<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>etymologie &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/etymologie/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "etymologie"</description>
	<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 09:12:54 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Etymology of fracture, fragile, fragment, fraction, break.]]></title>
<link>http://ewonago.wordpress.com/2009/12/27/etymology-of-fracture-fragile-fragment-fraction-break/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 13:28:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>John Neos</dc:creator>
<guid>http://ewonago.wordpress.com/2009/12/27/etymology-of-fracture-fragile-fragment-fraction-break/</guid>
<description><![CDATA[Origin of fracture, fragile, fragment, fraction, break. The word fracture (a breaking of a bone) com]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><span style="color:#800000;">Origin of fracture, fragile, fragment, fraction, break.</span><br />
</strong>The word <span style="color:#ff0000;"><strong><em>fracture</em></strong> </span>(a breaking of a bone) comes from the latin verb <strong><em>frango/frangere</em></strong> (break), which derives from the Greek verb <strong><em>r<span style="text-decoration:underline;">i</span>g-nimi</em></strong> (break; <em>ρήγ-νυμι</em>) and its root <strong><em>frag-</em></strong> <strong><em>(Fραγ-).</em></strong></p>
<p><strong><span style="color:#800000;">From the same root.</span><br />
</strong><em><strong>fracture, fragile, fragment, fraction, break, fractional, fractionate, fractionize, fractious, fragility, fragmental, fragmentation<br />
</strong>.</em></p>
<p><strong><span style="color:#800000;">In modern Greek (Rom<span style="text-decoration:underline;">e</span>ika, the language of Rome<span style="text-decoration:underline;">i</span>/Romans/Ρωμηοί)</span></strong><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">a) rag<span style="text-decoration:underline;">a</span>da:</span></em></strong> crack, crevice<em> [ραγάδα]</em><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">b) rag<span style="text-decoration:underline;">i</span>zo:</span></em></strong> break, crack <em>[ραγίζω]<br />
<strong><span style="color:#993300;">c) rogm<span style="text-decoration:underline;">i</span>:</span></strong></em> break, crack, fissure <em>[ρωγμή]</em><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">d) arag<span style="text-decoration:underline;">i</span>s</span></em></strong> (a+rag): unbreakable <em>[αρραγής]<br />
<strong><span style="color:#993300;">e) r<span style="text-decoration:underline;">a</span>kos:</span></strong></em> rag, tatter <em>[ράκος]<br />
<strong><span style="color:#993300;">f) r<span style="text-decoration:underline;">i</span>xi:</span></strong></em> rupture <em>[ρήξη]</em><br />
_<br />
Η λέξη <strong><em><span style="color:#ff0000;">fracture</span></em></strong> (σπάσιμο, κάταγμα) προέρχεται από το λατινικό ρήμα <strong><em>frango/frangere</em></strong> (σπάω, ρήγνυμι), το οποίο με τη σειρά του προέρχεται από το ελληνικό <strong><em>ρήγνυμι</em></strong> και τη ρίζα του <strong><em>Fραγ-.</em></strong></p>
<p><strong>Post 126.</strong><br />
_______<br />
<img src="http://4.bp.blogspot.com/_rJzbGD1OARQ/Syfr5pno4II/AAAAAAAAAkI/ZfAe_T25_zE/s320/fracture.jpg" border="0" alt="" /></p>
<p><img src="http://3.bp.blogspot.com/_rJzbGD1OARQ/Syfsf5jqyFI/AAAAAAAAAkY/1He0WsYW1aE/s200/fragilis.jpg" border="0" alt="" /></p>
<p><img src="http://4.bp.blogspot.com/_rJzbGD1OARQ/SyfszmFYFZI/AAAAAAAAAkg/l8gophb4Q68/s200/frango1.jpg" border="0" alt="" /></p>
<p>_________________________________________________________________<br />
<em>In blogger: <a href="http://ewonago.blogspot.com/">http://ewonago.blogspot.com/</a></em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Etymology of glamour]]></title>
<link>http://ewonago.wordpress.com/2009/12/27/etymology-of-glamour/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 13:25:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>John Neos</dc:creator>
<guid>http://ewonago.wordpress.com/2009/12/27/etymology-of-glamour/</guid>
<description><![CDATA[Origin of glamour The word glamour (magic charm, alluring beauty or charm, a spell affecting the eye]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><span style="color:#800000;">Origin of glamour</span></strong><br />
The word <span style="color:#ff0000;"><strong><em>glamour</em></strong> </span>(magic charm, alluring beauty or charm, a spell affecting the eye, a kind of haze in the air) comes from the Scottish term <strong><em>gramarye</em></strong> (magic, enchantment, spell), an alteration of the English word <strong><em>grammar</em></strong> (any sort of scholarship) from the latin <strong><em>grammatica</em></strong>, which is a transliteration of the Greek word <strong><em>grammatice</em></strong> (grammar; γραμματική).</p>
<p><strong>Note:</strong> Others etymologize the Scottish <em>gramarye</em> from the Greek <em>grammarion</em> (gram; weight unit; γραμμάριο).</p>
<p><strong><span style="color:#800000;">From the same root.</span><br />
<em>glamorize, glamorous, grammar, grammatical, grammatic<br />
</em></strong><br />
<strong><span style="color:#800000;">In modern Greek (Romeika, the language of Romei/Romans/Ρωμηοί)</span><br />
<em><span style="color:#993300;">a) gr<span style="text-decoration:underline;">a</span>mma:</span></em></strong> letter <em>[γράμμα]</em><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">b) grammat<span style="text-decoration:underline;">e</span>as:</span></em></strong> secretary <em>[γραμματέας]<br />
<strong><span style="color:#993300;">c) grammat<span style="text-decoration:underline;">i</span>a:</span></strong></em> secretariat <em>[γραμματεία]</em><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">d) grammatic<span style="text-decoration:underline;">i</span>:</span></em></strong> grammar <em>[γραμματική]<br />
<strong><span style="color:#993300;">e) grammatic<span style="text-decoration:underline;">o</span>s:</span></strong></em> grammatical <em>[γραμματικός]</em><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">f) gramm<span style="text-decoration:underline;">a</span>tio:</span></em></strong> note, bill, bond <em>[γραμμάτιο]</em><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">g) grammatociv<span style="text-decoration:underline;">o</span>tio:</span></em></strong> letter-box <em>[γραμματοκιβώτιο]</em><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">h) grammat<span style="text-decoration:underline;">o</span>simo:</span></em></strong> stamp <em>[γραμματόσημο]<br />
</em><br />
Η λέξη <strong><em><span style="color:#ff0000;">glamour</span></em></strong> (γοητεία, θέλγητρο, σαγήνη, γόητρο, λάμψη) προέρχεται από το λατινικό <strong><em>grammatica</em></strong>, το οποίο αποτελεί μεταγραφή του ελληνικού <strong><em>γραμματική</em></strong>.</p>
<p>Post 125.<br />
____________________________________________________</p>
<p><em>In blogger: <a href="http://ewonago.blogspot.com/">http://ewonago.blogspot.com/</a></em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Etymology of retro]]></title>
<link>http://ewonago.wordpress.com/2009/12/27/etymology-of-retro/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 13:21:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>John Neos</dc:creator>
<guid>http://ewonago.wordpress.com/2009/12/27/etymology-of-retro/</guid>
<description><![CDATA[Origin of retro. The word retro (behind, back) comes from the Latin retro, which, most probably, is ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><span style="color:#800000;">Origin of retro.</span></strong><br />
The word <span style="color:#ff0000;"><strong><em>retro</em></strong> </span>(behind, back) comes from the Latin <strong><em>retro</em></strong>, which, most probably, is derived from the Greek verb <strong><em>eretyo</em></strong> <em><strong>(retyo)</strong></em> (to keep back, suspend; ερητύω).</p>
<p><span style="color:#800000;"><strong>From the same root:</strong><br />
</span><strong><em>retro-, re-</em></strong></p>
<p><strong><em> </em></strong></p>
<p>Η λέξη <strong><em><span style="color:#ff0000;">retro</span></em></strong> (πίσω) προέρχεται από το Λατινικό <strong><em>retro</em></strong>, το οποίο πιθανότατα προέρχεται από το Ελληνικό ρήμα <strong><em>ερητύω</em></strong> (κρατώ πίσω, αναστέλλω, αναχαιτίζω, κρατώ οπίσω από τινος, απομακρύνω απο τι).</p>
<p><strong>Post 124.<br />
</strong></p>
<p><img src="http://3.bp.blogspot.com/_rJzbGD1OARQ/SyP9odqAwSI/AAAAAAAAAkA/mEnKH_-cpEQ/s320/retro.jpg" border="0" alt="" /></p>
<p>_______________________________________________</p>
<p><em>In blogger: <a href="http://ewonago.blogspot.com/">http://ewonago.blogspot.com/</a></em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Etymology of Aretha]]></title>
<link>http://ewonago.wordpress.com/2009/12/27/etymology-of-aretha/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 12:44:14 +0000</pubDate>
<dc:creator>John Neos</dc:creator>
<guid>http://ewonago.wordpress.com/2009/12/27/etymology-of-aretha/</guid>
