<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>do-you-speak-english &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/do-you-speak-english/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "do-you-speak-english"</description>
	<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 12:43:58 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Do you speak English?]]></title>
<link>http://cryptema.wordpress.com/2009/11/18/do-you-speak-english/</link>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 15:27:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>cryptema</dc:creator>
<guid>http://cryptema.wordpress.com/2009/11/18/do-you-speak-english/</guid>
<description><![CDATA[Oggi saper capire e parlare l&#8217; Inglese è quasi indispensabile per chi vuole intrapendere una c]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Oggi saper capire e parlare l&#8217;<strong><em> Inglese</em></strong> è quasi indispensabile per chi vuole intrapendere una carriera a livello internazionale e non. Molto spesso l&#8217;inglese che si pratica nelle scuole d&#8217;obbligo serve appena ad apprendere le basi per poter scrivere e comprendere la lettura di un testo inglese. Spesso l&#8217;insegnante che abbiamo avuto non era <em>madrelingua</em> per cui la pronuncia dell&#8217;inglese è stata all&#8217;italiana. Saper capire bene l&#8217;inglese è importante in ogni campo lavorativo, saper dialogare è sicuramente un vantaggio!</p>
<p>Allora come fare a migliorare da subito la comprensione dell&#8217;inglese?</p>
<p>Bene, esiste un metodo divertente, proficuo e veloce se utilizzato con assiduità. Grazie ad Internet, una connessione ADSL e qualche trucco, questa tecnica è a portata di tutti (senza spendere un centesimo), e senza perdite di tempo!</p>
<p><strong>Bhè il trucco è guardare i nostri <em>film</em> preferiti <em>in</em> <em>lingua inglese con sottotitoli in inglese</em></strong>.</p>
<p>Non andremo a scaricare interi film, ci vorrebbe troppo tempo! E perchè scaricarli quando li possiamo vedere in streaming? Grazie a <a href="http://megavideo.com" target="_blank">Megavideo</a> questo è possibile! Il problema è che Megavideo mette un limite di 72 min.  Vedremo come &#8220;risolvere&#8221; anche questo.</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><span style="color:#ff0000;">Si sottolinea che le tecniche esposte di seguito, sono da intendersi a solo scopo didattico. Ritengo che la conoscenza sia un bene di tutti.</span></span></p>
<p>Quali sono quindi i <span style="text-decoration:underline;">mezzi</span> necessari che ci occorrono?</p>
<ol>
<li>Firefox</li>
<li>l&#8217;addon illimitux</li>
<li>l&#8217;addon Video DownloadHelper</li>
<li>Google</li>
<li>Un player preferito (la mia scelta: <em>Totem Movie Player 2.28.2</em>)</li>
<li>Un editor di sottotitoli (la mia scelta: <em>Gnome Subtitles 0.9.1</em>)</li>
<li>Megavideo</li>
</ol>
<p>Innanzitutto installiamo l&#8217;addon <a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/11037" target="_blank">illimutux</a>. Poi installiamo l&#8217;addon <a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/3006" target="_blank">DownloadHelper</a>. Fatto ciò siamo a metà dell&#8217;opera!</p>
<p>Adesso dobbiamo andare a cercare i nostri film preferiti, quelli che non finiremmo mai di rivedere e che, bene o male, ricordiamo le scene e la trama. Per fortuna materiale in inglese c&#8217;è nè in abbondanza e facendo delle ricerche ho trovato alcuni siti davvero interessanti che raccolgono links megavideo:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.movstreaming.com/index.php" target="_blank">MOVstreaming</a></li>
<li><a href="http://moviesgateway.net/" target="_blank">Megavideo Movies and TV Shows</a></li>
<li><a href="http://www.thefilmwall.com/" target="_blank">Watch Free Movies Online</a></li>
<li><a href="http://www.streamingbros.com/" target="_blank">Streaming Bross</a></li>
<li><a href="http://watchnewfilms.com/" target="_blank">Watch New Film</a></li>
