDate>Sun, 24 May 2009 17:47:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>diacritica</dc:creator>
<guid>http://diacritica.wordpress.com/2009/05/24/voua-vi-i-greu/</guid>
<description><![CDATA[Cre&#8217; că da. Că am aflat io de la codexpoliticus că la tăţ ni greu. E genială, nu puteam să n-o]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Cre&#8217; că da.<br />
Că am aflat io de la <a href="http://codexpolitic.us/">codexpoliticus</a> că<em><strong> la tăţ ni greu</strong></em>. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /><br />
E genială, nu puteam să n-o linkez!</p>
<p><img src="http://diacritica.wordpress.com/files/2009/05/09-05-24-la-tatzi-ni-greu-300x225.jpg" alt="09-05-24 la-tatzi-ni-greu-300x225" title="09-05-24 la-tatzi-ni-greu-300x225" width="300" height="225" class="aligncenter size-full wp-image-1708" /></p>
<p><a href="http://codexpolitic.us/2009/05/23/una-usoara-de-weekend/comment-page-1/#comment-13731">http://codexpolitic.us/2009/05/23/una-usoara-de-weekend/comment-page-1/#comment-13731</a></p>
<p>Acu&#8217;, pentru copiii de-a cincea şi pentru ziarişti, lista cu structurile de genul <em>pronume personal în dativ, forma tonică + pronume personal în dativ, forma atonă + este / e / îi / -i + adjectiv</em></p>
<p>mie <strong><em>mi-e</em></strong> / <em><strong>mi-i</strong></em> greu<br />
ţie<strong> ţi-e</strong> /<strong><em> ţi-i</em></strong> greu<br />
lui/ei <strong>i-e</strong> greu (la ăsta, care-i forma regională/populară?! <em><strong>i-i</strong> greu</em>, sau cum?!)<br />
nouă <strong><em>ne e</em></strong> / <em><strong>ni-i</strong></em> greu<br />
vouă <strong><em>vă e</em></strong> / <strong><em>vi-i</em></strong> greu<br />
lor <strong><em>le e</em></strong> /<strong><em> li-i</em></strong> greu</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["Wechselpräpositionen" in einem lustigen Lehrfilm]]></title>
<link>http://arnaba.wordpress.com/2009/01/22/wechselprapositionen-in-einem-lustigen-lehrfilm/</link>
<pubDate>Thu, 22 Jan 2009 16:11:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>arnaba</dc:creator>
<guid>http://arnaba.wordpress.com/2009/01/22/wechselprapositionen-in-einem-lustigen-lehrfilm/</guid>
<description><![CDATA[DATIV oder  AKKUSATIV? &#8211; eine lustige Präsentation]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style="color:#800000;"><strong>DATIV oder  AKKUSATIV? &#8211; </strong></span> <span style="color:#800000;">eine lustige Präsentation</span></p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/OnL11MexMU4&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/OnL11MexMU4&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[The awful german language - Mr. Twain, ich liebe Sie :-)]]></title>
<link>http://textguerilla.wordpress.com/2008/10/23/the-awful-german-language-mr-twain-ich-liebe-sie/</link>
<pubDate>Thu, 23 Oct 2008 22:49:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tinkerbell</dc:creator>
<guid>http://textguerilla.wordpress.com/2008/10/23/the-awful-german-language-mr-twain-ich-liebe-sie/</guid>
<description><![CDATA[Meine sehr verehrten Damen und Herren. Hier sehen Sie ein Bild von &#8230; nein, nicht Albert Einste]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Meine sehr verehrten Damen und Herren.</p>
<p>Hier sehen Sie ein Bild von &#8230; nein, nicht Albert Einstein, sondern meinem um 61 Jahre verpassten Wunsch-Kaffeehausdate: Mark Twain.</p>
