<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>encode &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/encode/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "encode"</description>
	<pubDate>Sun, 06 Dec 2009 04:48:23 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Conversion between Text and Base64]]></title>
<link>http://soulfulsyntax.wordpress.com/2009/12/02/conversion-between-text-and-base64/</link>
<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 17:17:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>ChocolateSoul</dc:creator>
<guid>http://soulfulsyntax.wordpress.com/2009/12/02/conversion-between-text-and-base64/</guid>
<description><![CDATA[Two of my co-workers inspired me to write PepperWeed, another data conversion utility. PepperWeed en]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Two of my co-workers inspired me to write PepperWeed, another data conversion utility. PepperWeed enables a user to encode text to Base64 and also to decode Base64 to text.</p>
<p>Screenshot (click the image to enlarge it):</p>
<p><a href="http://soulfulsyntax.wordpress.com/files/2009/12/pepperweed.png"><img src="http://soulfulsyntax.wordpress.com/files/2009/12/pepperweed.png?w=285" alt="" title="PepperWeed" width="285" height="300" class="alignnone size-medium wp-image-109" /></a></p>
<p>Download Link:</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[URL encode decode reference]]></title>
<link>http://dotnettrails.wordpress.com/2009/12/02/url-encode-decode-reference/</link>
<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 10:51:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>dotnettrails</dc:creator>
<guid>http://dotnettrails.wordpress.com/2009/12/02/url-encode-decode-reference/</guid>
<description><![CDATA[I was looking for url encoding and decoding reference and found this cool resource.. http://www.w3sc]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p align="left">I was looking for url encoding and decoding reference and found this cool resource.. <a title="http://www.w3schools.com/TAGS/ref_urlencode.asp" href="http://www.w3schools.com/TAGS/ref_urlencode.asp">http://www.w3schools.com/TAGS/ref_urlencode.asp</a></p>
<p>In C# to encode or decode string Uri.EscapeDataString and Uri.UnescapeDataString <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<div style="display:inline;float:none;margin:0;padding:0;" id="scid:0767317B-992E-4b12-91E0-4F059A8CECA8:6ac178d4-55b2-4636-b411-c5c2d90e2149" class="wlWriterEditableSmartContent">Technorati Tags: <a href="http://technorati.com/tags/C%23" rel="tag">C#</a>,<a href="http://technorati.com/tags/url+encode" rel="tag">url encode</a>,<a href="http://technorati.com/tags/url+decode" rel="tag">url decode</a>,<a href="http://technorati.com/tags/reference" rel="tag">reference</a>,<a href="http://technorati.com/tags/resources" rel="tag">resources</a></div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[ALA ALBA ED2]]></title>
<link>http://prgfansub.wordpress.com/2009/11/29/ala-alba-ed2/</link>
<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 01:16:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>Götstaf</dc:creator>
<guid>http://prgfansub.wordpress.com/2009/11/29/ala-alba-ed2/</guid>
<description><![CDATA[Bom, ficou pronta a ED2 do Negima Ala Alba (ED do episódio 3). Não está perfeita porque é meio compl]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Bom, ficou pronta a ED2 do Negima Ala Alba (ED do episódio 3).</p>
<p>Não está perfeita porque é meio complicada de encodar já que os créditos rodam em 30fps e o fundo em 24fps, então não ficou perfeita, mas ficou bem semelhante ao aspecto visual do PowerDVD.</p>
<p>Além disso qualquer outro lugar que olhei (A maior parte das RAWs) estava ruim da mesma forma, ou pior.</p>
<p>Bom, logo eu descubro qual pack está e colo aqui lol</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Handbrake Gets 64-bit Snow Leopard Love]]></title>
<link>http://theappleblog.com/2009/11/27/handbrake-gets-64-bit-snow-leopard-love/</link>
<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 19:00:31 +0000</pubDate>
<dc:creator>Liam Cassidy</dc:creator>
<guid>http://theappleblog.com/2009/11/27/handbrake-gets-64-bit-snow-leopard-love/</guid>
<description><![CDATA[Mac OS X is a wonder. When it comes to personal information management, entertainment and the Intern]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignright size-full wp-image-36539" title="handbrake64_icon" src="http://gigapple.wordpress.com/files/2009/11/handbrake64_icon.png" alt="" width="128" height="128" /></p>
<p class="excerpt">Mac OS X is a wonder. When it comes to personal information management, entertainment and the Internet, it’s got all the basics covered. Beyond that, there are a handful of “essential” apps most Mac owners install on a new machine within minutes of booting it up for the first time. Handbrake is undoubtedly one of those essentials. And it just got a serious new upgrade.</p>
<p><a href="http://handbrake.fr/index.php">Handbrake</a> is a very handy (pun intended) DVD-ripping utility that converts DVDs to self-contained video files that can be played back on a computer or mobile device. (Contrary to the outright lies of major motion picture studios, there’s nothing wrong with having digital backups of movies you already own). In addition, DVDs can be converted into a number of formats, resolutions and aspect ratios. For many years, it has served as the single easiest way to get my movies off-of DVD discs and onto my iPods, iPhones and even my PSP. <!--more--></p>
<p>The latest release, Handbrake 0.9.4, includes support for Snow Leopard, and is also available in 64-bit editions for both Leopard and Snow Leopard. It also adds the ability to include multiple subtitle tracks to exported video and a new “live preview” for viewing the likely outcome of an export before committing to a lengthy rip.</p>
<p>According to the release notes on the Handbrake website, the latest version includes new features like “macroblock tree rate control” and “weighted P-Frame prediction.” I’ve absolutely no idea what any of that means, and although they do provide links to explanatory articles, it made my head swim. I’ll just assume it’s all very swish and futuristic and good for my rips.</p>
<p>The introduction of a 64-bit version is good news for those of us using true 64-bit multi-core processors, though the performance increase is a fairly modest 10 percent. The software also supports non-DVD encoding, which is great news for those of us who do a lot of video editing. (I prefer to use Final Cut but often have to import raw data into iMovie only to export it out to a format Final Cut will accept. Handbrake won’t cut out this extra conversion step, but it performs far faster than the monolith that is iMovie and provides more flexibility in export formats.)</p>