<description><![CDATA[Origin of Aretha The female proper name Aretha derives from the Greek name Arete (Αρετή) meaning ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><span style="color:#800000;">Origin of Aretha</span></strong><br />
The female proper name <strong><em>Aretha</em></strong> derives from the Greek name <strong><em>Arete</em></strong> <em>(Αρετή)</em> meaning &#8220;virtue, excellence&#8221;.</p>
<p><strong><span style="color:#800000;">In modern Greek (Rom<span style="text-decoration:underline;">e</span>ika, the language of Rome<span style="text-decoration:underline;">i</span>/Romans/Ρωμηοί)</span></strong><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">a) aret<span style="text-decoration:underline;">e</span></span></em></strong> and <strong><em><span style="color:#993300;">Aret<span style="text-decoration:underline;">e</span> </span></em></strong>(as a female proper name): virtue <em>[Αρετή]</em></p>
<p>Το όνομα <span style="color:#ff0000;"><strong><em>Aretha</em></strong> </span>προέρχεται από το Ελληνικό όνομα <strong><em>Αρετή</em></strong>.</p>
<p><strong>Post 123.</strong><br />
________________________________________________<br />
<em>In wordpress: </em><a href="http://ewonago.wordpress.com/"><em>http://ewonago.wordpress.com/</em></a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Etymology of Ambrose]]></title>
<link>http://ewonago.wordpress.com/2009/12/27/etymology-of-ambrose/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 12:40:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>John Neos</dc:creator>
<guid>http://ewonago.wordpress.com/2009/12/27/etymology-of-ambrose/</guid>
<description><![CDATA[Origin of Ambrose The masculine proper noun Ambrose comes from the Late Latin name Ambrosius (e.g. S]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><span style="color:#800000;">Origin of Ambrose</span></strong><br />
The masculine proper noun <span style="color:#ff0000;"><strong><em>Ambrose</em></strong> </span>comes from the Late Latin name <strong><em>Ambrosius</em></strong> (e.g. Saint Ambrosius &#8211; 4th century), which is a transliteration of the Greek name <strong><em>Ambrosios </em></strong>(Αμβρόσιος) meaning &#8220;immortal&#8221; (A+brotos).</p>
<p><strong><span style="color:#800000;">From the same root:</span></strong><br />
<strong><em>Ambrosine, ambrosia, ambrosian</em></strong></p>
<p><strong><span style="color:#800000;">In modern Greek (Rom<span style="text-decoration:underline;">e</span>ika, the language of Rome<span style="text-decoration:underline;">i</span>/Romans/Ρωμηοί)</span></strong><br />
<span style="color:#993300;"><strong><em>a)</em> <em>ambros<span style="text-decoration:underline;">i</span>a</em></strong> </span>or better <strong><em><span style="color:#993300;">amvros<span style="text-decoration:underline;">i</span>a</span></em></strong>: ambrosia <em>[αμβροσία]</em><br />
<span style="color:#993300;"><strong><em>b) Ambr<span style="text-decoration:underline;">o</span>sios</em></strong> <em>(<strong>Amvr<span style="text-decoration:underline;">o</span>sios</strong>):</em></span> Ambrose <em>[Αμβρόσιος]<br />
</em><br />
Το όνομα <span style="color:#ff0000;"><strong><em>Ambrose</em></strong> </span>προέρχεται από το Ελληνικό <strong><em>Αμβρόσιος</em></strong> (αθάνατος, α + βροτός).</p>
<p><strong>Post 122.</strong></p>
<p><em>In blogger: </em><a href="http://ewonago.blogspot.com/"><em>http://ewonago.blogspot.com/</em></a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Family Are Always The Best!]]></title>
<link>http://labonnegrammaire.wordpress.com/2009/12/11/family-are-always-the-best/</link>
<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 00:59:26 +0000</pubDate>
<dc:creator>Mason</dc:creator>
<guid>http://labonnegrammaire.wordpress.com/2009/12/11/family-are-always-the-best/</guid>
<description><![CDATA[In spite of it being intended as a Christmas gift, my grandmother handed me a copy of &#8220;The Boo]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignleft" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/41o078QVm8L._SL500_AA240_.jpg" alt="" width="240" height="240" /></p>
<p>In spite of it being intended as a Christmas gift, my grandmother handed me a copy of &#8220;The Book of Hard Words&#8221; while on our way to a restaurant. The book goes over many words and phrases that you might not have thought existed. For the most part, it uses the Latin and Greek ancestral phrases to help you to better understand what the word meant literally.</p>
<p>For example, the word Ailurophile comes from the Greek words Ailuros (cat) and the suffix Phile (to love). So, an Ailurophile is someone who literally loves cats, almost the point of obsession.</p>
<p>It&#8217;s a very nice etymological reading for those who are interested in such things.</p>
<p>- Mason</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Family Are Always The Best!]]></title>
<link>http://lebongrammaire.wordpress.com/2009/12/11/family-are-always-the-best/</link>
<pubDate>Fri, 11 Dec 2009 00:59:26 +0000</pubDate>
<dc:creator>Mason</dc:creator>
<guid>http://lebongrammaire.wordpress.com/2009/12/11/family-are-always-the-best/</guid>
<description><![CDATA[In spite of it being intended as a Christmas gift, my grandmother handed me a copy of &#8220;The Boo]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignleft" src="http://ecx.images-amazon.com/images/I/41o078QVm8L._SL500_AA240_.jpg" alt="" width="240" height="240" /></p>
<p>In spite of it being intended as a Christmas gift, my grandmother handed me a copy of &#8220;The Book of Hard Words&#8221; while on our way to a restaurant. The book goes over many words and phrases that you might not have thought existed. For the most part, it uses the Latin and Greek ancestral phrases to help you to better understand what the word meant literally.</p>
<p>For example, the word Ailurophile comes from the Greek words Ailuros (cat) and the suffix Phile (to love). So, an Ailurophile is someone who literally loves cats, almost the point of obsession.</p>
<p>It&#8217;s a very nice etymological reading for those who are interested in such things.</p>
<p>- Mason</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[StuTS in Bochum]]></title>
<link>http://schplock.wordpress.com/2009/11/22/stuts-in-bochum/</link>
<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 19:18:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kristin</dc:creator>
<guid>http://schplock.wordpress.com/2009/11/22/stuts-in-bochum/</guid>
<description><![CDATA[Ich war diese Woche auf der 46. StuTS in Bochum und hatte eine Menge Spaß mit einer Menge großartige]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Ich war diese Woche auf der <a href="http://bochum.stuts.de/" target="_blank">46. StuTS in Bochum</a> und hatte eine Menge Spaß mit einer Menge großartiger Menschen. Es gab superviele spannende Vorträge – hier zwei Randnotizen für Euch:</p>
<ul>
<li><em>Regenschirm </em>heißt auf Luxemburgisch <em>Präbbeli</em>. Das kommt vom gleichbedeutenden französischen<em> parapluie</em>. (<a href="http://bochum.stuts.de/?page_id=228" target="_blank">Fränz</a>)<em><br />
</em></li>
<li>Das griechische Alpha (Α, α) kommt vom phönizischen Alef. Im Griechischen steht es für den <em>a</em>-Laut, das war aber ursprünglich im Phönizischen nicht so – dort stand es für den Konsonanten, den wir im Deutschen am Wortanfang vor Vokalen aussprechen: den Glottisverschlusslaut [ʔ] (<a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4d/Glottal_stop.ogg" target="_blank">hier zu hören</a>, immer vor dem <em>a</em>). Den hatte das Altgriechische wahrscheinlich nicht, der erste Laut, den die Griechen also hörten, war [a].  So wurde das Zeichen uminterpretiert. (<a href="http://bochum.stuts.de/?page_id=307" target="_blank">Julia &#38; Stefan</a>)</li>
</ul>
<p style="text-align:left;">Und noch was zum Gucken:<a href="http://schplock.wordpress.com/files/2009/11/2009-11-22-stops1.png"><img class="aligncenter size-full wp-image-1515" title="stops" src="http://schplock.wordpress.com/files/2009/11/2009-11-22-stops1.png" alt="" width="445" height="279" /></a></p>
<p><!--more--><em></em></p>
<p><em>stop</em> ist das englische Wort für <em>Plosiv</em> (oder<em> Verschlusslaut</em>) – das sind eben <em>p</em>, <em>t</em>, <em>k</em> (stimmlose Plosive = Tenues) und <em>b</em>, <em>d</em>, <em>g</em> (stimmhafte Plosive = Medien).</p>
<p>Plosive sind Laute, die gebildet werden, indem man den Mundraum so blockiert, dass die hineingepresste Luft nicht raus kann – und dann plötzlich löst man die Blockade. (Bei <em>b</em> und <em>p</em> blockiert man z.B., indem man die Lippen aufeinanderpresst.)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ich tränke, du trinkst – ich fälle, du fällst ...]]></title>
<link>http://schplock.wordpress.com/2009/11/16/kausativa/</link>
<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 22:18:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kristin</dc:creator>
<guid>http://schplock.wordpress.com/2009/11/16/kausativa/</guid>