<div class="wp-caption alignleft" style="width: 304px"><img title="Twain" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a2/Mark_Twain.jpg" alt="-)" width="294" height="427" /><p class="wp-caption-text">Mark Twain. Mein Held <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p></div>
<p>&#8220;Speak German!&#8221; von Sprachverbesserer Wolf Schneider ist ja gerade (zu Recht) in aller Munde und auf allen Bestsellerlisten vertreten. Dieses Buch (richtiger: sein Titel) wiederum hat mich an ein Essay erinnert, das auf einmalig großartige Art zeigt, dass sie gar nicht so einfach ist, die Sache mit der deutschen Sprache. Ein Essay von einem meiner allerliebsten Lieblingshelden der Literatur überhaupt. Und das ist &#8211; wer hätte es gedacht &#8211; der Mann links im Bild <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Geboren wurde Twain 1835 als <strong>Samuel Langhorne Clemens und</strong> starb zu meinem tiefen Bedauern schon 1910 (und somit unverschämte 61 Jahre vor meiner Geburt). Deshalb wird er leider niemals mit mir in einem Kaffeehaus sitzen, um über die Sprache im Allgemeinen und die deutsche Sprache im Speziellen zu disputieren.</p>
<p>Ich bedaure das zutiefst.</p>
<p>Denn Mark Twain ist nicht nur &#8211; was fast jeder weiß &#8211; der Autor mit den Geschichten von Sawyer, Tom und Finn, Huckleberry, sondern auch ein ganz klein wenig Gott: ein Mann aus armen Verhältnissen, der Steuermann war und Journalist, Goldgräber, Gesellschaftskritiker und reiselustiger Autor unter wechselnden Namen. Der Olivia Langdon heiratete, obschon sie teils gelähmt war (und ihr dabei half, sich wieder vollständig bewegen zu können), der drei Kinder mit ihr hatte und doch leider seine Frau noch eines seine Kinder überlebte &#8211; und der die amerikanische Literatur mit seinen Essays rundum schöner machte.</p>
<p>Deutschland hat er geliebt, seine Töchter sogar nach Berlin geschickt, um zu studieren. Auch das, studierende Frauen, an der Wende vom 19. zum 20. Jahrhundert alles andere als eine Selbstverständlichkeit und ein Zeugnis seines wachen Geistes. Der deutschen Sprache aber &#8211; und all jenen, die sie nach ihm erlernen wollten und wollen, müssen und mussten &#8211; hat er mit seinem bissigen Humor ein Denkmal gesetzt. Anders gesagt: Wer Twains herrliches Essay als Deutsch lernender englischer Muttersprachler liest, fühlt sich bis heute perfekt verstanden.</p>
<p>Vielleicht kennen Sie es schon. Vielleicht auch nicht. Sollten Sie es nicht kennen, müssen Sie es lesen. Ja: müssen. Und werden es lieben <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Und hiermit präsentiere ich proudly: &#8220;<a href="http://en.wikisource.org/wiki/The_Awful_German_Language">The awful german language</a>&#8220;.</p>
<p>Enjoy. And &#8230; speak German <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Der Genitiv schlägt zurück]]></title>
<link>http://apanat.wordpress.com/2008/09/30/der-genitiv-schlagt-zuruck/</link>
<pubDate>Tue, 30 Sep 2008 12:43:51 +0000</pubDate>
<dc:creator>apanat</dc:creator>
<guid>http://apanat.wordpress.com/2008/09/30/der-genitiv-schlagt-zuruck/</guid>
<description><![CDATA[Der Titel &#8220;Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod&#8221; bezieht sich noch auf die Zeiten, als der]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Der Titel &#8220;<a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Zwiebelfisch (Kolumne)#Der_Dativ_ist_dem_Genitiv_sein_Tod">Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod</a>&#8221; bezieht sich noch auf die Zeiten, als der Genitiv wie im Englischen und Französischen durch Bildungen mit Präpositionen oder Umschreibungen ersetzt wurde.</p>