<p><a rel="attachment wp-att-36480" href="http://theappleblog.com/2009/11/27/handbrake-gets-64-bit-snow-leopard-love/handbrake-ui/"><img class="aligncenter size-full wp-image-36480" title="HandBrake UI" src="http://gigapple.wordpress.com/files/2009/11/handbrake-ui.png" alt="" width="590" height="496" /></a></p>
<p>It’s not all about video, either. Handbrake offers great audio encoding options, including the newly-added ability to encode AAC using OS X’s Core Audio (which means far higher quality than was possible previously).</p>
<p>Of course, there are a lot of other software titles that offer similar functionality (Aimersoft&#8217;s popular <a href="http://aimersoft.com/dvd-ripper-for-mac.html">DVD Ripper</a>, for instance) but Handbrake is free. Although this means it has no official support, it does enjoy an active and enthusiastic user community so if you get stuck you won’t have far to go to find answers and help.</p>
<p>If you are using a 64 bit machine and want to get the full 64-bit goodness from Handbrake, you&#8217;ll need the 64-bit version of VLC Player, the latest nightly builds of which can be found <a href="http://nightlies.videolan.org/build/macosx-intel/?C=M;O=D">here</a>. (Please note that VLC Player 64-bit is beta software and as such offers no end-user support.) Handbrake 0.9.4 is available from the Handbrake <a href="http://handbrake.fr/index.php">website</a> now.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Algo inútil para continuar a boa sequência de posts]]></title>
<link>http://prgfansub.wordpress.com/2009/11/25/algo-inutil-para-continuar-a-boa-sequencia-de-posts/</link>
<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 16:48:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>Götstaf</dc:creator>
<guid>http://prgfansub.wordpress.com/2009/11/25/algo-inutil-para-continuar-a-boa-sequencia-de-posts/</guid>
<description><![CDATA[Senhores reencoders, só para frisar que vocês são burros. ;p Senhores fansubbers, colocar seu nome n]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Senhores reencoders, só para frisar que vocês são burros. ;p</p>
<p>Senhores fansubbers, colocar seu nome nos créditos é idiota, ninguém quer saber como você se chama na internet (e mesmo se quiserem existem formas menos invasivas de fazer isso). Além disso logos com o nome do seu sub são idiotas, já que o reencoder vai ser obrigado à mantê-los no seu rmvb, associando o seu sub com a baixa qualidade do reencode.</p>
<p>Por fim, outro recado aos senhores reencoders, não dê créditos ao fansub pelo seu lixo. Ou não faça o seu lixo (e faça um site (sem ads) apoiando o trabalho do fansub e distribuindo seus encodes por links diretos) ou não coloque o nome do fansub.</p>
<p>(Como não lanço nada tem que ficar fazendo posts inúteis assim lol)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Porque subbers e leechers brasileiros (em geral) são burros]]></title>
<link>http://prgfansub.wordpress.com/2009/11/24/porque-subbers-e-leechers-brasileiros-em-geral-sao-burros/</link>
<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 14:57:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>Götstaf</dc:creator>
<guid>http://prgfansub.wordpress.com/2009/11/24/porque-subbers-e-leechers-brasileiros-em-geral-sao-burros/</guid>
<description><![CDATA[Enquanto continuo sem fazer algo que preste para o mundo, resolvi fazer mais um comentário inútil su]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Enquanto continuo sem fazer algo que preste para o mundo, resolvi fazer mais um comentário <span style="text-decoration:line-through;">inútil</span> super útil sobre fansubbing. Como todos em geral devem saber, no Brasil, o fansubbing é extremamente amador <span style="text-decoration:line-through;">(em geral)</span>, já que os &#8220;manos&#8221; que fazem isso não sabem nem direito o que estão fazendo.</p>
<p>Para verem o post completo, cliquem abaixo:</p>
<p><!--more--></p>
<p>Resolvi comentar em tópicos, porque em geral subs no Brasil são amadores, da mesma forma que eu usei tópicos quando fiz o post anterior.</p>
<p>Começarei com tradução e irei até o lançamento:</p>
<ul>
<li>Tradução: Aqui o principal ponto de problema não é a tradução, mas sim a não tradução. Em geral os subs gostam de deixar termos em japonês. Isso é idiota. O trabalho de um fansubber é justamente traduzir um anime para a sua língua. Ao deixar termos em japonês, significa que ou você é incompetente demais e não consegue traduzir termos simples para o japonês, ou você acha que a língua japonesa superior a qualquer outra (no entanto não é capaz de ver um anime sem legenda, e se presta a legendar um anime para outras pessoas, que provavelmente ainda não leram um FAQ de algum grupo de rmvb explicando sobre isso) ou ainda você acha que como o trabalho é de &#8220;fã&#8221;, pode ficar uma bosta sem sentido. Quanto a tudo isso só posso dizer uma coisa: Se for para fazer alguma coisa faça direito.</li>
<li>Tradução do Inglês: Aqui, vou comentar sobre tradução do inglês, que é utilizada por cerca de 99% dos grupos do Brasil. Em primeiro lugar, gostaria de dizer que não acho errado a tradução do inglês. No entanto, da mesma forma que traduzindo diretamente do japonês, se o tradutor não for suficientemente competente, a tradução ficará uma bosta. Não digo que não possam haver erros, mas os erros não podem ser triviais. Acho que as traduções do inglês são em geral ruins, não porque não é a tradução a partir da língua original, mas porque como o inglês é uma língua parecida com português, qualquer um se acha capaz de traduzir. Além disso, como qualquer um consegue digitar palavras em inglês no google, as traduções acabam ficando péssimas. Se quiser ser um tradutor, primeiramente compre um dicionário. Quanto à qualidade do sub americano, vou comentar isso no tópico &#8220;TLC&#8221;. A parte &#8220;Tradução de outras línguas&#8221; também será abordada no mesmo tópico.</li>
<li>Timing: em geral inexistente. Os americanos lançando em softsub acabam facilitando muito a vida dos subbers, no entanto, em geral o timing fica defeituoso em algumas partes, e em certas horas as frases ficam mal divididas e seria melhor juntar tudo de uma vez, no entanto o sub não tem essa noção, e as frases em geral ficam mal colocadas e mal divididas.</li>
<li>TLC: o TLC (Translation Check) é algo praticamente inexistente em subs no Brasil. Em primeiro lugar porque acham que precisam de alguém com alguma noção de japonês para fazê-lo. Não há essa necessidade, apesar de ser recomendável. O TLC buscará erros na tradução, em geral não possuem a mesma capacidade de umm tradutor, ou não tem tempo para traduzir à sério. No entanto é sempre bom ter pessoas diferentes olhando o script buscando incoerências. Quanto à subs fazendo TLC de inglês, acho que apesar de ser algo inexiste no Brasil, seria bem útil. Um TLC não significa que o tradutor seja ruim, significa que caso o tradutor erre a tradução (ou a interpretação do anime), haja mais alguém capacitado para arrumar o erro (já que erros de tradução não deveriam chegar à uma revisão).</li>