<li><a href="http://movieswatch-online.blogspot.com/">WATCH Megavideo</a></li>
<li><a href="http://www.delhifun.com/" target="_blank">Delhi Fun</a></li>
</ul>
<p>C&#8217;è ne saranno tanti altri, magari migliori e se ne conoscete o ne trovate qualcuno non esitate a segnalarmeli; provvederò ad aggiornare la lista. Credo comunque che questi siano sufficienti. Adesso dobbiamo cercare i sottotitoli, anche qui si ha l&#8217;imbarazzo della scelta:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.opensubtitles.org/en" target="_blank">Open Subtitles</a></li>
<li><a href="http://www.subtitlesource.org/" target="_blank">Subtitles Source</a></li>
<li><a href="http://www.subtitleseeker.com/" target="_blank">SubtitleSeeker</a></li>
<li><a href="http://www.allsubs.org/" target="_blank">All Subs</a></li>
<li><a href="http://www.mysubtitles.com/index.php" target="_blank">My Subtitles</a></li>
<li><a href="http://www.rapidsubs.com/" target="_blank">Rapid Subs</a></li>
</ul>
<p>Ora proseguiremo con un esempio pratico per illustrare tutto il procedimento.</p>
<p>Supponiamo che vogliamo rivedere il film &#8220;<em>Tears of the Sun</em>&#8220;.  Troviamo il <a href="http://www.movstreaming.com/watch-movie-tears-of-the-sun-streaming-megavideo-370.html" target="_blank">link medavideo</a> in uno dei siti sovracitati e poi anche il relativo <a href="http://www.allsubs.org/subs-download/tears+of+the+sun/96449/" target="_blank">sottotitolo</a>. Sulla pagina del link mediavideo ci apparirà un popup di illimitux, clickiamo su &#8220;remove limitation&#8221; e saremo reindirizzati in una nuova scheda dove ci sarà il film in streaming. A questo punto l&#8217;icona di DownloadHelper inizierà a girare, clickiamo sulla freccettina accanto, andiamo sul titolo in neretto e poi scegliamo &#8220;Copy URL&#8221;, e chiudiamo la scheda. Ora apriamo Totem andiamo su Movie scegliamo &#8220;Open location&#8221; ed incolliamo il link appena copiato. Adesso dopo aver scompattato l&#8217;archivio del sottotitolo, scegliamo Totem-&#62;View-&#62;Subtitles-&#62;Select Text subtitles&#8230; e selezioniamo il relativo file .srt. Ora dovreste essere in grado di vedere il <strong>film in inglese sottotitolato in inglese</strong>. Vi assicuro che proverete un certo piacere nell&#8217;ascoltare gli attori recitare con la propria voce nella propria lingua (ammesso che sia un film americano).</p>
<p>Qualche appunto:</p>
<ul>
<li>Ho utilizzato Totem perché altri (MPlayer, Gnome Player, VLC) mi davano qualche problema.</li>
<li>Su Totem c&#8217;è la possibilità di personalizzare la grandezza dei caratteri dei sottotitoli andato sul menù Preferences-&#62;General.</li>
<li>Illimitux ha una funzione bellissima, ovvero possiamo far ripartire il film dall&#8217;istante che vogliamo, selezionandolo sull&#8217;apposito form. Questo perché, essendo il film in streaming, non possiamo andare avanti ed indietro come un video normale. Diciamo che quest&#8217;altra funzione ci evita di ricominciare il film da capo e di vederlo dal punto in cui avevamo eventualmente interrotto.</li>
<li>Un nuovo sito che dà la possibilità di bypassare il limite imposto da Megavideo è <a href="http://www.megavideobypass.org/" target="_blank">MegavideoBypass</a>.</li>
<li>Tra i mezzi che ho elencato all&#8217;inizio ho suggerito un editor di sottotitoli. Può capitare che scaricando diversi sottotitoli, nessuno sia perfettamente sincronizzato con il video. Con questo editor è possibile adattare/modificare i sottotitoli come meglio vogliamo.</li>
</ul>
<p>Buona visione a tutti!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["Do You Speak English?"]]></title>
<link>http://girasoulcollapse.wordpress.com/2009/10/27/do-you-speak-english/</link>
<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 19:51:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>girasoulcollapse</dc:creator>
<guid>http://girasoulcollapse.wordpress.com/2009/10/27/do-you-speak-english/</guid>