<description><![CDATA[Heute will ich was über Verben erzählen. Und zwar über eine ganz bestimmte Art von Verben: Kausativa]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Heute will ich was über Verben erzählen. Und zwar über eine ganz bestimmte Art von Verben:<strong> Kausativa</strong>. Kausativa (von lat. <em>causa </em>‘Ursache, Grund’)  sind Verben, die ausdrücken, dass man jemanden (oder etwas)  zu etwas bringt:</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1501" title="fällen" src="http://schplock.wordpress.com/files/2009/11/2009-11-15-fallen1.png" alt="fällen" width="450" height="446" /><!--more-->Das ist aber nicht so etwas wie<em> überreden</em>, wo ich jemanden dazu bringe, zu tun, was ich will: Bei Kausativa besteht immer eine Bedeutungsbeziehung zwischen dem Kausativverb und einem Basisverb, von dem es abgeleitet ist.<a href="http://schplock.wordpress.com/2009/11/15/kausativa/#1"><sup>1</sup></a></p>
<p>Wenn ich zum Beispiel einen Baum <em>fälle</em>, dann “mache” ich ihn <em>fallen</em>. Wenn ich einen Hund <em>tränke</em>, dann “mache” ich ihn <em>trinken</em>. (Und wenn ich ihn <em><strong>er</strong>tränke</em>, mache ich ihn <em>trinken</em> bis zum Erreichen eines bestimmten Ziels.)</p>
<p>Das Basisverb (<em>fallen</em>, <em>trinken</em>) drückt also die Handlung aus, zu der ich jemanden durch das Kausativum (<em>fällen</em>,<em> tränken</em>) bringe.</p>
<p>Dabei verändern sich die “Forderungen” des Verbs. Das Basisverb ist normalerweise <strong>intransitiv</strong>, das bedeutet, dass es nur ein Subjekt braucht, aber kein Objekt: <em>Ich falle</em> (<em>vom Dach</em> ← optional).</p>
<p>Kausativa sind aber <strong>transitiv</strong>, das heißt neben einem Subjekt (dem Verursacher) muss es auch ein Objekt (dem die Handlung geschieht) geben, und zwar ein direktes (Akkusativobjekt): <em>Ich fälle <strong>den Baum</strong></em>. Nur <em>Ich fälle</em> geht in ganzen Sätzen i.d.R. nicht. (Die obige Sprechblase bitte nicht berücksichtigen <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> )</p>
<p>Kausativa werden normalerweise gebildet, indem man – je nach Sprache – eine Vor- oder Nachsilbe an das Basisverb hängt (oder andere verrückte Sachen damit macht).</p>
<p>Das scheint jetzt aber bei <em>fallen </em>und <em>fällen</em>,<em> trinken</em> und <em>tränken </em>nicht der Fall zu sein – und wenn man es sich mal recht überlegt, kann man auch nicht sagen “Ich habe ihn gefällt”, wenn man dem Typen ein Bein gestellt hat. Und wenn ich Brot in Öl tränke, habe ich es dann zum Trinken gebracht? Hm &#8230; Das Verursachen steckt schon irgendwie drin, aber die Beziehung ist nicht so eindeutig.</p>
<p>Sind das also wirklich Kausativa?</p>
<p>Heute vielleicht nicht mehr – aber sie waren es mal! Zusammen mit <em>schwimmen	–	schwemmen,	sinken	–	senken,	sitzen	–	setzen,	futtern	–	füttern,	fahren	–	führen, erblinden	 –	blenden,  fließen	 –	 flößen,	 liegen	 –	 legen, schwanken	 – schwenken, saugen – säugen, verschwinden – verschwenden, springen – sprengen, wachen – wecken, winden – wenden, biegen – beugen, rinnen – rennen, &#8230;</em></p>
<p>Das zweite Wort wurde immer vom ersten abgeleitet, und zwar auf eine ganz bestimmte Art und Weise. Vielleicht fällt Euch auf, dass das erste Wort (das Basisverb) fast immer ein starkes Verb ist (mit Vokalwechsel in der Vergangenheit:<em> schw<strong>a</strong>mm</em>), das zweite hingegen ein schwaches (mit der Vergangenheit auf -<em>te</em>: <em>schwemm<strong>te</strong></em>).</p>
<p>Ursprünglich (im Germanischen) waren alle Basisverben stark. Von diesen starken Verben konnte man ganz leicht Kausativa bilden. Man nahm den Stamm der Vergangenheitsform und versah ihn mit einer speziellen Kausativendung. Hier für <em>faran</em> ‘gehen, sich fortbewegen’ (unser heutiges <em>fahren</em>):</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1503" title="fuoran" src="http://schplock.wordpress.com/files/2009/11/2009-11-15-fuoran.png" alt="fuoran" width="450" height="146" /></p>
<p>Der Trick war also, an den Vergangenheitsstamm ein -<em>jan</em> zu hängen, et voilà. Schon im Althochdeutschen sah man aber nichts mehr vom<em> j</em>, die Endung lautete -<em>an</em> – und dann wurde sie im Mittelhochdeutschen zu -<em>en</em> (Grund: <a href="http://schplock.wordpress.com/2009/10/09/mittelhochdeutsch" target="_blank">Nebensilbenabschwächung</a>).</p>
<p>Jetzt seht Ihr aber, dass sehr viele der Kausativa noch weitere Veränderungen mitgemacht haben: <em>s<strong>e</strong>nken</em>, nicht <em>sanken</em> (von <em>sinken</em> &#8211; <em><strong>sank</strong></em>), <em>fl<strong>ö</strong>ßen</em>, nicht <em>flossen</em> (von <em>fließen</em> &#8211; <strong><em>floss</em></strong>), &#8230;</p>
<p>Das liegt am<em> j</em>-Laut in -<em>jan</em> – der hat in der deutschen Sprachgeschichte viel angerichtet:</p>
<ul>
<li>im Westgermanischen machte er vorhergehendes <em>e</em> zu <em>i</em> (<a href="http://schplock.wordpress.com/2009/04/29/tagesmus-und-gezirkumfixe/#3" target="_blank">Westgermanisch Hebung</a>),</li>
<li>im Althochdeutschen machte er <em>a</em> zu <em>e</em> (heute auch oft als <em>ä</em> geschrieben), <em>u</em> zu <em>ü</em>, <em>o</em> zu<em> ö</em>, <em>uo</em> zu<em> üe</em> (heute <em>ü</em>) und <em>ou</em> zu <em>öu</em> (heute<em> äu</em>) (<a href="http://schplock.wordpress.com/2009/04/29/tagesmus-und-gezirkumfixe/#4" target="_blank">Primär- und Sekundärumlaut</a>).</li>
</ul>
<p>So wird also aus dem <em>uo</em> in <em>fuorjan</em> wegen des<em> j</em>-Lauts ein <em>üe</em> und später dann ein <em>ü</em>. Diese Vokalveränderungen sind nur eine Zufallserscheinung. Wäre die Ableitungssilbe für Kausativa eine andere gewesen, sähen sie heute aus wie die normalen Vergangenheitsformen der Basisverben.</p>
<p>Durch diese zufällige Veränderung kann man sie aber auch heute noch, wo die Endungen längst gleich lauten, prima unterscheiden.</p>
<p>Die Bildung von Kausativa mit -<em>jan</em> ist schon lange, lange nicht mehr möglich, und seither haben die abgeleiteten Wörter ein Eigenleben entwickelt: Sie haben sich in ihrer Bedeutung verändert, manche nur leicht, andere extrem. Daher kann man heute nicht mehr so recht von einer Kausativbeziehung zwischen den Wortpaaren sprechen. Historisch bestand sie aber.</p>
<p><span style="color:#888888;">Fußnote:<br />
<a name="1"><sup>1</sup></a>Ich spreche hier von morphologischer Kausativität. Natürlich stehen auch <em>sterben</em> und<em> töten</em> in einer kausalen Relation zueinander, oder <em>schneiden</em> und <em>schneiden lassen</em>.</span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ridders]]></title>
<link>http://taaleidoscoop.wordpress.com/2009/11/10/ridders/</link>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 16:16:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>Harman</dc:creator>
<guid>http://taaleidoscoop.wordpress.com/2009/11/10/ridders/</guid>
<description><![CDATA[Neem wat oud wit brood, een paar eieren, een beetje suiker en wat melk. Klop de melk, suiker en eier]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Neem wat oud wit brood, een paar eieren, een beetje suiker en wat melk. Klop de melk, suiker en eieren door elkaar. Snijd de korstjes van het brood af en doop de sneetjes in het mengsel. Bak ze dan in boter in een koekenpan – en voilà, je hebt een heerlijk gerecht dat we in Nederland <em>wentelteefjes</em> noemen.</p>
<p>Een mooi woord is dat, wentelteefje. Het tweede deel van de samenstelling, “teefje”, is waarschijnlijk de verbasterde vorm van een oud woord voor een soort gebak. En het eerste deel geeft aan dat je deze teefjes in de pan moet wentelen om ze aan beide zijden gaar te bakken. Maar wij zijn lang niet de enigen die dit gerecht, of een variant erop, maken. En internationaal heeft het de meest uiteenlopende namen.</p>
<p>De Amerikanen noemen het <em>French toast</em>, maar er zijn geen aanwijzingen dat dit een recept van Franse origine is. In Groot-Brittannië wordt het <em>eggy bread</em> genoemd, of <em>gypsy toast</em>. Ook hier is er geen reden om aan te nemen dat zigeuners iets te maken hebben met de herkomst van de lekkernij. Maar het valt wel op dat de naamgeving steeds suggereert dat dit eten “van elders” komt.</p>
<p><!--more-->In Frankrijk, intussen, wordt het <em>pain perdu</em> genoemd, verloren brood. Dat heeft te maken met het feit dat er oud brood in verwerkt wordt: het recept is van oudsher waarschijnlijk een manier om brood alsnog te gebruiken dat te hard is geworden om gewoon op te eten. In Vlaanderen komt ook de naam “verloren brood” voor.</p>
<p>Maar de mooiste benaming vind ik nog wel het Engelstalige <em>poor knights of Windsor</em>. Als kind vond ik dit al een prachtige, sprekende naam en bijbehorende etymologie. Het verhaal gaat zo.</p>
<p>Op weg terug van de kruistochten was een groep ridders op weg naar Londen. Ze waren al bijna thuis, maar het werd donker en ze moesten hun reis onderbreken, in de buurt van stadje Windsor. Alleen: ze hadden een probleem. Na de lange reis terug uit het heilige land was hun voedselvoorraad uitgeput. Het enige wat ze nog over hadden was een oud brood, en wat eieren, suiker en melk. Noodgedwongen bakten ze daarvan een geïmproviseerd goedje, dat vervolgens tot ieders verbazing buitengewoon smakelijk bleek te zijn.</p>