<p>Jetzt hat sich die Situation aber verändert. Ein großer Teil der deutschen Sprecher ist zu korrekter Verwendung der Fälle bei Präpositionen nicht mehr imstande. Weil beim weiblichen Geschlecht Genitiv und Dativ gleich lauten (der Frau, der Zeit, der Schüssel), sind diese Sprecher bei männlichen und sächlichen Hauptwörtern verunsichert.</p>
<p>Während das für weniger gebräuchliche Präpositionen nicht so sehr verwunderlich ist, schlagen bei falschem Gebrauch oft verwendeter Präpositionen bei mir schon die Alarmglocken.</p>
<p>Neuster Fall: &#8220;seit des Georgienkrieges&#8221;. (Nichts gegen: seit dieser Zeit)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Des Mastro Lorenzo und dem Deutsch]]></title>
<link>http://sehsucht.wordpress.com/2008/09/24/des-mastro-lorenzo-und-dem-deutsch/</link>
<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 19:19:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>nina stössinger</dc:creator>
<guid>http://sehsucht.wordpress.com/2008/09/24/des-mastro-lorenzo-und-dem-deutsch/</guid>
<description><![CDATA[«Ich liebe jedem seiner Stärken»: Soll das jetzt so ein Italiener-können-Kaffee-aber-kein-Deutsch-Di]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://sehsucht.files.wordpress.com/2008/09/maestros-staerken.jpg" target="_blank"><img class="alignnone size-full wp-image-1023" title="maestros-staerken" src="http://sehsucht.wordpress.com/files/2008/09/maestros-staerken.jpg" alt="" width="600" height="800" /></a></p>
<p>«Ich liebe jedem seiner Stärken»: Soll das jetzt so ein Italiener-können-Kaffee-aber-kein-Deutsch-Ding sein wie das mit dem «Isch &#8216;abe gar keine Auto»? <a title="Plakatwerbung" href="http://a-team.ch/news/2008/09/23/mastro-lorenzo-plakatwerbung/trackback/" target="_blank">Andere</a> fragen sich das auch. Und 20 Minuten bestätigt die schreckliche Vermutung (<a title="Christa rettet dem Dativ" href="http://www.20min.ch/unterhaltung/people/story/Christa-rettet-dem-Dativ-20492068" target="_blank">«Christa rettet dem Dativ»</a>) und sieht Christa Rigozzi damit auf «Verona-Feldbusch-Niveau». Was auch schon falsch ist, die Gute heisst ja schon gar nicht mehr Feldbusch, sondern Pooth, was ich wiederum, der Gerechtigkeit halber sei es zugegeben, nicht aussprechen kann.</p>
<p>20 Minuten zitiert dann auch die ungenannt bleibende PR-Agentur:</p>
<blockquote><p>Das Sprachspiel soll den italienischen Charme unterstreichen.</p></blockquote>
<p>Sprachspiel? Spiel? Wo?</p>
<p>Ich finde das ehrlich gesagt ein deutlich bemühtes Falschdeutsch und den «Witz» damit misslungen. Es ist schon ein sehr kreativer grammatikalischer Fehler, aber ein konstruierter, der damit niemals so lustig ist (und niemals so kreativ) wie <a title="Deutsche Sprache, schwere Sprache" href="http://hierundjetzt-hierundjetzt.blogspot.com/2008/09/deutsche-sprache-schwere-sprache.html" target="_blank">wirklich passierte Fehler</a>. Ein Fehler, auf den bestimmt nur Leute kommen, die perfekt Deutsch sprechen und sich dann irgendwie angestrengt Fehler ausdenken, die andere vielleicht machen könnten, die nicht wissen, wie&#8217;s geht. Auf «jeden» hätte man ja kommen können, das wär nur ein falsches Genus. Aber ein falsches Genus <em>und</em> einen falschen Kasus? Da käme doch keiner auf die Idee, aus Versehen einen solchen Fehler zu machen. Vor allem weil «seiner Stärken» dann wieder perfekt ist.</p>