<li>Revisão: Não é abrir o script no Word. A revisão não se trata de corrigir apenas ortografia. Apesar de serem os erros mais gritantes, a ortografia é o que menos incomodará quem estiver assistindo. No entanto frases difíceis de entender, sem nexo, redundantes, etc. em geral incomodam bastante (Nem que seja fazer o cara pausar o vídeo para pensar o que a frase quer dizer). Além disso o revisor deve adaptar os termos para o tipo de público. Neste caso, está aberta a possibilidade de animes para diferentes públicos. Certos animes podem ser feitos da mesma maneira com uma linguagem simplificada ou uma linguagem melhor trabalhada, que tem uma tradução de outro nível. Por isso, sr.Leecher, se não entender as frases, a culpa é do fansub, que foi incapaz de deixá-la de maneira apresentável. Se não entender o vocabulário utilizado, então provavelmente aquele lançamento não é do seu nível, foi feito para pessoas com português culto, que tentaram representar a existência de palavras difíceis na língua original (Isto também vale para níveis de formalidade, como existe no japonês diversos níveis de formalidade, no português eles também existem, talvez o problema seja que você não é suficientemente culto para entender, mas isso não é problema do fansub, e sim do seu Ensino Fundamental e Médio, e além disso, se em situações mais formais a tradução estiver mais formal, quer dizer que houve um melhor trabalho de tradução).</li>
<li>Typeset: Deve ser utilizado quando necessário, e na medida certa. Se o anime mostrar um typeset de 5 frames que nem os japoneses conseguem ver, é perda de tempo traduzir. No entando, um texto que aparece por 15 segundos, e é suficientemente importante, deve ser traduzido, nem que seja com uma legenda com {\an8} (será um typeset feio, mas é melhor do que nada). No entanto o ideal é deixar sempre o typeset como uma opção, e não algo definitivo, por isso opte sempre por softsub. Se quiser fazer um typeset destrutivo, faça por todo o anime, para não ficar algo fora do contexto (Não adianta nada uma placa estar em português se todo o restante estiver em outra língua, é irreal). Ah, e nunca use Comic Sans.</li>
<li>RAW: opte sempre por sources (DVD-ISOs, de preferência uncompressed, Transport Streams e BDMVs, de preferência uncompressed também). RAWs do Tosho/Winny/PD/Share devem ser utilizadas apenas em último caso (Projeto ignorado por todos os outros subs, com DVDs dificílimos de encontrar &#8211; ou impossíveis &#8211; ou que não foram cappados por ninguém). Se não utilizar uma source, o ideal é ter um encoder excepcional para compensar a perda já existente na RAW.</li>
<li>Encode: o encoder deve saber o que está fazendo. Ele devve ter a mínima noção de como usar avs, e deve ter u PC e conexões razoáveis. Além disso deve ter noção do melhor custo benefício. De nada adianta usar uma configuração perfeita de encode, se isto implicar num encode a 0.05fps. Além disso o encoder deve ter noção com o que está trabalhando. Saber se o anime é upscaled ou não é essencial, para  não fazer um encode terrível (As vezes mais vale um SD de 100mb com poucos, do que um HD de 170mb com defeitos evidentes). Upscaled é só desperdício de banda, tanto para o encoder quanto para o leecher. Se tiver dúvida se um anime é HD ou não, consulte os links &#8220;tal anime é HD?&#8221; aqui do b log. Além disso tenha noção do que faz. Hoje com DVDs é idiota fazer encodes com 233mb para encaixar um anime direitinho. Estes tamanhos existiam para caber animes em CD (2 ou 3 episódios). Além disso, animes em 720p em geral pedem mais de 300mb para ter uma qualidade aceitável para poder ser considerado HD. Além disso, desprenda-se dos tamanhos fixos. Um crf obtem o mesmo resultado que um 2-pass do mesmo tamanho, encoda mais rápido e tem mais qualidade. Quanto ao áudio, só encode em casos extremos. Em geral o áudio ocupará pouco espaço no encode.</li>
<li>QC: Se tudo correr bem, você não precisará. Se tudo der errado, é melhor mandar o seu amigo que errou embora e botar o cara que faz QC no lugar dele. Simples assim. (Que fique bem claro também, quem faz QC deve ser uma pessoa capacitada, não adianta o QCer ser alguém que vai ver o anime antes de todo mundo).</li>
<li>Caraoquê: é algo desnecessário. Não perca tempo por causa de caraoquê (mas coloque a letra da música (em kanji ou romaji) e a tradução &#8211; se forem em uma língua inteligível). Se for para fazer faça bem feito, não faça efeitos toscos com o Aegisub. Qualquer um tem capacidade de fazer um \k e ou \kf. E qualquer um tem capacidade de fazer as letras rodarem com automation. Se for para fazer caroquês simples, use softsub.</li>
<li>Distribuição: Veja o que é mais simples. Torrents são a principal solução, no entanto só de colocar um lançamento no haitou, você já fica mal visto. É bom ter cautela. Se não puder adquirir bots, links diretos podem servir. Se o seu anime for pouquíssimo baixado, também compensa mais utilizar uma forma de download mais rápida, do que comprometer a banda da equipe com o seeding de um torrent. Se quiser usar torrents, opte em primeiro lugar por trackers públicos. Não pensem que as pessoas não vão seedar o torrent se estiver num tracker público. Se não estiverem precisando de ratio, não vão seedar do mesmo jeito. E ter gente seedando o seu anime só para manter ratio é humilhante e deprimente. Sr. Leecher, se gostou do anime, seede! Se não gostou, ajude a nukar o lançamento gastanto sua banda com algo melhor!</li>
<li>Reencodes: Reencoders são Idiotas. Hoje em dia qualquer um com o mínimo de vontadee consegue baixar um episódio de verdade. &#8220;Mas é para as pessoas que usam discada!&#8221;, bom, um episódio de verdade é extremamente demorado para ser baixado, no entanto, um episódio em rmvb vai demorar também para ser baixado. E você terá uma qualidade péssima que não é a disponibilizada pelo fansub (Se reencoder soubesse encodar, não seria reencoder, seria encoder). Além disso, pelo que andei vendo o tamanho dos rmmvbs subiu um pouco (Alguns anos atrás eram 15mb, depois 40~50, hoje já se acham rmvbs de 80~100). Com esse tamanho, é quase a mesma coisa baixar um episódio de verdade, e, apesar de a velocidade da conexão discada se manter a mesma há anos, o tamanho dos rmvbs só aumenta. Além disso, sites de reencode são cheios de propagandas, então, quando você baixa um rmvb, você está ajudando apenas pessoas mal intencionadas, que não falam português direito, que não falam japonês direito (isso quando entendem falam alguma coisa) e que não ajudaram em nada com a confecção do episódio. Lembre-se, ao invés de apoiar algum <strong>TROUXA</strong>, que traduziu e disponibilizou o anime para você sem cobrar nada, você está apoiando um aproveitador que está ganhando dinheiro às suas custas e às custas de uns <strong>TROUXAS</strong>, que traduziram um anime de graça para você. O mesmo vale para vendedores de DVD (vulgos camelôs), com a diferença que aqui a relação entre o seu dinheiro e o anime é mais evidente. Fansubs de verdade não visam obter lucro. Não quer dizer que não precisem de dinheiro (DVDs japoneses, servidores, etc. são caros), que dizer que não obtem dinheiro que não seja para se manterem. Se quiser apoiar o fansubbing no Brasil, exija um relatório transparente de gastos do fansub mensalmente. Além disso nõ clique no anúncio de um fansub se ele não merecer, assista o episódio e julgue o fansub. Se considerar o fansub bom, tente ajudá-lo de alguma maneira.</li>