<p>Dit verhaal spreekt <em>zo</em> tot de verbeelding dat het niet alleen in het Engels heeft postgevat. Wentelteefjes heten in het Zweeds <em>fattiga riddare</em>, in het Deens en Noors <em>arme riddere</em>, en in het Fins <em>köyhät ritarit</em>, wat allemaal “arme ridders” betekent.</p>
<p>Misschien schuilt er wel een wijze en actuele les in deze kleine legende: in tijden van crisis moet je je niet wentelen in zelfbeklag, maar creatieve oplossingen zoeken met de middelen die je hebt.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Von Tausend zur Million: Augmentativa]]></title>
<link>http://schplock.wordpress.com/2009/11/07/von-tausend-zur-million-augmentativa/</link>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 12:52:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kristin</dc:creator>
<guid>http://schplock.wordpress.com/2009/11/07/von-tausend-zur-million-augmentativa/</guid>
<description><![CDATA[Was haben Karton, Ballon, Battaillon, Salon, Medaillon und Million gemeinsam? Ganz zu schweigen von ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Was haben <em>Karton</em>, <em>Ballon</em>, <em>Battaillon</em>, <em>Salon</em>, <em>Medaillon </em>und <em>Million</em> gemeinsam? Ganz zu schweigen von <em>Minestrone</em>, <em>Cannelloni</em> und <em>Tortelloni</em>?</p>
<p>Mehrere Dinge &#8230; zunächst einmal sind es ganz klar Fremdwörter. <!--more-->Einige davon klingen eher französisch (z.B. <em>Salon</em>), andere eindeutig italienisch (z.B. <em>Tortelloni</em>) – die französische Gruppe stammt aber ursprünglich auch aus dem Italienischen, die Wörter sind also auf indirektem Wege zu uns gelangt. (Das sind <em>Karton</em>, <em>Ballon</em>, <em>Battaillon</em>, <em>Salon</em>, <em>Medaillon</em>).</p>
<p>Dann ähneln sie sich alle strukturell: Sie enden in ihrer geschriebenen Form alle auf -<em>on</em>, -<em>one </em>oder -<em>oni</em>. <a href="http://schplock.wordpress.com/2009/11/07/von-tausend-zur-million-augmentativa/#1"><sup>1</sup></a> Und das ist kein Zufall: Alle diese Endungen sind nämlich auf eine einzige zurückzuführen, das italienische -<em>one</em>.</p>
<p>Dieses -<em>one</em> ähnelt unseren deutschen -<em>chen</em>/-<em>lein</em>-Endungen: Es verändert die “Größe” des Substantivs, an die es tritt.</p>
<p>-<em>chen</em> und -<em>lein </em>sind Verkleinerungsendungen, auch “<strong>Diminutiv</strong>suffixe”<a href="http://schplock.wordpress.com/2009/11/07/von-tausend-zur-million-augmentativa/#2"><sup>2</sup></a> genannt. Ein <em>Büchlein</em> ist z.B. ein kleines oder schmales Buch.</p>
<p>Nun gibt es auch Sprachen, die mit einer Endung<strong> vergrößern</strong> können – darunter das Italienische.</p>
<p>Hängt man -<em>one </em>an den Stamm eines italienischen Substantivs an, so sagt man damit, dass das neu entstandene Wort eigentlich dasselbe ist wie das ursprüngliche, nur größer, dicker oder sonst irgendwie “mehr”. Das nennt man dann “<strong>Augmentativ</strong>suffix”<a href="http://schplock.wordpress.com/2009/11/07/von-tausend-zur-million-augmentativa/#3"><sup>3</sup></a>.</p>
<p>So heißt das italienische <em>mille</em> ‘tausend’ – mit -<em>one </em>wird es zu <em>milione</em> ‘Million’. (Ursprünglich bedeutete <em>milione</em> übrigens nicht exakt ‘Million’, sondern einfach nur ‘sehr große Zahl’.)</p>
<p><em>Karton</em> ist dickes Papier (it. <em>carta</em>), <em>Ballon </em>ist ein großer Ball, ein <em>Battaillon</em> ist eine Ansammlung von Kompanien (it.<em> battaglia</em>), ein <em>Salon</em> ist ein großer Saal, ein <em>Medaillon</em> eine große Medaille. <em>Minestrone</em> ist eine dicke Suppe (it. <em>minestra</em>), <em>Canneloni</em> sind dicke Röhrchen (it. <em>canello</em>) und <em>Tortelloni</em> große gefüllte Pasta (it. <em>tortelli</em>).</p>
<p>Nach diesem Prinzip kann man auch heute noch neue Wörter im Italienischen bilden: <em>casa</em> ‘Haus’ &#62; <em>casone</em> ‘großes Haus’, <em>anello </em>‘Ring’ &#62; <em>anellone</em> ‘großer Ring’, &#8230;</p>
<p>Für alle, die&#8217;s interessiert, hier die genauen Wege für meine Beispielwörter:</p>
<ul>
<li>it. <em><strong>cart</strong>a</em> ‘Papier’ + -<em>one</em> &#62;  <em><strong>cart<span style="color:#ff6600;">one</span></strong></em> ‘dickes Papier, Pappe, Karton’ &#62; frz. <em>carton</em> &#62; dt. <em>Karton</em></li>
<li>it. <em><strong>pall</strong>a</em>, <em>balla </em>‘Kugel’ + -<em>one</em> &#62; <em><strong>pall<span style="color:#ff6600;">one</span></strong></em> ‘großer Ball’ &#62; frz. <em>ballon</em> ‘Ball, kugelförmiges Gefäß, Luftfahrzeug’ &#62; dt. <em>Ballon</em></li>
<li>it.<em> <strong>battagli</strong>a</em> ‘Schlachttruppe’ + -<em>one</em> &#62; <strong><em>batagli<span style="color:#ff6600;">one</span></em> </strong>‘mehrere Kompanien’ &#62;  frz. <em>bataillon </em>&#62; <em>Battaillon</em></li>
<li>it. <em><strong>sal</strong>a</em> ‘Saal’ + -<em>one</em> &#62;  <strong><em>sal<span style="color:#ff6600;">one</span></em></strong> ‘großer Saal’&#62; frz. salon ‘repräsentativer Saal, Wohnzimmer, Aufenthaltsraum’&#62; dt. <em>Salon</em></li>
<li>it. <em><strong>medagli</strong>a</em> ‘Medaille’ + -<em>one</em> &#62; <strong><em>medagli<span style="color:#ff6600;">one</span></em></strong> &#62; frz. <em>medaillon</em> &#62; dt. <em>Medaillon</em></li>
<li>it. <em><strong>minestr</strong>a</em> ‘Suppe’ &#62; <em><strong>minestr<span style="color:#ff6600;">one</span></strong> </em>‘dicke Suppe’ &#62; dt. <em>Minestrone</em></li>
<li>it. <em>canna</em> ‘Rohr’ &#62; <em><strong>cannell</strong>o</em> ‘Röhrchen’ &#62; <strong><em>cannell<span style="color:#ff6600;">oni</span></em></strong> ‘dickes Röhrchen, Canneloni’ &#62; dt. <em>Cannelloni </em>(-<em>oni</em> statt -<em>one</em>, weil das die Mehrzahl ist)</li>
<li>it.<em> torta </em>‘Torte, Kuchen’ &#62;<em> <strong>tortell</strong>i</em> ‘Küchlein, gefüllte Pasta’ &#62; <strong><em>tortell<span style="color:#ff6600;">oni </span></em></strong>‘große gefüllte Pasta’ &#62; dt. <em>Tortelloni</em> — das Gegenstück in klein sind natürlich die <em>Tortell<span style="color:#ff6600;">ini</span></em></li>
</ul>
<p><span style="color:#808080;">Fußnoten:<br />
<a name="1"><sup>1</sup></a> Gesprochen werden sie durchaus unterschiedlich, von -<em>ong</em> (<em>Karton</em>) über teilweise noch nasaliertes -<em>o</em> (<em>Salon</em>) hin zu -<em>ohn</em> (<em>Million</em>).<br />
<a name="2"><sup>2</sup></a> von lateinisch <em>deminuere </em>‘verkleinern, verringern’<br />
<a name="3"><sup>3</sup></a> von lateinisch<em> augmentare </em>‘vermehren, fördern’<br />
</span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sauter ...]]></title>
<link>http://occidere.wordpress.com/2009/11/04/sauter/</link>
<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 17:48:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>Occidere</dc:creator>
<guid>http://occidere.wordpress.com/2009/11/04/sauter/</guid>
<description><![CDATA[« Sauter » et « saillir » ont la même racine sal dans la famille des langues indo-européennes. « Sau]]></description>
<content:encoded><![CDATA[« Sauter » et « saillir » ont la même racine sal dans la famille des langues indo-européennes. « Sau]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Vandalen.]]></title>
<link>http://strawdog.wordpress.com/2009/11/03/vandalen/</link>
<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 15:59:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>Grommel</dc:creator>
<guid>http://strawdog.wordpress.com/2009/11/03/vandalen/</guid>
<description><![CDATA[Bekanntlecherweis léiert een jo nie aus. Sou och mat dësem interessanten ZEIT-Artikel iwwert d]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Bekanntlecherweis léiert een jo nie aus. Sou och mat dësem interessanten ZEIT-Artikel iwwert d]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Mit Umweg vom Vogel zur Frucht: Die Kiwi]]></title>
<link>http://schplock.wordpress.com/2009/11/02/kiwi/</link>
<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 14:52:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kristin</dc:creator>
<guid>http://schplock.wordpress.com/2009/11/02/kiwi/</guid>
<description><![CDATA[Eben habe ich das Wort Kiwi im etymologischen Wörterbuch nachgeschlagen, um herauszufinden, wann es ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Eben habe ich das Wort<em> Kiwi</em> im etymologischen Wörterbuch nachgeschlagen, um herauszufinden, wann es ins Deutsche entlehnt wurde. Das Resultat ist unspektakulär – 20. Jahrhundert. Die Geschichte des Wortes ist dafür aber umso interessanter:</p>
<p><em>Kiwi</em> kommt aus dem Maori, einer polynesischen Sprache, die von den Ureinwohnern Neuseelands gesprochen wurde und wird.</p>
<p>Am Anfang war <em>kiwi</em> einzig und allein ein flugunfähiger Vogel, der in Neuseeland beheimatet ist. <a href="http://www.etymonline.com/index.php?search=kiwi&#38;searchmode=none" target="_blank">Wahrscheinlich</a> ahmt das Wort den Ruf des Tieres nach und ist somit lautmalerisch.</p>