<p>Auf mich wirkt das höchst konstruiert und irgendwo auch ein wenig problematisch. Ich meine, auf «hier werden Sie geholfen» kommen bestimmt auch Deutsch-Muttersprachler von selber, und Verona P. nahm ich den auch höchstpersönlich ab. Auch den mit dem «isch abe keine Auto» fand ich irgendwie sympathisch, sowas hat man ja <em>realiter</em> auch mal so ähnlich gehört. Aber unsere Sprache so willkürlich zu vermurksen, wie es wohl keiner tun würde, der sich darum bemüht … Ist das jetzt nicht auch irgendwie <em>condescending</em>? Das mit dem «italienischen Charme» hat da für mich so einen unangenehm gönnerhaften, leicht herablassenden Beigeschmack. Ein bisschen ungut, so wie aufgewärmter Kaffee.</p>
<p>(Danke für den Tipp, Sophie!)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sick und Co.]]></title>
<link>http://koschkin.wordpress.com/2008/05/27/sick-und-co/</link>
<pubDate>Tue, 27 May 2008 07:15:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>Lev Koschkin</dc:creator>
<guid>http://koschkin.wordpress.com/2008/05/27/sick-und-co/</guid>
<description><![CDATA[Der Mai ist schon fast vorbei und ich, ja, ich habe lange nichts geschrieben. Die Zeit, sie fehlt. D]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Der Mai ist schon fast vorbei und ich, ja, ich habe lange nichts geschrieben. Die Zeit, sie fehlt. D]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Wenn Unkosten Nerven kosten]]></title>
<link>http://buchstaeblich.wordpress.com/2008/05/16/wenn-unkosten-nerven-kosten/</link>
<pubDate>Fri, 16 May 2008 20:12:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>buchstaeblich</dc:creator>
<guid>http://buchstaeblich.wordpress.com/2008/05/16/wenn-unkosten-nerven-kosten/</guid>
<description><![CDATA[Was dem Spiegel der Sick, ist der &#8220;Welt&#8221; der Krüger. Denn wenn der Sick-Bastian Deutschl]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Was dem Spiegel der Sick, ist der &#8220;Welt&#8221; der Krüger.<br />
Denn wenn der Sick-Bastian Deutschland den Genitiv zurückbringen und Deppenapostrophe vorführen darf, dann möchte die &#8220;Welt&#8221; nicht hinten anstehen, und ebenfalls den Deutschen Nachhilfe geben im</p>
<p><!--more--><br />
Gebrauch unsererer Sprache<span style="text-decoration:line-through;">, wenn der Krüger auch leider kein bißchen lustig ist, nicht einmal so unfreiwillig wie der Sick mit seinen gestelzt konstruierten Geschichten um seine imaginäre Freundin</span>.</p>
<p>Unser aller gute Freundin Google brachte mich vorhin in die &#8220;Welt&#8221; des Sönke Krüger, wo er sich <span style="text-decoration:line-through;">langatmig</span> der Länge und Breite nach ausließ über die Unart, dem Wort &#8220;Kosten&#8221; ein Un- voranzustellen.</p>
<p>Dass das falsch ist, war ja nun wirklich nichts für die Abteilung &#8220;Neuigkeiten aus aller Welt&#8221;, aber die Lektüre erinnerte mich an ein Ereignis aus einer Zeit, als ich noch dachte, graue Haare kriegten nur die Anderen:</p>
<p>Es war in der Schule, irgend etwas mit Wirtschaft, und dieser Lehrer mit dem Blutdruckproblem und dem gern mal roten Kopf blökte einen meiner Mitschüler an: „Erzähl&#8217; mir nichts von Unkosten! Es gibt keine Unkosten, nur Kosten, denn die Vorsilbe &#8220;Un&#8221; verneint stets!&#8221;.</p>
<p>Nun, in dieser Sekunde habe ich mir die Jahreszensur so richtig versemmelt mit der Bemerkung: &#8220;Ach so, und wenn einer einen Unfall hat, dann heißt das, er ist gar nicht und auf keinen Fall gefallen?&#8221;</p>
<p>Selbiger Lehrer wurde fortan immer tieflila, wenn er mich sah, und gab ganz komische Grunzlaute von sich.</p>