<description><![CDATA[Yesterday I had a doctor&#8217;s appointment and this one heifer/nurse got on my very last nerve.  N]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:center;"><img class="aligncenter" src="http://blogs.warwick.ac.uk/images/crispinthomas/2008/03/16/confused.jpg" alt="" width="300" height="436" /></p>
<p>Yesterday I had a doctor&#8217;s appointment and this one heifer/nurse got on my very last nerve.  Normally silly things like mispronouncing my name don&#8217;t bother me at all. I get it! My name  may be difficult for anglophones to say, but yesterday was just absolutely grating. Going to the doctor&#8217;s office is never fun, and the decor didn&#8217;t help. Pale squash yellow walls, lavender and forest green trim, cheap and drab floral prints! Who in their right mind would ever put those together.</p>
<p>So you know the deal, you wait in the waiting room until some nurse calls you to the back. Well when my turn came it of course had to be the nurse that I dislike the most. Her tongue is just absolutely lazy. My name was too much trouble for this woman that it felt like she gave up half-way. <strong>&#8220;</strong><em><strong>HAVE-YAR HERNDEEZ!&#8221;</strong> </em>It was as if she had a meatball lodged in her throat, hell a whole loaf maybe. She did sound kinda winded.</p>
<p>Now it seems to me that if you are unsure of how to pronounce someone&#8217;s name, but have no choice but to say it, the courteous thing to do is to ask the person if it was pronounced correctly when he or she comes up. Nope she didn&#8217;t ask, as far as she knew she had said it correctly and probably felt proud of herself. I would have bothered to correct her but I have dealt with these kinds of people before. It&#8217;s futile. In fact I&#8217;m pretty sure I have corrected her once before (I have been coming to the doctor&#8217;s for like 8 months now). Those type of people don&#8217;t really give a damn and therefore any corrections would just go in one ear and out the other.</p>
<p>Again, normally I&#8217;m not bothered by such trivial things, it has happened many times before and will happen again. Like I said, it wasn&#8217;t my first visit there and I have encountered this heifer before and clearly spoken to her. We go to get my blood pressure and weight checked and she asks &#8220;<strong>Do you speak English?</strong>&#8220;.  Strike 3&#8230;million for this heifer. Coupled with the mispronunciation of my name and now this seemingly idiotic question! Do you NOT remember the many many times I have spoken in the past 8 months COW! I wanted to say. Instead I let out a clearly annoyed and sharp response &#8220;Yes, quite fluently in fact.&#8221; These things shouldn&#8217;t bother me, but they did that day. I&#8217;ve been asked that question a million times but I was not in the mood yesterday.</p>
<p>I&#8217;m just reminded of the times when I was in elementary school when simple things such as name and ethnic appearance were enough to place me in <strong>ESL</strong> (English as a Second Language). By the time I started elementary school I was well versed in English even though it wasn&#8217;t spoken at my house. All thanks to wonderful television. But because of my name and because I was Hispanic I was placed in ESL, classes for people who didn&#8217;t speak a lick of English. After it was immediately apparent I didn&#8217;t belong there (I spoke good english and was passing all the tests with ease) I was correctly placed in the appropriate classes. Perhaps they didn&#8217;t place me there out of malicious intent, and I understand that, but it still left a bad taste in my mouth. How dare they underestimate me!</p>
<p>Things like that happened all the time in elementary school. One time in 5th grade, we had to memorize all the states and capitals and then have a test on them. I was the only one who got 100% on the test. A teacher&#8217;s aide lavished praise on my accomplishment but at the same time was racially insensitive. She said, &#8220;<em>Wow you got them all right! And how long have you been in this country?</em>&#8221; Was she surprised that I got them all correct because I shouldn&#8217;t have since I was a foreigner? Even though I was a United States Citizen. I remember quite well what I did after that. I simply said &#8220;<strong>I was born here.</strong>&#8220;, snatched the paper out of her hands and went to sit at my desk.</p>