</ul>
<p>Por fim, vale lembrar que fansubbing é uma atividade ilegal, meramente tolerada pelas produtoras. Quando tiver oportunidade apoie o seu anime não ajudando um site, mas tirando o escorpião do bolso e comprando o DVD original para ajudar quem realmente trabalhou no anime que você assistiu. Sim, é caro, no entanto se não ocorrer isso a internet vai acabar com o anime. Não precisa comprar um DVD por anime, ou  um DVD a cada tempo determinado, mas tem que comprar quando puder, para mostrar que aprecia o trabalho da produtora.</p>
<p>E para finalizar, REENCODERS SÃO REALMENTE BURROS.</p>
<p>PS: Se você baixa animes de reencoders porque  o sub original faz uma versão muito overpower para você, o ideal é começar a juntar dinheiro para um computador novo.</p>
<p>PPS: Se se sentiu ofendido de alguma forma com esse post, culpe-se a si mesmo por ser um sem noção.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Situação Atual]]></title>
<link>http://prgfansub.wordpress.com/2009/11/23/situacao-atual/</link>
<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 21:29:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>Götstaf</dc:creator>
<guid>http://prgfansub.wordpress.com/2009/11/23/situacao-atual/</guid>
<description><![CDATA[Enquanto eu idlo o release de tamagotchi, resolvi escrever alguma coisa explicando como funciona ess]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Enquanto eu idlo o release de tamagotchi, resolvi escrever alguma coisa explicando como funciona esse fansub.</p>
<p>Com exceção de alguns colaboradores somos praticamente um 1 man sub. Vamos ver como funciona o sub:</p>
<p>Tradução:  Em geral do japonês, se possível com closed captions. No entanto, o tradutor trabalha em <a href="http://morning.oversubs.org/">outros</a> <a href="http://yggdrasilsubs.17.forumer.com/">subs</a>, então em geral os releases atrasam.</p>
<ul>
<li>Timing: Idem ao de cima. O timer não faz isso para outros subs, mas odeia timer, então dá na mesma.</li>
</ul>
<ul>
<li>Revisão: Realizada por free-lancers. Tradutor revisando seu próprio script = fail.</li>
</ul>
<ul>
<li>Typeset: O typeset agora é softsub, o que previne erros, mesmo assim é chato. ;/</li>
</ul>
<ul>
<li>RAW: Para os projetos novos usaremos apenas sources (mpeg-2 em .vob para DVDs, mpeg-2/h264 em .m2ts para BD e mpeg-2/h264 em .ts/.m2ts para TV).</li>
</ul>
<ul>
<li>Encode: Os 2 computadores do encoder são um P4 3.0GHz, e um intel atom n270. Os encodes para 720p atingem no máximo 720p com uma configuração razoável.</li>
</ul>
<ul>
<li>QC: Inexistente, se um episódio chegar até o ponto do QC estará praticamente pronto. Além disso, o QC é altamente desnecessário se o restante do sub é competente.</li>
</ul>
<p>E como diz o gg (sub gringo troller):</p>
<blockquote><p>Do nosso tempo subbando, chegamos à conclusão que o QC existe por diversas razões, nenhuma positiva:<br />
1) É um bloqueio mental feito pelos fansubbers achando que algo tem que ser &#8220;perfeito&#8221;.<br />
2) É para o timer/revisor/outro se sentir sem culpa se algo ainda estiver errado, dizendo &#8220;O cara que fez o QC não viu isso&#8221;.<br />
3) Acaba sendo perda de tempo, porque se os seus timers/revisores/outros forem bons o bastante, os caras que fazem seu QC irão apenas tomar tempo.<br />
4) É algo que você confia porque seus timers/revisorer/outros são uma bosta. Neste caso seria mais prático que o cara que faz o QC tome o lugar do seu timer/revisor/outro.</p>
<p>Além disso o QC tem vários resultados, sendo nenhum positivo:<br />
1) O cara que faz o QC acha 1 erro. Parabéns, você perdeu um puta tempo por causa de 1 erro.<br />
2) O cara que faz QC acha bilhões de erros. Parabéns, seu time perdeu tempo, o cara que fez o QC devia ter feito isso no lugar do cara que errou pra caralho.<br />
3) O cara que faz QC acha 2 erros, mas deixa passar outros 2.<br />
4) O cara que faz QC não acha nenhum erro, mas quer parecer que é útil, então faz mudanças inúteis. Mais perda de tempo.<br />
5) O cara que faz QC na verdade não faz QC.<br />
6) O cara que faz QC acha que QC é só uma extensão de revisão, então não faz mais nada além disso.</p>
<p>Para terminar, vou deixar vocês com <a href="http://www.ggkthx.org/wp-content/uploads/2009/10/frostii-quality.png" target="_blank">essa screenshot</a> do lançamento de Nodame Contabile Paris de um &#8220;grupo de qualidade&#8221;. Como podem ver, o QC deles é bem atento.</p></blockquote>
<p>No Brasil QC é praticamente ver o episódio antes de todos os outros. Então, quem quiser poderá adquirir uma conta vip do fansub e fazer QC! (Mediante pagamento, óbvio)</p>
<ul>
<li>Distribuição: Enquanto não aparecer um tracker decente no Brasil (DECENTE, não merda cheia de leechers que não sabem nem falar português direito), usaremos apenas bots e o tracker anirena, que é público e não tem ratio (não queremos ninguém seedando porque tem que manter o ratio, queremos que seede se gostar e delete se não gostar.</li>
</ul>
<p>Fora isso, gostaria de acrescentar que se eu não conheço você (em alguns casos, se eu conheço você) eu não vou dar a mínima em pegar o mesmo projeto que você, por mais que esteja &#8220;perfeito&#8221;.</p>
<p>Breve devo lançar alguma coisa. Bye o/</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Estamos recrutando novos membros]]></title>
<link>http://animegalaxyreborn.wordpress.com/2009/11/23/estamos-recrutando-novos-membros/</link>
<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 10:17:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>lafeier</dc:creator>
<guid>http://animegalaxyreborn.wordpress.com/2009/11/23/estamos-recrutando-novos-membros/</guid>
<description><![CDATA[Estamos pressisando de novos membros para o site, eu e o Lelouch não estamos dando conta sozinhos co]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://animegalaxyreborn.wordpress.com/files/2009/11/zigfrid1.jpg"><br />
<img class="aligncenter size-full wp-image-54" title="zigfrid" src="http://animegalaxyreborn.wordpress.com/files/2009/11/zigfrid1.jpg" alt="" width="450" height="90" /></a></p>