<p>Das ist aber auch schwierig:</p>
<p>Gut, wenn ein Auto von hinten auf ein anderes Auto knallt, dann nennt man das auch &#8220;Unfall&#8221;. Und da ist dann wirklich keiner gefallen. Aber wenn einer vom Baum fällt, so kann das ja nicht jedes Mal &#8220;kein Unfall&#8221;, also Absicht gewesen sein. Denn sonst wäre es ja entweder ein Suizid-Versuch oder derjenige müsste gefallen worden sein.</p>
<p>So gesehen ist also ein Unfall ein Ereignis, das manchmal etwas mit Fallen zu tun hat, manchmal aber auch nicht. Sollte das dann der Korrektheit halber nicht lieber &#8220;Vielleicht-Fall&#8221; heißen? Oder &#8220;Manchmal-Fall&#8221;?</p>
<p>Und da sage noch einer, bloß Kant wäre kompliziert. Für Hirnpudding braucht man paradoxerweise gar nicht Philosophie zu studieren – es reicht, einen cholerischen Wirtschaftskunde-Lehrer zu haben.</p>
<p>Ich dagegen habe eine gewisse Freude daran, die reine Vernunft zu kritisieren, obwohl ich relativ sicher bin, dass Kant das seiner Zeit irgendwie anders gemeint haben muss&#8230;</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Genitiv ade!]]></title>
<link>http://dontblog.wordpress.com/2008/05/14/immer-noch-mittwoch-5/</link>
<pubDate>Wed, 14 May 2008 12:35:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>dontblog</dc:creator>
<guid>http://dontblog.wordpress.com/2008/05/14/immer-noch-mittwoch-5/</guid>
<description><![CDATA[Ich habe gerade ein wunderschönes Beispiel für &#8220;Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod&#8221; in e]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:justify;">Ich habe gerade ein wunderschönes Beispiel für &#8220;Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod&#8221; in einer Überschrift auf B.Z.-online gefunden:</p>
<p style="text-align:justify;"><em>Ehemann vom Ex seiner Frau erschossen</em></p>
<p style="text-align:justify;">Und damit man mir das auch glaubt:</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://dontblog.files.wordpress.com/2008/05/genitiv1.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-149" src="http://dontblog.wordpress.com/files/2008/05/genitiv1.jpg?w=300" alt="Wer ist tot?" width="300" height="222" /></a></p>
<p style="text-align:justify;">Und wer ist jetzt tot? Der Ex der Frau war also mit einem Mann verheiratet?</p>
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;">Bildrechte sind natürlich bei der B.Z.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod !]]></title>
<link>http://monokel.wordpress.com/2008/02/27/der-dativ-ist-dem-genetiv-sein-tod/</link>
<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 23:43:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>monokel</dc:creator>
<guid>http://monokel.wordpress.com/2008/02/27/der-dativ-ist-dem-genetiv-sein-tod/</guid>
<description><![CDATA[Bastian Sick&#8217;s Spezialgebiet: Die fehlerhafte, deutsche Grammatik!]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://www.br-online.de/kultur/literatur/lesezeichen/20070114/20070114_1.html">Bastian Sick&#8217;s</a> Spezialgebiet: Die <i>fehlerhafte</i>, deutsche Grammatik!</p>
<p><a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Dativ_ist_dem_Genitiv_sein_Tod"></a></p>
<div style="text-align:center;"><a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Der_Dativ_ist_dem_Genitiv_sein_Tod"><img src="http://monokel.files.wordpress.com/2008/02/moers-dativ-2.jpg?w=317&#038;h=292" alt="moers dativ" height="292" width="317" /></a></div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Frustrare de verde la drum în construcţie]]></title>