<p>That&#8217;s what I should have told that portly nurse. &#8220;I was born here!&#8221;. But I let it slide. Why? Because I feel sorry for her. I feel sorry because she is like an obese gerbil that keeps running face first into a wall in it&#8217;s cage. That wall is ignorance. Eventually she will run into it hard enough that she will knock herself out. They always do.</p>
<p>And with this I release all the negative energy I felt yesterday in relation to the events at the doctor&#8217;s office. May it never bother me again. Good  thing I was given a clean bill of health and no longer have to return!</p>
<p>Release.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Stop dreaming of the American dream]]></title>
<link>http://dianamunteanu.wordpress.com/2009/10/14/stop-dreaming-of-the-american-dream/</link>
<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 12:31:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>dianamunteanu</dc:creator>
<guid>http://dianamunteanu.wordpress.com/2009/10/14/stop-dreaming-of-the-american-dream/</guid>
<description><![CDATA[Today has been one of the nicest days since the beginning of my third year of faculty. Firstly, beca]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Today has been one of the nicest days since the beginning of my third year of faculty. Firstly, beca]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Pherie Phinite (ovvero I want to go to the seaside)]]></title>
<link>http://tokyoblues39.wordpress.com/2009/08/17/pherie-phinite-ovvero-i-want-to-go-to-the-seaside/</link>
<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 16:59:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>SkunkSaver</dc:creator>
<guid>http://tokyoblues39.wordpress.com/2009/08/17/pherie-phinite-ovvero-i-want-to-go-to-the-seaside/</guid>
<description><![CDATA[Anzi VACANZE finite, le ferie invece dureranno ancora 7 brevissimi giorni. Solo che non potevo fare ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Anzi VACANZE finite, le ferie invece dureranno ancora 7 brevissimi giorni. Solo che non potevo fare ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[do you speak english?]]></title>
<link>http://thelinaluka.wordpress.com/2009/06/22/do-you-speak-english/</link>
<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 20:00:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>lina</dc:creator>
<guid>http://thelinaluka.wordpress.com/2009/06/22/do-you-speak-english/</guid>
<description><![CDATA[sooo hilarious. i love simon pegg. he is sooo funny.]]></description>
<content:encoded><![CDATA[sooo hilarious. i love simon pegg. he is sooo funny.]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Изгубени в превода (2)]]></title>
<link>http://vilford.wordpress.com/2008/12/07/lost-in-translation2/</link>
<pubDate>Sat, 06 Dec 2008 22:32:14 +0000</pubDate>
<dc:creator>vilford</dc:creator>
<guid>http://vilford.wordpress.com/2008/12/07/lost-in-translation2/</guid>
<description><![CDATA[]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/YRf9ooQ7qq8&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/YRf9ooQ7qq8&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span><a href="http://www.youtube.com/watch?v=YRf9ooQ7qq8&#38;feature=related"></a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Изгубени в превода (1)]]></title>
<link>http://vilford.wordpress.com/2008/12/06/lost-in-translation1/</link>
<pubDate>Fri, 05 Dec 2008 22:52:20 +0000</pubDate>
<dc:creator>vilford</dc:creator>
<guid>http://vilford.wordpress.com/2008/12/06/lost-in-translation1/</guid>