<p>Der Kiwi wurde in Neuseeland ab der Mitte des 19. Jahrhunderts zunehmend als Symbol für alles Mögliche verwendet, <!--more-->schließlich sogar auf Banknoten. (Einen schönen Überblick findet Ihr <a href="http://www.teara.govt.nz/en/kiwi/4" target="_blank">hier</a>.) Der Vogel tauchte auch auf allerlei militärischen<a href="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/78/2CantRegtColour.JPG/651px-2CantRegtColour.JPG"><img class="alignleft" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/78/2CantRegtColour.JPG/651px-2CantRegtColour.JPG" alt="" width="274" height="252" /></a> Insignia auf, zum Beispiel hier links. (Mein militärischer Wortschatz ist minimal, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kiwi_%28people%29" target="_blank">Wikipedia</a> bezeichnet es als<em> regi</em><em>mental sign</em>.)</p>
<p>Auf diesem Weg entwickelte sich <em>Kiwi </em>dann auch zur Menschenbezeichnung: Die Soldaten, die das Vogelsymbol mit sich herumschleppten, wurden seit dem Ersten Weltkrieg als <em>Kiwis </em>bezeichnet. Später wurde der Begriff dann auf alle Neuseeländer ausgedehnt.</p>
<p>Die Frucht, anfangs in Neuseeland <em>Chinese gooseberry</em> ‘Chinesische Stachelbeere’ genannt, stammt zwar nicht aus Neuseeland, sondern aus Asien, wurde dort aber eifrig angebaut und ab ca. 1950 auch in großen Mengen exportiert. Bald benutzte man die Bezeichnung<em> kiwi fruit</em> dafür, die schließlich zum heutigen<em> kiwi</em> verkürzt wurde. Das <em>kiwi </em>darin bezieht sich wahrscheinlich eher auf das Symbol für das Land als auf die Menschen direkt.</p>
<p>Das Wort kann damit heute den Vogel, die Neuseeländer oder die Frucht bezeichnen. Die ersten beiden Möglichkeiten werden aber im Deutschen kaum genutzt – sie spielen eine eher untergeordnete Rolle in unserem Alltag <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> <img class="aligncenter size-full wp-image-1480" title="Kiwi mit Kiwi aus Kiwi" src="http://schplock.wordpress.com/files/2009/11/2009-11-02-kiwi.png" alt="Kiwi mit Kiwi aus Kiwi" width="445" height="356" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Etymology of corpus, corps, shear ]]></title>
<link>http://ewonago.wordpress.com/2009/10/28/etymology-of-corpus-corps-shear/</link>
<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 09:59:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>John Neos</dc:creator>
<guid>http://ewonago.wordpress.com/2009/10/28/etymology-of-corpus-corps-shear/</guid>
<description><![CDATA[Origin of corpus, corps, shear The Latin word corpus derives from the Greek Aeolic form corpos of th]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><span style="color:#800000;">Origin of corpus, corps, shear<br />
</span></strong>The Latin word <span style="color:#ff0000;"><strong><em>corpus</em></strong> </span>derives from the Greek Aeolic form <strong><em>corpos</em></strong> of the word <strong><em>cormos</em></strong> (trunk of a tree), which comes from the verb <strong><em>ceiro</em></strong> (to cut, to clip, to shear; <em>κείρω</em>). The trunk of a tree was called cormos, since the leafs, the branches and the boughs of a tree were cut off from the main body of the tree.</p>
<p><strong><span style="color:#800000;">From the same root</span><br />
<span style="color:#993300;">English:</span></strong> <strong><em>corps, corporal, corporation, incorporate, corset, corporality, corporeal, corporealize, corporeity, corpse, corpulence, corpuscle, shear</em></strong><br />
<strong><span style="color:#993300;">French:</span></strong> <strong><em>corps, corporel, corporation, corsage, echarper<br />
</em><span style="color:#993300;">Italian:</span></strong> <strong><em>corpo, corporale, corporatione, corsetto<br />
</em><span style="color:#993300;">German:</span></strong> <strong><em>K<span style="text-decoration:underline;">o</span>rper, Korporal, Korps, Korporation, scheren<br />
</em><span style="color:#993300;">Spanish:</span></strong> <strong><em>cuerpo, corporal, corporaci<span style="text-decoration:underline;">o</span>n, cors<span style="text-decoration:underline;">e</span>. </em></strong><strong><em><br />
</em></strong><strong><em><br />
</em></strong></p>
<p><strong><span style="color:#800000;">In modern Greek (Rom<span style="text-decoration:underline;">e</span>ika, the language of Rome<span style="text-decoration:underline;">i</span> &#8211; Romans/Ρωμηοί)</span></strong><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">a) ce<span style="text-decoration:underline;">i</span>ro:</span></em></strong> cut somebody&#8217;s hair, barber, shear <em>[κείρω]<br />
<strong><span style="color:#993300;">b) corm<span style="text-decoration:underline;">o</span>s:</span></strong></em> trunk of a tree, torso <em>[κορμός]<br />
<strong><span style="color:#993300;">c) cur<span style="text-decoration:underline;">e</span>vo:</span></strong></em> cut somebody&#8217;s hair, barber <em>[κουρεύω]<br />
<strong><span style="color:#993300;">d) cur<span style="text-decoration:underline;">i</span>o:</span></strong></em> barbershop <em>[κουρείο]</em><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">e) c<span style="text-decoration:underline;">e</span>rma:</span></em></strong> coin <em>[κέρμα]</em></p>
<p><strong><span style="color:#800000;">NOTE1:</span></strong> Some etymologize corpus from the Greek word chroos (gen. of chros: body, skin; χρώς). Words from this root in modern Greek: χροιά, χρώμα, χρωστήρας, χρωτίζω, χρωματίζω.</p>
<p><strong><span style="color:#800000;">NOTE2:</span></strong> Some etymologize the word shore from the verb shear as the shore devides the land from the sea.</p>
<p>_</p>
<p>Η λέξη <span style="color:#ff0000;"><strong><em>corpus</em></strong> </span>(σώμα, συλλογή) προέρχεται από τη λέξη <strong><em>κορμός</em></strong> από το ρήμα <strong><em>κείρω</em></strong> (αποκόπτω, κουρεύω). Από την ίδια ρίζα και το ρήμα <strong><em><span style="color:#ff0000;">shear</span></em></strong> (κόπτω, κουρεύω).</p>
<p><strong>Post 121.</strong></p>
<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter" src="http://4.bp.blogspot.com/_rJzbGD1OARQ/Suf7KaNphWI/AAAAAAAAAjg/r_7XYRKV9UQ/s320/shear.jpg" border="0" alt="" /></p>
<p style="text-align:center;">
<img class="aligncenter" src="http://1.bp.blogspot.com/_rJzbGD1OARQ/Suf7mr2d3VI/AAAAAAAAAjw/ug5Ftrs-YDE/s200/corpus.jpg" border="0" alt="" /> _______________________________________________________</p>
<p>Tags within the post: etymology of corpus, etymology of corps, etymology of corporal, etymology of corporation, etymology of incorporate, etymology of corset, etymology of corporality, etymology of corporeal, etymology of corporealize, etymology of corporeity, etymology of corpse, etymology of corpulence, etymology of corpuscle, etymology of shear, origin of corpus, origin of corps, origin of corporal, origin of corporation, origin of incorporate, origin of corset, origin of corporality, origin of corporeal, origin of corporealize, origin of corporeity, origin of corpse, origin of corpulence, origin of corpuscle, origin of shear, etymologie de corps, etymologie de corporel, etymologie de corporation, etymologie de corsage, etymologie de echarper, origine, learn Greek online, learn easily Greek using cognates, learn Greek for free, etymology, etymologie, etymologia, origin of Latin words, origin of English, origin of English words, English words from Greek, Latin words from Greek, Greek language, ετυμολογία, ετυμολογία Λατινικών, ετυμολογία αγγλικών λέξεων, προέλευση αγγλικών λέξεων, προέλευση Λατινικών, ελληνικές λέξεις στα Αγγλικά, French words from Greek, English words from Greek, Spanish words from Greek, German words from Greek, Italian words from Greek.</p>
<p><em>In blogger: <a href="http://ewonago.blogspot.com/">http://ewonago.blogspot.com/</a></em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Etymology of rural, room]]></title>
<link>http://ewonago.wordpress.com/2009/10/25/etymology-of-rural-room/</link>
<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 16:44:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>John Neos</dc:creator>
<guid>http://ewonago.wordpress.com/2009/10/25/etymology-of-rural-room/</guid>
<description><![CDATA[Origin of rural, room Rural comes from the Latin ruralis (of the countryside) from rus (gen. ruris; ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><span style="color:#660000;">Origin of rural, room</span></strong><br />
<strong><em><span style="color:#ff0000;">Rural</span></em></strong> comes from the Latin <strong><em>ruralis</em></strong> (of the countryside) from <strong><em>rus</em></strong> (gen. <em>ruris</em>; open land, country), which derives from the Greek <strong><em><span style="text-decoration:underline;">a</span>rura</em></strong> (arable land) from the verb <strong><em>ar<span style="text-decoration:underline;">o</span>o</em></strong> (cultivate, farm, plough).</p>
<p><strong><span style="color:#660000;">From the same root.<br />
</span><span style="color:#990000;">English:</span></strong> <strong><em>arable, room, rustic, rustication<br />
</em><span style="color:#990000;">French:</span></strong> <strong><em>rural, rustique, rusticite, rustre<br />