<p>Estamos pressisando de <strong>novos membros</strong> para o site, eu e o Lelouch não estamos dando conta sozinhos como podem ter percebido.</p>
<p>Se estiverem interesados em ajudar deixem aqui um comentario ou entrem em contato comigo por um destes e-mails</p>
<p><span style="color:#0000ff;"><strong>zigfrid_ag@hotmail.com</strong></span> ou <span style="color:#0000ff;"><strong>cauldronkeep@yahoo.com.br</strong></span></p>
<p><span style="color:#0000ff;"><strong><span style="color:#000000;"><span style="font-weight:normal;">Você deve estar se perguntando o que e nesessario para ser um membro do site, certo?</span></span></strong></span></p>
<ol>
<li>Deve ter tempo livre para postar no minimo uma vez por semana, porem não iremos ficar te enxendo para postar sempre, se estiver com problemas como provas, trabalho, vida pessoal, etc. Sempre que tiver que ficar ausente so pesso que avisse a mim antes ok ^^</li>
<li>Se você souber fazer upload ja tera uma vaga praticamente garantida. Vale lembrar que utilizamos apenas o Mediafire para fazer isso ok ^^</li>
<li>Ter uma net com boa velocidade e fundamental pois tera de baixar e upar arquivos, meio obvio ne? XD</li>
<li>Conheçimento em html e edição de imagens tambem e sempre bem vindo, mas não e algo realmente nescessario</li>
<li>Saber fazer encodes e outra coisa importante, mas para aqueles que não sabem eu mesmo explico com o maior prazer ok. Não e nescessario para as categorias de mangas e jogos.</li>
<li>O site e de MP4, mas aceitamos que vc coloque outros arquivos, como podem ver temos Shion no Ou em MKV e Furi Kuri em AVI. Porem não colocamos nenum arquivo com qualidade inferior ao MP4 como RMVB, RM, FLV, etc.</li>
<li>Quando nos enviar o e-mail por favor nos informe sobre qual categoria do site o intereça. Temos animes, filmes, ovas, tokusatsus, jogos, mangas&#8230;</li>
</ol>
<p>Bem galera acho que e so isso por enguanto ^^ Aproveitrando para dizer que o Trinisete Fansub tambem esta com vagas abertas. <a href="http://trinisetefansub.wordpress.com/">http://trinisetefansub.wordpress.com/</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Twickret now officially launched on Windows]]></title>
<link>http://twickret.wordpress.com/2009/11/22/twickret-now-officially-launched-on-windows/</link>
<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 00:33:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>ltbrenton</dc:creator>
<guid>http://twickret.wordpress.com/2009/11/22/twickret-now-officially-launched-on-windows/</guid>
<description><![CDATA[Well it was on the site before, but the time has come for me to make an official announcement: Twick]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Well it was on the site before, but the time has come for me to make an official announcement: Twickret is officially RELEASED on Windows operating systems from XP to Windows 7 as of this morning.</p>
<p>Check it out on the <a href="http://twickret.wordpress.com/download">Download</a> page.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Coming soon on iPhone]]></title>
<link>http://twickret.wordpress.com/2009/11/20/coming-soon-on-iphone/</link>
<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 19:40:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>ltbrenton</dc:creator>
<guid>http://twickret.wordpress.com/2009/11/20/coming-soon-on-iphone/</guid>
<description><![CDATA[Latest news: A twickret version for iPhone is currently pending approval from Apple, watch this spac]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Latest news: A twickret version for iPhone is currently pending approval from Apple, watch this space for more info, I&#8217;m expecting it to be available on the App Store shortly.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Basic Encoding]]></title>
<link>http://ischoolsrjrborres.wordpress.com/2009/11/18/first-grading/</link>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 08:16:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>breizle</dc:creator>
<guid>http://ischoolsrjrborres.wordpress.com/2009/11/18/first-grading/</guid>
<description><![CDATA[FIRST GRADING As we start our first day in ICT class, me and majority of my classmates are ignorant ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><!-- 		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm } 		P { margin-bottom: 0.21cm } --></p>
<p style="margin-bottom:0;text-decoration:none;"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman,serif;"><span style="font-size:x-small;"><br />
</span></span></span></p>
<p><span style="color:#003300;"><strong>FIRST GRADING</strong></span></p>
<p style="text-align:justify;">As we start our first day in ICT class, me and majority of my classmates are ignorant of what really a computer is. The truth is that I am afraid and felt nervous in turning on a computer and even holding the mouse. In our first lesson, our teacher taught us about what is a computer and the different kinds of computer. After his discussion, I learned that computer is an electronic device that manipulates information or &#8220;data.&#8221; It has the ability to store, retrieve, and process data and we can use computer to type documents, send email, and surf the Internet. The different parts of computers are CPU (Central Processing Unit), Keyboard, Mouse, Screen, Floppy Drive, CD-ROM, Speakers, Headphone, Scanner, Digital Camera, Printer, CD-Drive and Projector. Then I found out that there are many type of computer like Personal Computers (PC), Analogue Computers, Hybrid Computers, Mainframe computers, Microcomputers, Desktops, Laptops,Personal Digital Assistants (PDAs), Minicomputers, Supercomputers, and Wearable Computers. After knowing all those things, doubts and fears were answered and eliminated already. I already familiarize the different parts of computer and its uses. So it was now a good beginning as the start of another lesson,isn&#8217;t it?</p>
<p style="text-align:justify;">Then by the next days, we started to familiarize the different typing keys in a keyboard. In our first grading, we focused on basic encoding inorder for us to know how to encode text in a fast speed and high accuracy rate.We use the typing tutor software program in taking a lessons and test in different level.</p>
<p style="text-align:justify;">After a few weeks, I already learned how to type using the proper finger to press in a specific key. As days go further, my speed and accuracy rate get higher and higher. Before the grading period ends, I already knew how to type. Since I already know, I can already apply the skill in making my projects and other matters in a fast way</p>