<description><![CDATA[]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/fijBUeqiW0g&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/fijBUeqiW0g&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Do you speak english?]]></title>
<link>http://szeretlekss.wordpress.com/2008/10/27/do-you-speak-english/</link>
<pubDate>Mon, 27 Oct 2008 12:53:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>szankacs</dc:creator>
<guid>http://szeretlekss.wordpress.com/2008/10/27/do-you-speak-english/</guid>
<description><![CDATA[Primit de la EL, ubithu&#8217; meu, mumusetzea mea mica, fititza mea dulcica]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/fijBUeqiW0g&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/fijBUeqiW0g&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
<p>Primit de la <a href="http://szeretleksa.wordpress.com/">EL, ubithu&#8217; meu, mumusetzea mea mica, fititza mea dulcica</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["Do you speak English?" dalam 215 Bahasa]]></title>
<link>http://beritamaya.wordpress.com/2008/05/20/do-you-speak-english-dalam-215-bahasa/</link>
<pubDate>Tue, 20 May 2008 15:24:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>sanjisan</dc:creator>
<guid>http://beritamaya.wordpress.com/2008/05/20/do-you-speak-english-dalam-215-bahasa/</guid>
<description><![CDATA[Beritamaya.wordpress.com &#8211; Japanese: &#8220;Anata wa eigo ga hanasemasu ka?&#8221;. Itali: ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong>Beritamaya.wordpress.com &#8211; Japanese:</strong> &#8220;Anata wa eigo ga hanasemasu ka?&#8221;. <strong>Itali:</strong> &#8220;Parli inglese?&#8221;.  <strong>Arab:</strong> &#8220;Tahdar l-ingliiziyya?&#8221;. <strong>French:</strong> &#8220;Tu parles-tu anglais?&#8221;. <strong>Spanish:</strong> &#8220;¿Hablas inglés?&#8221;. <strong>Korean:</strong> &#8220;Yongo halsu issoyo?&#8221;. <strong>Batak: </strong>&#8220;Diantusi ho do marhata Inggris?&#8221;. <strong>Jawa:</strong> &#8220;Punapa saged wicara basa Inggris?&#8221;.</p>
<p style="text-align:center;"><img src="http://freestuff.890m.com/gambar/youarebeautiful.jpg" alt="" width="414" height="296" /></p>
<p>Mau ngobrol dengan orang jepang, perancis, belanda, itali, china, batak, dll? Awali aja ngobrolnya dengan pertanyaan &#8220;Do you speak English?&#8221;, atau terjemah dari pertanyaan tersebut dengan bahasa mereka.</p>
<p>Silahkan lihat terjemahan dari &#8220;Do you speak English?&#8221; dalam 215 Bahasa di situs aslinya: <a href="http://www.elite.net/~runner/jennifers/english.htm" target="_blank">http://www.elite.net/~runner/jennifers/english.htm</a><br />
Untuk terjemah dari pertanyaan, salam atau kalimat lainnya, bisa anda lihat melalui menu &#8220;Go to:&#8221; pada ditus di atas.(<strong>Sanjisan</strong>)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Kisah Seorang Pra-sopir-ria!]]></title>
<link>http://notyouralterego.wordpress.com/2007/03/18/kisah-seorang-pra-sopir-ria/</link>
<pubDate>Sun, 18 Mar 2007 14:30:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>rioalterego</dc:creator>
<guid>http://notyouralterego.wordpress.com/2007/03/18/kisah-seorang-pra-sopir-ria/</guid>
<description><![CDATA[Pada suatu hari, seorang pemuda diterima bekerja menjadi sopir pribadi seorang ekspatriat dari Inggr]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Pada suatu hari, seorang pemuda diterima bekerja menjadi sopir pribadi seorang ekspatriat dari Inggr]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Odcinek #23 - Du ju spik english?]]></title>
<link>http://ntdo.wordpress.com/2006/04/04/odcinek-23-du-ju-spik-english/</link>
<pubDate>Tue, 04 Apr 2006 10:00:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>Podcast Nie Tylko Dla Orłów</dc:creator>
<guid>http://ntdo.wordpress.com/2006/04/04/odcinek-23-du-ju-spik-english/</guid>
<description><![CDATA[odcinek 023 ::: Zapraszamy do posłuchania]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://media.libsyn.com/media/filko/Odcinek_23_-_Du_ju_spik_inglisz_.mp3">odcinek 023 ::: Zapraszamy do posłuchania</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