</em><span style="color:#990000;">Italian:</span></strong> <strong><em>rurale, rustico, rusticita</em></strong></p>
<p><strong><span style="color:#660000;">In modern Greek (Rom<span style="text-decoration:underline;">e</span>ika, the language of Rome<span style="text-decoration:underline;">i</span>-Romans) </span></strong><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">a) arur<span style="text-decoration:underline;">e</span>os:</span></em></strong> big rat, field-mouse <em>[αρουραίος] </em></p>
<p>Η λέξη <strong><em><span style="color:#ff0000;">rural</span></em></strong> (αγροτικός) προέρχεται από το Λατινικό <strong><em>ruralis</em></strong> από το <strong><em>rus</em></strong> (γεν. <em>ruris</em>; γή, εξοχή, ανοικτός χώρος), το οποίο προέρχεται από το ελληνικό <strong><em>άρουρα</em></strong> (καλλιεργήσιμη γη) από το ρήμα <strong><em>αρόω</em></strong> (οργώνω, καλλιεργώ). Από την ίδια ρίζα: <em>άροτρο</em> και <em>άροσις</em>. Γνωστή είναι και η φράση του Αχιλλέα: ¨εγενόμην άχθος αρούρης&#8221;.</p>
<p><strong>Post 120.</strong></p>
<p><img style="text-align:center;width:320px;display:block;height:34px;cursor:hand;margin:0 auto 10px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_rJzbGD1OARQ/SuRvgADoL1I/AAAAAAAAAjI/FWDllcXgeaU/s320/rural.jpg" border="0" alt="" /><br />
<img style="text-align:center;width:200px;display:block;height:78px;cursor:hand;margin:0 auto 10px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_rJzbGD1OARQ/SuRvVCWldEI/AAAAAAAAAjA/OI_6twWbm9Y/s200/rus.jpg" border="0" alt="" />______________________________________________</p>
<p>Tags within the post: etymology of rural, etymology of arable, etymology of room, etymology of rustic, etymology of rustication, origin of rural, origin of arable, origin of room, origin of rustic, origin of rustication, etymologie de rural, etymologie de rustique, etymologie de rusticite, etymologie de rustre, etymologie, origine de rural, origine de rustique, origine de rusticite, origine de rustre, learn Greek online, learn easily Greek using cognates, learn Greek for free, etymology, etymologie, etymologia, origin of Latin words, origin of English, origin of English words, English words from Greek, Latin words from Greek, Greek language, ετυμολογία, ετυμολογία Λατινικών, ετυμολογία αγγλικών λέξεων, προέλευση αγγλικών λέξεων, προέλευση Λατινικών, ελληνικές λέξεις στα Αγγλικά</p>
<p><em>In blogger: <a href="http://ewonago.blogspot.com/">http://ewonago.blogspot.com/</a></em></p>
<p> </p>
<p>_</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Etymology of comb]]></title>
<link>http://ewonago.wordpress.com/2009/10/25/etymology-of-comb/</link>
<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 16:41:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>John Neos</dc:creator>
<guid>http://ewonago.wordpress.com/2009/10/25/etymology-of-comb/</guid>
<description><![CDATA[Origin of comb The word comb (toothed implement for straightening the hair) comes from the old Germa]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><span style="color:#660000;">Origin of comb</span></strong><br />
The word <strong><em><span style="color:#ff0000;">comb</span></em></strong> (toothed implement for straightening the hair) comes from the old Germanic <strong><em>kamb</em></strong>, which derives from the ancient greek word <strong><em>gomfos</em></strong> (big sphenoid nail used in shipbuilding; γόμφος)</p>
<p><strong><span style="color:#660000;">In modern Greek (Rom<span style="text-decoration:underline;">e</span>ika)<br />
</span><em><span style="color:#993300;">a) gomf<span style="text-decoration:underline;">i</span>os:</span></em></strong> molar, grinter <em>(γομφίος)<br />
<strong><span style="color:#993300;">b) gof<span style="text-decoration:underline;">o</span>s:</span></strong></em> hip <em>(γοφός)<br />
</em><br />
Η λέξη <strong><em><span style="color:#ff0000;">comb</span></em></strong> (χτένα) προέρχεται από την αρχαία ελληνική λέξη <strong><em>γομφός</em></strong> (μεγάλου μεγέθους σφηνοειδές καρφί από μέταλλο ή ξύλο κατάλληλο για τη ναυπήγηση πλοίων, κάθε είδος συνδέσεως). Από την ίδια ρίζα προέρχoνται ο γομφίος και ο γοφός.</p>
<p><strong>Post 119.</strong><br />
________________________________________________<br />
Tags within the post: etymology of comb, origin of comb, learn Greek online, learn easily Greek using cognates, learn Greek for free, etymology, etymologie, etymologia, origin of Latin words, origin of English, origin of English words, English words from Greek, Latin words from Greek, Greek language, ετυμολογία, ετυμολογία Λατινικών, ετυμολογία αγγλικών λέξεων, προέλευση αγγλικών λέξεων, προέλευση Λατινικών, ελληνικές λέξεις στα Αγγλικά</p>
<p><em>In blogger: <a href="http://ewonago.blogspot.com/">http://ewonago.blogspot.com/</a></em></p>
<p><em> </em><br />
<a href="http://www.etymonline.com/index.php?search=comb&#38;searchmode=none"><em>http://www.etymonline.com/index.php?search=comb&#38;searchmode=none</em></a><em><br />
</em><a href="http://omileiteeuropaika.blogspot.com/"><em>http://omileiteeuropaika.blogspot.com/</em></a></p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>_</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Etymology of plagiarism]]></title>
<link>http://ewonago.wordpress.com/2009/10/25/etymology-of-plagiarism/</link>
<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 16:38:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>John Neos</dc:creator>
<guid>http://ewonago.wordpress.com/2009/10/25/etymology-of-plagiarism/</guid>
<description><![CDATA[Origin of plagiarism Plagiarism is the use of the work (usually the language and thoughts) of anothe]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><span style="color:#660000;">Origin of plagiarism</span></strong><br />
<strong><em><span style="color:#ff0000;">Plagiarism</span></em></strong> is the use of the work (usually the language and thoughts) of another author without mentioning the original source. The word comes from the Latin <strong><em>plagiarius</em></strong> (kidnapper, literary thief) from <strong><em>plagium</em></strong> (kidnapping), which derives from the Greek <strong><em>plagios</em></strong> (one who acts indirectly, oblique, devious; <em>πλάγιος</em>).</p>
<p><strong><span style="color:#660000;">From the same root.</span></strong><br />
<strong><em>plagiarist, plagiary, plagiarize</em></strong></p>
<p><strong><span style="color:#660000;">In modern Greek (Romeika)</span></strong><br />
<strong><em><span style="color:#993300;">a) pl<span style="text-decoration:underline;">a</span>gios:</span></em></strong> one who acts indirectly, oblique, devious, indirect [πλάγιος]</p>
<p>Η λέξη <strong><em><span style="color:#ff0000;">plagiarism</span></em></strong> (λογοκλοπή, κλοπή πνευματικής ιδιοκτησίας) προέρχεται από το Λατινικό <strong><em>plagiarius</em></strong> (απαγωγέας, λογοκλόπος) από το <strong><em>plagium</em></strong>, το οποίο προέρχεται από το ελληνικό <strong><em>πλάγιος.</em></strong></p>
<p><strong>Post 118.</strong></p>
<p><img style="text-align:center;width:320px;display:block;height:65px;cursor:hand;margin:0 auto 10px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_rJzbGD1OARQ/SuLGftlVpII/AAAAAAAAAio/1S7ytPfX3X4/s320/plagiary.jpg" border="0" alt="" /><br />
<img style="text-align:center;width:200px;display:block;height:106px;cursor:hand;margin:0 auto 10px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_rJzbGD1OARQ/SuLGMRYyVBI/AAAAAAAAAig/G1-JsDgbmKc/s200/plagium.jpg" border="0" alt="" />______________________________________________</p>
<p>Tags within the post: etymology of plagiarize, etymology of plagiarism, etymology of plagiarist, etymology of plagiary, origin of plagiarize, origin of plagiarism, origin of plagiarist, origin of plagiary, learn Greek online, learn easily Greek using cognates, learn Greek for free, etymology, etymologie, etymologia, origin of Latin words, origin of English, origin of English words, English words from Greek, Latin words from Greek, Greek language, ετυμολογία, ετυμολογία Λατινικών, ετυμολογία αγγλικών λέξεων, προέλευση αγγλικών λέξεων, προέλευση Λατινικών, ελληνικές λέξεις στα Αγγλικά</p>
<p><em>In blogger: <a href="http://ewonago.blogspot.com/">http://ewonago.blogspot.com/</a></em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em> </em></p>
<p><em> </em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Etymolusquerie]]></title>
<link>http://kadhaleen.wordpress.com/2009/10/22/etymolusquerie/</link>
<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 13:26:18 +0000</pubDate>
<dc:creator>kadhaleen</dc:creator>
<guid>http://kadhaleen.wordpress.com/2009/10/22/etymolusquerie/</guid>
<description><![CDATA[Aujourd&#8217;hui petite exploration étymologique des pieds : céphalopode : a la tête entre les jamb]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Aujourd&#8217;hui petite exploration étymologique des pieds : céphalopode : a la tête entre les jamb]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Hormone]]></title>
<link>http://chinesischblog.wordpress.com/2009/10/20/hormone/</link>