<link>http://oblia.wordpress.com/2008/01/12/frustrare-de-verde-la-drum-in-constructie/</link>
<pubDate>Fri, 11 Jan 2008 23:01:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>oblia</dc:creator>
<guid>http://oblia.wordpress.com/2008/01/12/frustrare-de-verde-la-drum-in-constructie/</guid>
<description><![CDATA[Limba română. Ce-o mai bombăneşte lumea. Că e sucită, că are gramatică inclementă şi/sau neaşezată, ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Limba română. Ce-o mai bombăneşte lumea. Că e sucită, că are gramatică inclementă şi/sau neaşezată, că e cam din topor, comparată cu finele ei surate romanice. Et caetera. </p>
<p>Eu însă o proslăvesc, în special străinilor, taman fiindcă e-aşa. E crudă, e verde, zic. E-o limbă vie, în creştere, la adolescenţă, în schimbare şi formare. Viguroasă, deşi încă zăpăugă. Îmbucă neologisme pe pâine, iar Academia nu pridideşte să o îndoape cu noi şi noi meniuri. Se coace-acum, cât celelalte, consacrate, îşi lustruiesc placa dentară.</p>
<p>Şi-aşa cred în continuare. Totuşi, până la asta: numeralele adjectivale la dativ. Dacă eu am dat telefon unor persoane, iar acele persoane erau în număr de două, NU pot, nu şi iar nu, să spun: „Am dat telefon la două persoane.” Aşa ceva nu se poate. Zgârie, ofensează, cartierizează, doare, oameni buni!! </p>
<p>Rog a se face ceva. „Am dat telefon unor două persoane?” Cam disperat. „Am dat telefon a două persoane”? Din alt film. Sau&#8230; cumvaaaa, nu s-ar putea, mă-ntreb&#8230; oare dacă dativul lui „ouă” este „ouălor” şi, pe de altă parte, al lui „amândoi” e „amândurora”, ce-ar fi să extrapolăm la un „am dat telefon duor persoane”?</p>
<p>Am dat telefon duor persoane. Am dat telefon duor persoane. Am dat telefon doar duor persoane. Mm? Parcă sună destul de latineşte. </p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[retten 1]]></title>
<link>http://robertkoop.wordpress.com/2007/12/16/retten-1/</link>
<pubDate>Sun, 16 Dec 2007 21:32:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>Robert Koop</dc:creator>
<guid>http://robertkoop.wordpress.com/2007/12/16/retten-1/</guid>
<description><![CDATA[Originalzitat von der Internetseite der Stadt Lingen:   &#8221;Die Unterführung wiest eine Länge von]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Originalzitat von der <a href="http://www.lingen.de/index.php?parent=13&#38;idcat=71&#38;idart=1385">Internetseite der Stadt Lingen</a>: </p>
<blockquote><p> &#8221;Die Unterführung wiest eine Länge von rund 32 Metern auf, ist etwa acht Meter breit und verfügt über eine lichte Höhe von 2,60 Metern.  <span style="font-family:Arial;font-size:12px;line-height:normal;">Durch ihr erfolgt der Zugang zum neu entstehenden Mittelbahnsteig.</span>&#8221;     </p></blockquote>
<p>Rettet dem Dativ!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["Wegen dem Geld!"]]></title>
<link>http://marionluettig.wordpress.com/2007/11/15/wegen-dem-geld/</link>
<pubDate>Thu, 15 Nov 2007 14:26:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>maluettig</dc:creator>
<guid>http://marionluettig.wordpress.com/2007/11/15/wegen-dem-geld/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;Was unterscheidet einen Comedian von einem Komiker? Der Comedian tut&#8217;s wegen dem Geld! ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[&#8220;Was unterscheidet einen Comedian von einem Komiker? Der Comedian tut&#8217;s wegen dem Geld! ]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