<p style="text-align:justify;">I have here a sample video from youtube that will teach you the proper and basic ways of typing. Have fun. Hope you will learn something.<!-- 		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm } 		P { margin-bottom: 0.21cm } 		H2 { margin-bottom: 0.21cm } --></p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/_3kEcNDYPls&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/_3kEcNDYPls&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span>]</p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/axfXFqXbhhM&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/axfXFqXbhhM&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
<p style="text-align:justify;">
<p><!-- 		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm } 		P { margin-bottom: 0.21cm } --><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman,serif;"><span style="font-size:x-small;"> </span></span></span></p>
<div id="_mcePaste" style="overflow:hidden;position:absolute;left:-10000px;top:283px;width:1px;height:1px;"><!-- 		@page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm } 		P { margin-bottom: 0.21cm } --></p>
<p style="margin-bottom:0;"><span style="color:#000000;"><span style="font-family:Times New Roman,serif;"><span style="font-size:x-small;"><span style="font-family:Arial,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;"><span style="text-decoration:none;"> Our lesson for the entire 2</span></span></span><sup><span style="font-family:Arial,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;"><span style="text-decoration:none;">nd</span></span></span></sup><span style="font-family:Arial,sans-serif;"><span style="font-size:x-small;"><span style="text-decoration:none;"> grading period tackled about the environment of MS Word. Since we, the class already knew how to type so we will going to apply those skills in exploring Microsoft Word</span></span></span></span></span></span></p>
</div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[What is twickret?]]></title>
<link>http://twickret.wordpress.com/2009/11/17/what-is-twickret/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 13:18:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>ltbrenton</dc:creator>
<guid>http://twickret.wordpress.com/2009/11/17/what-is-twickret/</guid>
<description><![CDATA[&nbsp; Listen do you want to know a Twickret? Promise not to tell? Twitter something secret to speci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>&#160;</p>
<p>Listen do you want to know a Twickret? Promise not to tell?<br />
Twitter something secret to specific friends and have everyone else guessing what you said!  They&#8217;ll never know unless you tell them &#8211; with Twickret &#8211; a secret messaging system that turns your Tweets into uncrackable* spy code.  What couldn&#8217;t you get away with?  It&#8217;s up to you, but use the power of Twickret wisely &#8211; or just for laughs &#8211; whatever works for you.  This is a fun application for entertainment purposes only &#8211; 007 please use your usual methods &#8211; not recommended for state secrets.<br />
 </p>
<p>Key features:</p>
<p>- Strong, custom designed text cipher secures your updates so only those you choose can read them</p>
<p>- Intuitive easy to use interface</p>
<p>- Encode, update and receive tweets from one place &#8211; no need to use the browser</p>
<p>- Only those who know the codeword will be able to decode</p>
<p>&#160;</p>
<p>&#160;</p>
<div id="attachment_16" class="wp-caption alignnone" style="width: 327px"><a href="http://twickret.wordpress.com/files/2009/11/twickret-main.jpg"><img class="size-full wp-image-16" title="twickret main" src="http://twickret.wordpress.com/files/2009/11/twickret-main.jpg" alt="" width="317" height="492" /></a><p class="wp-caption-text">Twickret main screen on Windows</p></div>
<p>&#160;</p>
<p>&#160;</p>
<p>&#160;</p>
<div id="attachment_17" class="wp-caption alignnone" style="width: 411px"><a href="http://twickret.wordpress.com/files/2009/11/twickret-timeline.jpg"><img class="size-full wp-image-17" title="twickret timeline" src="http://twickret.wordpress.com/files/2009/11/twickret-timeline.jpg" alt="" width="401" height="567" /></a><p class="wp-caption-text">Twickret timeline view on Windows</p></div>
<p>&#160;</p>
<p>&#160;</p>
<p><span style="color:#0000ee;text-decoration:underline;"><br />
</span></p>
<p>* Resultant data is not 100% secure &#8211; those with the right resources and a lot of time will be able to crack it. Please be responsible.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[turn firefox into hackerfox]]></title>
<link>http://always0nline.wordpress.com/2009/11/16/turn-firefox-into-hackerfox/</link>
<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 02:57:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>always0nline</dc:creator>
<guid>http://always0nline.wordpress.com/2009/11/16/turn-firefox-into-hackerfox/</guid>
<description><![CDATA[With the ability to add extensions, Mozilla Firefox is one of the most flexible browsers around. Tod]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>With the ability to add extensions, Mozilla Firefox is one of the most flexible browsers around. Today, we&#8217;ll be discussing HackBar, one of the many add-ons available for Firefox.</p>
<p>First things first, you can get HackBar from Mozilla&#8217;s site directly, through this link: <a title="HackBar" href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/3899" target="_blank">https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/3899</a></p>
<p>What does HackBar do? Well, the main purpose of HackBar is to provide you with an easy interface to test out SQL injection techniques. HackBar provides many shortcuts such as converting strings into their CHAR() equivalents in MySQL, one-click encrypting to MD5, SHA-1, SHA-256 and ROT13, encoding and decoding of URLs, etc.</p>
<p>I&#8217;ve found the encoding and decoding of URLs to be especially useful. Some addresses are URL encoded, and it makes it hard to decipher the exact content. With HackBar, you can click the &#8216;Load URL&#8217; button to load the current URL into HackBar&#8217;s text box, then click URL decode to decode the URL and give you the address in plain text.</p>
<p>Another useful feature is the MySQL union select statement. It&#8217;s a one-click solution that gives you the union select for as many columns as you specify. Definitely a real time-saver when there are lots of columns, as you no longer need to type every single one manually.</p>
<p>For those who are interested in security audits, HackBar is one tool that you want to have.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Tamagotchi! e x264 utilizado aqui]]></title>
<link>http://prgfansub.wordpress.com/2009/11/13/tamagotchi-e-x264-utilizado-aqui/</link>
<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 01:07:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>Götstaf</dc:creator>
<guid>http://prgfansub.wordpress.com/2009/11/13/tamagotchi-e-x264-utilizado-aqui/</guid>
<description><![CDATA[Como o sub está extremamente idle, decidi pegar um projeto. O anime começou essa temporada e se cham]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Como o sub está extremamente idle, decidi pegar um projeto.<br />