<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 17:11:48 +0000</pubDate>
<dc:creator>krisnawan</dc:creator>
<guid>http://chinesischblog.wordpress.com/2009/10/20/hormone/</guid>
<description><![CDATA[Das Wort Hormon kommt aus dem Altgriechischen, ὁρμή, &#8220;Impetus, Antrieb&#8221;, was im Chinesis]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Das Wort Hormon kommt aus dem Altgriechischen, <em>ὁρμή</em>, &#8220;Impetus, Antrieb&#8221;, was im Chinesischen entweder als 意譯 oder 音譯 wiedergegeben werden kann. Ersteres ergibt 激素 <em>jīsù</em> (刺激 + 素), und letzteres 荷爾蒙 <em>hé&#8217;ěrméng</em>. Das Wort Pheromon, das eine Zusammensetzung von altgr. φέρειν (tragen) und  <em>Hormon </em>darstellt, wird im Chinesischen übrigens als 外激素 <em>wàijīsù</em> bezeichnet.</p>
<h3>Östrogen</h3>
<p>Das Wort Östrogen ist eine Kombination von <em>oistros </em>&#8220;Fruchtbarkeitsperiode weiblicher Säugetiere&#8221; und <em>gen/gonos </em>&#8220;generieren&#8221;. Im Chinesischen stehen hierfür zwei Lehnübersetzungen zur Verfügung: &#8220;weibliche Hormone&#8221; 雌激素 <em>cīcíjīsù</em> und &#8220;Läufigkeitsstoff&#8221; 動情素 <em>dòngqíngsù</em> (動情 bezeichnet im Chinesichen u.a. die Läufigkeit von Tieren, was im Japanischen 発情 heißt).</p>
<h3>Testosteron</h3>
<p>Das Wort Testosteron ist eine Kombination des lateinischen Begriffs für Hoden, <em>testis</em> und des griechischen Wortes στερεό &#8220;das Feste&#8221;, wie es auch im Wort <em>Steroid </em>vorkommt.</p>
<p>Im Chinesischen lautet das Wort für Testosteron 睪酮 <em>gāotóng</em>, mit dem ersten Zeichen 睪 &#8220;Hoden&#8221; und dem zweiten Zeichen 酮 &#8220;Keton&#8221;. Es gibt noch weitere Versionen mit einem dritten Zeichen in der Mitte, 睪丸酮 <em>gāowántóng, </em>睪甾酮 <em>gāozāitóng </em>und 睪固酮 <em>gāogùtóng</em>. 睪丸 ist das Wort für &#8216;Hoden&#8217;. 甾 bezieht sich auf die Molekularstruktur von Steroiden, das Zeichen  stellt drei Seitenäste und vier Ringe dar. 固 wiederum bedeutet &#8216;fest&#8217; und bezieht sich auf &#8220;Steroide&#8221;, welches vom griechischen Wort στερεό, <em>stereó</em>: „das Feste, Starre, Solide“ kommt. (Dies kommt laut Wikipedia vom Wort <em>Cholesterin</em>, welches sich aus dem Worten für Galle, <em>chole, </em>und ebenjenem Wort für &#8220;fest&#8221;, zusammensetzt, entsprechend auf chinesisch auch 膽固醇 <em>dǎng gùchún.</em>)</p>
<h3>Insulin</h3>
<p>Das Wort Insulin leitet sich vom lateinischen Wort für Insel ab, da es sich hier um ein in den Lagerhansschen Inseln der Bauchspeicheldrüse produziertes Hormon handelt. Die Lagerhansschen Inseln heißen auf chinesisch 胰島 <em>yídǎo</em>, da die Bauchspeicheldrüse entsprechend 胰臟 <em>yízàng</em> (zu diesem Wort <a href="http://chinesischblog.wordpress.com/2009/03/02/%E8%83%B0%E8%87%9F-yizang/" target="_self">s.a. diesen früheren Beitrag</a>). Dementsprechend lautet das chinesische Wort für Insulin 胰島素 <em>yídǎosù.</em></p>
<h3>Endorphin</h3>
<p>Dieses Wort ist ein Blend für <em>endo</em>genes M<em>orphin</em>, also ein körpereingenes Morphin. Drei chinesische Übertragungen sind hier zu nennen:</p>
<ul>
<li>腦內啡 <em>nǎonèifēi</em>: Endorphine werden im Gehirn bzw. in dessen unmittelbarer Nähe produziert, daher hier das Zeichen für &#8220;Gehirn&#8221;. Das Wort für Morphin ist ein 音譯: 嗎啡 <em>mǎfēi</em>, wovon auch ein Teil enthalten ist.</li>
<li>安多芬<strong> </strong><em>ānduōfēn</em>: dies ist ein direktes 音譯 von <em>endorphin.</em></li>
<li><em></em> 內啡肽 <em>nèifēitài</em>: 內啡 ist ein 意譯 von<em> Endo</em>genes M<em>orphin</em>. 肽 tài ist das chinesische Wort für &#8216;Peptid&#8217;, wozu auch die Endorphine gehören.</li>
</ul>
<h3>Adrenalin</h3>
<p>Adrenalin (auch Epinephrin): 腎上腺素 <em>shènshàngxiànsù</em>. Das chinesische Wort bedeutet soviel wie &#8216;Substanz von der Drüse auf der Niere&#8217;, was eine Sinnübertragung ist, denn <em>ad-ren </em>bedeutet soviel wie &#8216;an der Niere&#8217; auf latein, und <em>epi-nephros </em>soviel wie &#8216;auf der Niere&#8217;, was sich auf die Position der Drüse bezieht, die das Hormon produziert.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sneetje]]></title>
<link>http://taaleidoscoop.wordpress.com/2009/10/20/keizersnede/</link>
<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 09:04:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>Harman</dc:creator>
<guid>http://taaleidoscoop.wordpress.com/2009/10/20/keizersnede/</guid>
<description><![CDATA[Er zijn nogal wat mensen die met een keizersnede ter wereld gekomen zijn. Ik bijvoorbeeld. Maar waar]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignright size-full wp-image-454" title="Julius Caesar" src="http://taaleidoscoop.wordpress.com/files/2009/10/caesar.gif" alt="Julius Caesar" width="221" height="260" />Er zijn nogal wat mensen die met een keizersnede ter wereld gekomen zijn. Ik bijvoorbeeld. Maar waarom heet de meest uitgevoerde operatieve ingreep ter wereld een <em>keizersnede</em>? In menig cocktailpartygesprek hoor je dat dat is omdat de Romeinse keizer Julius Ceasar zo geboren is. Maar dat slaat de plank helaas mis. Twee keer zelfs.</p>
<p>Om te beginnen was Gaius Julius Caesar (100-44 v.Chr.) helemaal geen keizer. Hij was een Romeins veldheer, consul en dictator – maar geen keizer.</p>
<p><!--more-->(Lees dat “dictator” trouwens niet in de hedendaagse zin van het woord. Hier wordt niet bedoeld: een tiran die zijn volk met harde hand bestuurt. In het antieke Rome was <em>dictator</em> de titel voor een buitengewoon magistraat met min of meer onbeperkte bevoegdheden, die meestal voor een korte periode werd aangesteld om orde op zaken te stellen in moeilijke tijden.)</p>
<p>Maar keizer of niet, JC was na de Romeinse burgeroorlog van 49 v.Chr. de machtigste man in Rome. Het was zijn geadopteerde zoon, Gaius Octavianus, die (na nog een burgeroorlog) <em>wel</em> de eerste Romeinse keizer werd, onder de naam Caesar Augustus. Daarna werd de term <em>Caesar</em> een keizerstitel.</p>
<p>Wij zeggen nu “see-zar”, maar in het Latijn klinkt <em>caesar</em> als “ka-e-sar” – en dan is de stap naar ons woord <em>keizer</em> snel gemaakt. Goed, dan heb je weliswaar een keizer, maar nog steeds geen snede.</p>
<p>En dan kom je bij de tweede gemiste plank: er zijn geen aanwijzingen dat Julius Caesar met een <em>sectio</em> <em>caesarea</em><em> </em>geboren is. Waarschijnlijker is dat de naam afgeleid is van het Latijnse woord voor snijden, <em>caedare</em>, en dat de spelling later is verbasterd door de vermeende verwantschap met Julius.</p>
<p>Maar het kan ook zijn dat het verwijst naar een van Caesars voorouders, die wel met een keizersnede ter wereld zou zijn gekomen. Of dat het verwijst naar een keizerlijk wet, een <em>lex caesarea</em> in het oude Rome, die voorschreef dat een kind zo verlost moest worden als de moeder tijdens de barensweeën stierf.</p>
<p>Ten slotte nog een zijstapje naar het Engels. Het Nederlandse <em>keizersnee</em> laat zich netjes een-op-een vertalen als <em>Caesarian section</em> (of <em>C-section</em>). Maar waarom heet een <em>keizer</em> in het Engels dan een <em>emperor</em>? Dat woord is via het Middel-Engels en het Anglo-Frans te herleiden tot het Latijnse <em>imperator</em>.</p>
<p>Imperator was oorspronkelijk een militaire eretitel die zoveel betekende als “opperbevelhebber”. Maar de Romeinse keizers hebben het woord later ook in hun officiële naamvoering gebruikt. En zo zie je dat <em>caesar</em> en <em>imperator</em> uiteindelijk ongeveer hetzelfde zijn gaan betekenen. Net als <em>keizer</em> en <em>emperor</em>. Ave!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Es grünt der Storch]]></title>
<link>http://schplock.wordpress.com/2009/10/07/es-grunt-der-storch/</link>
<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 20:08:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>Kristin</dc:creator>
<guid>http://schplock.wordpress.com/2009/10/07/es-grunt-der-storch/</guid>
<description><![CDATA[Bei meiner ebbis-Recherche bin ich im pfälzischen Wörterbuch auf das Wort Eppich gestoßen. Erster Ge]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:left;">Bei meiner<em> <a href="http://schplock.wordpress.com/2009/09/14/will-sell-ebber/" target="_blank">ebbis</a></em><a href="http://schplock.wordpress.com/2009/09/14/will-sell-ebber/" target="_blank">-Recherche</a> bin ich im <a href="http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbuecher/dwb/WBB/pfwb/wbgui" target="_blank">pfälzischen Wörterbuch</a> auf das Wort <em>Eppich</em> gestoßen. Erster Gedanke?<br />
<img class="aligncenter size-full wp-image-1318" style="margin-top:5px;" title="Eppichmauergasse" src="http://schplock.wordpress.com/files/2009/09/2009-09-22-eppich.png" alt="2009-09-22-Eppich" width="375" height="81" /></p>
<p>Die Mainzer <a href="http://maps.google.de/maps?f=q&#38;source=s_q&#38;hl=de&#38;geocode=&#38;q=eppichmauergasse+mainz&#38;sll=51.151786,10.415039&#38;sspn=18.287896,53.217773&#38;ie=UTF8&#38;z=16&#38;iwloc=A" target="_blank">Eppichmauergasse</a> kam mir immer ein bißchen komisch vor. Als würde ein <em>T</em>- fehlen &#8230; Jetzt also die Lösung: Es ist eine Pflanze. Welche, das vermag das Wörterbuch nicht ganz zu klären:</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td style="background-color:#95b5dc;"><em>Eppich<sup><em>1</em></sup> </em> <em> </em>m.: =  Petersilie [...]</td>
</tr>
<tr>
<td style="background-color:#95b5dc;"><em>Eppich<sup><em>2</em></sup> </em> <em> </em>m.:<br />
1. =  Efeu [...]<br />
2. =  Immergrün [...]</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Petersilie? Efeu? Immergrün? Verwirrend! <!--more-->Mein nächster Schritt bestand damit, das pfälzische Wörterbuch nach den hochdeutschen Bezeichnungen zu durchsuchen, in der Hoffnung, dass sich eine Bezeichnung als die ursprüngliche herausstellen würde. Aber nein, alle drei Wörter existieren:</p>
<ul>
<li><em>Peterle</em> <em> </em>m., <em>Peterling</em> <em> </em>m., <em>Petersilie</em> <em> </em>f.: &#8216;Petersilie (Petroselinum hortense)&#8217;</li>
<li><em>Efeu</em> <em> </em>m.:<br />
1. &#8216;Efeu (Hedera helix)&#8217;[...] vgl.  Eppich [...]<br />
2. &#8216;Immergrün (Vinca minor)&#8217;, <em>Efeu</em> [...] vgl.  Eppich. [...] Syn. s.  Immergrün. [...]</li>
<li><em>Immer-grün</em> <em> </em>n., m.:<br />
1. &#8216;die Pflanze Vinca minor&#8217; [...] Syn.:  Berfink,  Efeu,  Eppich,  Eppichgrün,  Ewiggrün,  Franzosenunkraut,  Gewitterblume,  Hünkelsdarm,  Rosmarin,  Singrün,  Sommerlaub,  Sperfink(el),  Stetiggrün,  Wandgratteler,  Wintergrün,  Ziergras.  [...]<br />
2. &#8216;Efeu (Hedera helix)&#8217; [<em>...</em>] Syn.:  Efeu,  Eppich,  Kleberlein,  Sommerlaub,  Wintergrün.<br />
3. &#8216;Buchs (Buxus sempervirens)&#8217; [...]<br />
4. &#8216;Fetthenne (Sedum acre)&#8217; [...]; vgl.  Mauerpfeffer.<br />
5. &#8216;Bingelkraut (Mercurialis annua)&#8217; [...]. Syn. s.  Wintergrün. [...]</li>
</ul>
<p>Es wird ja immer schlimmer!</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1425" title="Eppichverwirrung" src="http://schplock.wordpress.com/files/2009/10/2009-10-07-eppichverwirrung.png" alt="Eppichverwirrung" /></p>
<p>Das war nicht wirklich erhellend – nächste Station: das <a href="http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbuecher/dwb/WBB/dwb/wbgui" target="_blank">Grimmsche Wörterbuch</a>. Es hat ebenfalls <a href="http://www.woerterbuchnetz.de/woerterbuecher/dwb/wbgui?lemid=GE05983" target="_blank">einen Eintrag</a> für <em>Eppich</em>, führt aber nur die Bedeutungen ‘Petersilie’ und ‘Efeu’ an. Die Eppichverwirrung muss also schon früher entstanden sein. Wo jetzt suchen?</p>
<p>Ich habe meine Hoffnung aufs etymologische Wörterbuch gesetzt und &#8230; verloren. Laut Kluge ist <em>Eppich </em>nämlich <strong>Sellerie</strong>, in Klammern steht dann “auch andere Pflanzen”, das Wort soll aus dem Mittel- oder Niederdeutschen kommen. Und versucht gar nicht erst, nach Eppich bei Wikipedia zu suchen oder so, da tauchen einfach nur immer mehr Pflanzen auf, die man wohl so nennen kann &#8230;</p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-1417" title="Eppichmauergasse" src="http://schplock.wordpress.com/files/2009/10/2009-09-22-eppichmauergasse.png" alt="Eppichmauergasse" width="250" height="565" />Zurück zur <strong>Eppichmauergasse</strong>. Es gibt ja für Mainzer Straßennamen eine wunderbar umfangreiche Arbeit von Rita Heuser, und in die habe ich mal reingeschaut. Und festgestellt, dass die Mainzer Gasse mit der Flora nichts am Hut hat, sondern mit der Fauna. Die Eppichmauergasse, gesprochen [ɛbɪʃmaʊægas] <em>Ebbischmauägass</em>, hieß nämlich einmal <em>Adebarmauer</em> (nach dem Storch). Die Belege zeigen:</p>
<ul>
<li>1302: <em>zuo odebern muren</em> ‘zu Adebars Mauer’</li>
<li>1432:<em> zu der Ewigen muren</em> ‘zu der ewigen Mauer’</li>
<li>1734: <em>an der Ebichmauer</em> (kurz darauf noch einmal <em>an der ewig(en) Mauer</em>)</li>
<li>1755: <em>an der Eppig Maur</em></li>
<li>1800: <em>rue du liérre</em>/<em>Eppichmauergasse</em></li>
</ul>
<p>Von <em>odeber </em>also zu <em>ewig</em> zu <em>Eppich</em> &#8230; Der Sprung vom <em>Adebar </em>zu <em>ewig</em> scheint übrigens öfter gemacht zu werden, so gibt es zahlreiche Belege für <em>Ewigersnest</em>, die auf <em>Adebarsnest </em>zurückgehen. Die Zwischenschritte waren wohl <em>Adebar</em> &#62;<em> Edeber</em> &#62; <em>Eweger</em>.</p>
<p>Spannend ist der französische Beleg von 1800, <em>rue du <strong>liérre</strong></em> ‘<strong>Efeu</strong>straße’, der zeigt, welche der vielen möglichen Pflanzen der Eppich in Mainz auf jeden Fall ist. Auch sonst scheint eine gängige Namenserklärung in der Stadt zu sein, dass die Straße nach der efeubewachsenen Gartenmauer des bischöflichen Palasts benannt worden sei.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1419" title="Adebbich" src="http://schplock.wordpress.com/files/2009/10/2009-10-07-adeppich.png" alt="Adebbich" width="398" height="132" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Kiet]]></title>
<link>http://taaleidoscoop.wordpress.com/2009/10/06/kiet/</link>
<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 10:25:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>Harman</dc:creator>
<guid>http://taaleidoscoop.wordpress.com/2009/10/06/kiet/</guid>
<description><![CDATA[Tja, wat doe je als je een verhaal hoort over iemand die in de rats zit over een onbeantwoorde liefd]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Tja, wat doe je als je een verhaal hoort over iemand die in de rats zit over een onbeantwoorde liefde? Ik pak meteen de Taaleidoscoop erbij. Dat helpt natuurlijk voor geen meter om de onwillige beminde die gewenste schop onder de kont te geven, maar ja, je kijkt er wel verder mee.</p>
<p>Want je ziet dan meteen de Engelse term voor een onbeantwoorde liefde: <em>unrequited love</em>. Een prachtige combinatie van woorden, die ook in het Engels poëtisch en prettig ouderwets aandoet. Dat komt omdat het woord <em>unrequited </em>bijna niet meer gebruikt wordt los van <em>love</em>. Je ziet het wel hoor, en niet altijd correct gebruikt – maar in verreweg de meeste gevallen gaat het om de combo <em>unrequited</em> +<em> love</em>.</p>
<p>Zoiets heet een <em>collocatie</em>: twee of meer woorden die verbonden zijn in een min of meer vaste uitdrukking. (Collocatie betekent letterlijk: samen-plaatsing.) Voorbeelden in het Nederlands zijn: <em>euvele</em> + <em>moed</em> en <em>harde</em> + <em>waarheid</em>. Ga maar na, je zou niet snel zeggen: “Hij had het euvele lef om haar voor te liegen” of “Zij moet nu toch de stevige waarheid onder ogen zien”.</p>
<p><!--more-->Terug naar <em>unrequited love</em>. Dat <em>unrequited </em>betekent “niet betaald” of “niet beantwoord”. Het moet wel de ontkenning ergens van zijn, het begint immers met het voorvoegsel <em>un-</em>. Maar ja, het woord <em>requite</em> kom je ook niet elke dag tegen. Dat betekent “terugbetalen”, zowel in letterlijke zin (geld) als overdrachtelijke zin (vergelding). Kortom, iets wat <em>unrequited </em>is, is niet vereffend, ongelijk.</p>
<p>Maar in <em>requite</em> zit ook een prefix: <em>re-</em>. Dat zie je trouwens ook in het Nederlands, met <em>terug</em>betalen. In beide gevallen gaat het dus om een “her‑betaling”. En het (in onbruik geraakte) Engelse werkwoord <em>to </em><em>quite</em> betekende dan ook: betalen. (Het hedendaagse <em>to quit</em> heeft die betekenis nog steeds, al zie je het niet vaak zo gebruikt. Voorbeeld: <em>He needs to quit his debts</em>.)</p>
<p>Inmiddels heb je misschien wel gezien dat er hier een duidelijke overstap is naar het Nederlandse woord <em>quitte</em>, dat wij weer van de Fransen geleend hebben. Als je zegt, <em>Wij staan quitte</em>, dan betekent dat: er valt tussen ons niets meer te vereffenen.</p>
<p>En zo loopt het lijntje van <em>quitte</em> naar <em>to quite</em> naar <em>to requite</em> naar <em>unrequited love</em>.</p>
<p>Het enige wat ons nog rest is om die onwillige beminde uit de eerste alinea een ferme trap tegen zijn <em>kiet</em> (kuit) te geven. Dan hoeft die onbeantwoorde liefde misschien ook niet meer <em>return to sender</em> te zijn…</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Mit "Kluge" wird man klüger]]></title>
<link>http://leasar.wordpress.com/2009/10/05/mit-kluge-wird-man-kluger/</link>
<pubDate>Mon, 05 Oct 2009 11:25:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>leasar</dc:creator>
<guid>http://leasar.wordpress.com/2009/10/05/mit-kluge-wird-man-kluger/</guid>
<description><![CDATA[Das Kluge &#8220;Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache steht in der 24. Auflage über meine]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Das Kluge &#8220;Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache steht in der 24. Auflage über meinem Schreibtisch. Einerseits ein berufliches Arbeitmittel, ist es,  wenn man in der richtigen Stimmung ist, ein sehr amüsanter linguistischer Zeitvertreib. Einfach aufschlagen und die Geschichte verschiedenster Wörter und Begriffe nachschlagen und nachlesen. Nur aus privatem Interesse und dem persönlichen Vergügen geschuldet.</p>
<p><em>Kluge Friedrich; Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Mit CD-Rom, ISBN 3-11-017472-3 (24. Auflage, bearbeitet von Elmar Seebold)<br />
</em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