O anime começou essa temporada e se chama &#8220;Tamagotchi!&#8221;. Decidi fazer porque consegui acesso as transport streams (A.K.A. Raw da Raw) com closed captions (A.K.A. legendas em japonês) e o anime passou despercebido por quase todos os subs do mundo (se alguém souber chinês poderia confirmar para mim se existe algum sub chinês, senão serão todos). Além disso o anime é simples de se traduzir. (O primeiro episódio já está encodado, e tem aproximadamente 250MB em 720p com crf21 e audio original da .ts)<br />
Agora o outro anúncio, a partir de agora não encodaremos mais com o x264 &#8220;oficial&#8221;, que causa bugs com o coreavc, como dito no post anterior, mas sim os builds do Komisar, que não causam nenhum problema. (Estaremos usando o build 1318, genérico, x86).<br />
A próxima notícia deve ser um lançamento. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Má notícia para quem tem um PC ruim]]></title>
<link>http://prgfansub.wordpress.com/2009/11/12/ma-noticia-para-quem-tem-um-pc-ruim/</link>
<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 14:07:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>Götstaf</dc:creator>
<guid>http://prgfansub.wordpress.com/2009/11/12/ma-noticia-para-quem-tem-um-pc-ruim/</guid>
<description><![CDATA[Nas últimas versões do x264 (testei com a r1332) o x264 gera certas incompatibilidades com o coreavc]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Nas últimas versões do x264 (testei com a r1332) o x264 gera certas incompatibilidades com o coreavc.<br />
Ou seja, se como eu você usa um pc mais antigo (no meu caso uso o coreavc num Intel Pentium 4 3.0GHz e num Intel Atom N270 1,6GHz) irá encontrar diversos bugs nos encodes usando o x264 mais novo se estiver usando o coreavc.<br />
Para quem não sabe o coreAVC é provavelmente o mais leve decoder de x264, ou seja, se seu PC roda um vídeo 720p com travadinhas usando o ffdshow, é bem provável que ele rode liso com coreavc. O mesmo vale se vídeos em 1080p rodarem com travadinhas.<br />
É uma pena, já que muitos vídeos só conseguem ser vistos em determinadas configurações mediante o uso do coreavc.<br />
Agora vou procurar uma build mais antiga e ver se consigo decodar vídeos normalmente. E é bem provável que deixemos de usar versões mais atuais do x264 por causa desse bug.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[waiting... waiting... waiting...]]></title>
<link>http://wastedgraffiti.wordpress.com/2009/11/10/waiting-waiting-waiting/</link>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 10:48:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>wastedgraffiti</dc:creator>
<guid>http://wastedgraffiti.wordpress.com/2009/11/10/waiting-waiting-waiting/</guid>
<description><![CDATA[The day is about to end, and I am still here in the office, resting from my data inputs. Oh how I ha]]></description>
<content:encoded><![CDATA[The day is about to end, and I am still here in the office, resting from my data inputs. Oh how I ha]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Morte ao Hardsub]]></title>
<link>http://prgfansub.wordpress.com/2009/10/29/morte-ao-hardsub/</link>
<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 17:15:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>Götstaf</dc:creator>
<guid>http://prgfansub.wordpress.com/2009/10/29/morte-ao-hardsub/</guid>
<description><![CDATA[Bom, hoje depois de ouvir alguns comentários de outros subs e baseado na minha nova filosofia de fan]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Bom, hoje depois de ouvir alguns comentários de outros subs e baseado na minha nova filosofia de fansub dos últimos meses, decidi abolir qualquer tentativa de hardsub no fansub. Hardsub são qualquer tipo de imagem permanente mesmo com função de tradução utilizada sobre o vídeo do anime de modo que altere suas características originais (ou seja, não inclui filtros de encode). Como já vinhamos adotando nos nossos últimos lançamentos, vamos seguir apenas com softsub nos novos lançamentos. Todos os nossos projetos com mais de UM episódio também serão realizados com ordered chapters (Abertura, Encerramentos, Notas, etc. em vídeo separado que se unem ao episódio e podem ser baixados ou não sem queda de qualidade do vídeo ou qualquer prejuízo para quem quiser assistir.</p>
<p>Alguns motivos porque não vamos fazer isso:</p>
<ul>
<li>Hardsub é feio.</li>
<li>Um erro em hardsub implica um encode novo, e é ruim ficar com o PC parado&#8230;</li>
<li>Karaoke são gays. Qualquer pessoa com mais de 2 neurônios não precisa de letras se mexendo para cantar uma música. Até mesmo alguns animais são capazes de cantar uma música sem letrinhas pulando e sumindo. Se utilizarmos algum karaoke, ele será bem simples e softsub. (Por mim a letra da música seria apenas em japonês, e provavelmente sem furigana, mas como uns 99,9% do país não iriam entender, vou usar 2 linhas, uma em japonês e outra em romaji)</li>
<li>Não precisamos colocar o nome do fansub no episódio. Isso evita até mesmo que os reencoders refaçam nosso vídeo em uma mídia de pior qualidade e mantenha nosso nome para não se queimarem. (Sr. Reencoder, não queremos créditos, faça o que quiser com o vídeo, não queremos nosso trabalho associado com péssima qualidade!</li>
<li>Typesets podem ser totalmente softsub, ninguém precisa que uma placa que aparece meio segundo esteja escrita em português. A tradução será colocada em hardsub apenas para quem se prestar em buscar frame a frame, mas será soft para novamente não destruir a arte do anime.</li>
<li>Hoje em dia com a proliferação de fansubs no brasil, se não gostar terá outras inúmeras opções para baixar.</li>
</ul>
<p>Acho que é só isso, se me aparecer mais alguma coisa eu edito.</p>
<p>PS: Falando em haitou, devido à péssima qualidade dos fansubs que colocam seus trabalhos lá e de já terem me tirado o status de uploader umas 20 vezes (e não vou pedir de novo), decidi que não colocaremos mais nossos lançamentos lá, qualquer coisa temos um canal de irc e um tracker público na anirena!</p>
<p>PPS: procuram-se tradutores e revisores dispostos a fazer qualquer tipo de série (dentro de um mesmo estilo), interessados podem postar aqui.</p>
<p><span style="text-decoration:line-through;">PPPS: procura-se raw hunter com velocidade de conexão razoável e com acesso rápido ao Perfect Dark.</span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[VII - Before the camera starts rolling]]></title>
<link>http://blog.ccblog.ch/2009/10/29/vii-before-the-camera-starts-rolling/</link>
<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 08:14:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>Christine</dc:creator>
<guid>http://blog.ccblog.ch/2009/10/29/vii-before-the-camera-starts-rolling/</guid>
<description><![CDATA[When you are working with external providers I find it most helpful to get to know them personally. ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[When you are working with external providers I find it most helpful to get to know them personally. ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[UTF-8 odpowiedniki polskich liter]]></title>
<link>http://tetek.wordpress.com/2009/10/14/polish-utf-8-odpowiedniki-polskich-liter-python/</link>
<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 17:38:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tetek</dc:creator>
<guid>http://tetek.wordpress.com/2009/10/14/polish-utf-8-odpowiedniki-polskich-liter-python/</guid>
<description><![CDATA[Witam Dodaje tutaj prosty pythonowy skrypt który zamienia polskie znaki (ąćśżź itp) na ich angielski]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Witam Dodaje tutaj prosty pythonowy skrypt który zamienia polskie znaki (ąćśżź itp) na ich angielski]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Free audio editing program]]></title>
<link>http://vityobug.wordpress.com/2009/09/28/free-audio-editing-program/</link>
<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 18:33:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>vityobug</dc:creator>
<guid>http://vityobug.wordpress.com/2009/09/28/free-audio-editing-program/</guid>
<description><![CDATA[Audacity is a free, easy-to-use audio editor and recorder for Windows, Mac OS X, GNU/Linux and other]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Audacity is a free, easy-to-use audio editor and recorder for Windows, Mac OS X, GNU/Linux and other]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[SUPER Encoder for Linux improved]]></title>
<link>http://l33k.wordpress.com/2009/09/25/super-encoder-for-linux-improved/</link>
<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 08:45:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>l33k</dc:creator>
<guid>http://l33k.wordpress.com/2009/09/25/super-encoder-for-linux-improved/</guid>
<description><![CDATA[I improved the SUPER Encoder for Linux. SUPER Encode Here&#8217;s a screenie: The ZevenOS buddies pa]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>I improved the SUPER Encoder for Linux.</p>
<div id="attachment_37" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://l33k.wordpress.com/files/2009/09/2009-09-25-103856_1280x800_scrot.png"><img class="size-medium wp-image-37  " title="2009-09-25-103856_1280x800_scrot" src="http://l33k.wordpress.com/files/2009/09/2009-09-25-103856_1280x800_scrot.png?w=300" alt="2009-09-25-103856_1280x800_scrot" width="300" height="234" /></a><p class="wp-caption-text">SUPER Encode</p></div>
<p style="text-align:center;">Here&#8217;s a screenie:</p>
<p>The ZevenOS buddies packed together a tar.gz with the deb files you need to install for debian based systems.<br />
Here you can find it: <a href="http://www.zevenos.com/wp-content/uploads/2009/09/encode.tar.gz">Download Encode</a></p>
<p>Dependency : <strong>gambas2</strong><br />
Everything else is packaged in: a <strong>new ffmpeg version + x264 ,libmp3lame and libfaad2</strong></p>
<p>Have fun !</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[FFCoder v0.92 Beta]]></title>
<link>http://teejee2008.wordpress.com/2009/09/12/ffcoder-v0-92-beta/</link>
<pubDate>Sat, 12 Sep 2009 15:08:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>teejee2008</dc:creator>
<guid>http://teejee2008.wordpress.com/2009/09/12/ffcoder-v0-92-beta/</guid>
<description><![CDATA[Changes: [added] xvid_encraw encoder [added] LAME mp3 encoder [added] x264: MB-Tree options [fixed] ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3>Changes:</h3>
<p>[added] xvid_encraw encoder<br />
[added] LAME mp3 encoder<br />
[added] x264: MB-Tree options<br />
[fixed] Video playback problem on WinXP systems with ATI cards<br />
[fixed] Xvid: No. of threads were not specified in command line args<br />
[fixed] FFmpeg + Xvid: Bitrate was not specified in command line string<br />
[fixed] FFmpeg: Audio codec settings were not saved in preset<br />
[fixed] All presets: Check the range before loading a value from preset file<br />
[changed] Global presets: folder structure changed<br />
[changed] Main window: Disable audio/video/subtitles groupbox if encoder does not encode audio/video/subtitles<br />
[changed] Progress window: Hide useless columns<br />
[removed] MEncoder: vp3,vp4,vp5,vp7 vfw codecs have been disabled due to problems. vp6 codec is working fine</p>
<h3><strong>Notes:</strong></h3>
<p>1) Delete the presets folder of previous version. Extract the update into the same directory as previous version.<br />
2) VP6 codec is producing upside-down video. Use the Flip video filter to fix the problem.<br />
3) Xvid_encraw supports ony AVS files as input. Non-AVS files are not supported.<br />
4) For LAME encoder the source file can be in any format supported by ffmpeg. The source files are decoded with ffmpeg and then piped to LAME.</p>
<h3><a href="http://www.mediafire.com/?nynnk4xnjm4" target="_blank">Download FFCoder v0.92 Beta Update (1 MB)</a></h3>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[FFCoder v0.91 Beta]]></title>
<link>http://teejee2008.wordpress.com/2009/09/10/ffcoder-v0-91-beta-release/</link>
<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 11:50:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>teejee2008</dc:creator>
<guid>http://teejee2008.wordpress.com/2009/09/10/ffcoder-v0-91-beta-release/</guid>
<description><![CDATA[FFCoder is a .NET based audio/video converter, which is capable of transcoding audio and video files]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>FFCoder is a .NET based audio/video converter, which is capable of transcoding audio and video files to various formats. It is a unified frontend for many freeware utilities such as FFmpeg, MPlayer and MEncoder.</p>
<p>See the link below for more information:</p>
<p><a href="http://teejee2008.wordpress.com/ffcoder/" target="_blank">http://teejee2008.wordpress.com/ffcoder/</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Tutorial Teknik Exploitasi Web Application dengan Blind SQL Injection]]></title>
<link>http://logsmylife.wordpress.com/2009/09/04/tutorial-teknik-exploitasi-web-application-dengan-blind-sql-injection/</link>
<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 08:54:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>unamedplayer</dc:creator>
<guid>http://logsmylife.wordpress.com/2009/09/04/tutorial-teknik-exploitasi-web-application-dengan-blind-sql-injection/</guid>
<description><![CDATA[Posting sebelumnya tentang Normal SQL Injection yaitu teknik megeksploitasi aplikasi web yang memanf]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Posting sebelumnya tentang Normal SQL Injection yaitu teknik megeksploitasi aplikasi web yang memanf]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
