<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>experiences-de-conversion &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/experiences-de-conversion/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "experiences-de-conversion"</description>
	<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 17:57:34 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Thésaurii et ontologies (similitudes, différences et conversion)]]></title>
<link>http://projetdefi.wordpress.com/2008/01/29/thesaurii-et-ontologies-similitudes-differences-et-conversion/</link>
<pubDate>Tue, 29 Jan 2008 00:29:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>projetdefi</dc:creator>
<guid>http://projetdefi.wordpress.com/2008/01/29/thesaurii-et-ontologies-similitudes-differences-et-conversion/</guid>
<description><![CDATA[Similitudes entre un thésaurus et une ontologie décrivent un domaine contiennent des termes et les r]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><b>Similitudes entre un thésaurus et une ontologie</b></p>
<ul>
<li>décrivent un domaine</li>
<li>contiennent des termes et les relations parmi ces termes,</li>
<li>se servent des hiérarchies</li>
<li>utilisées par des humains dans des applications de gestion de l&#8217;information pour cataloguer et rechercher l&#8217;information,</li>
<li>nécessitent un  maintien et une mise à jour continuelle.</li>
</ul>
<blockquote>
<ul></ul>
</blockquote>
<ul></ul>
<p><b>Différences</b></p>
<ul>
<li>thesaurii : nombre limité de relations possibles</li>
<li>Ambiguïtés entre termes homonymes (ajout d&#8217;un terme restrictif) ex.: tiredness (physiology) et tiredness (physics)</li>
<li>ontologies : plus de relations possibles que dans un thésaurus.</li>
</ul>
<p><b>Méthodologie de conversion </b>(selon Soergel)</p>
<ol>
<li>Analyse du thésaurus existant et définition de la structure de l&#8217;ontologie</li>
</ol>
<blockquote>
<ul>
<li>désambiguïser les relations : Ex.: TG et TS (thésaurus) correspondent à la relation IS A(ontologie)</li>
<li>    élaboration de cartes de thèmes (mapping)</li>
<li>    décider sur le format d&#8217;ontologie :</li>
</ul>
</blockquote>
<blockquote>
<blockquote>
<blockquote>
<ul>
<li>        KOS (moins stricte)</li>
<li>        SKOS (moins stricte)</li>
<li>        OWL (sémantique stricte)</li>
<li>        XTM</li>
<li>        Zthes XML Schema</li>
</ul>
</blockquote>
</blockquote>
</blockquote>
<p>2.    Alimenter l&#8217;ontologie avec les termes (valeurs) du thésaurus</p>
<p>3. Editer manuellement avec un éditeur d&#8217;ontologies (par ex. : Protégé)</p>
<blockquote>
<blockquote>
<ul>
<li>    rendre l&#8217;information existante plus précise</li>
<li>    ajouter de nouvelles informations</li>
</ul>
</blockquote>
</blockquote>
<p><b>Expériences de conversion :</b></p>
<ul>
<li><a href="http://owl-workshop.man.ac.uk/acceptedPosition/submission_31.pdf" target="_blank"><i>Du thésaurus agricole &#8216;AGROVOC&#8217; vers l&#8217;ontologie &#8216;Agricultural Ontology Service</i></a>;</li>
</ul>
<blockquote>
<blockquote><p>FAO : Organisation des Nations Unis pour l&#8217;alimentation et l&#8217;agriculture</p></blockquote>
</blockquote>
<blockquote></blockquote>
<blockquote>
<blockquote><p>L&#8217;objectif de ce projet open source de conversion du thésaurus d&#8217;agriculture en ontologie est d&#8217;élaborer une plateforme multilingue de concepts dans le domaine agricole. Pour cela, le langage OWL a été choisi pour représenter le modèle d&#8217;ontologie. Avec la conversion, les termes ne seront plus arrangés dans une hiérarchie. Chaque terme devient une entité séparée (par langue(s)) , qui peut être liée à des concepts ou à d&#8217;autres termes.  Le groupe de projet a développé le modèle OWL, sans l&#8217;avoir encore alimenté avec des contenus.</p></blockquote>
</blockquote>
<ul>
<li> <i><a href="http://ontology.buffalo.edu/medo/NCIT.pdf" target="_blank">Analyse du thesaurus biomédicale &#8216;NCI Thesaurus&#8217;et de sa représentation en ontologie</a>;<br />
</i></li>
</ul>
<blockquote>
<blockquote><p>European Centre for Ontological Research, Universität des Saarlandes, Allemagne</p></blockquote>
</blockquote>
<blockquote>
<blockquote>
<p style="margin-bottom:0;">Ce projet avait pour but d&#8217;évaluer si le thésaurus bio-médical &#8216;NCI&#8217; (version en-ligne) était conforme aux principes d&#8217;une ontologie. Il existait déjà une représentation du thésaurus en ontologie (langage OWL). Le groupe projet a trouvé des erreurs et des contradictions en ce qui concerne les principes de création des termes et de la représentation de la connaissance ainsi que des définitions verbales et formelles incorrectement attribuées.</p>
</blockquote>
</blockquote>
<ul>
<li><a href="http://www.cs.vu.nl/~mark/papers/Assem04a.pdf" target="_blank"><i>conversion des deux thesaurii &#8216;MeSH&#8217; et &#8216;WordNet&#8217;</i></a>;</li>
</ul>
<blockquote>
<blockquote><p>Mark van Assem, Maarten R. Menken, Guus Schreiber, Jan Wielemaker, Bob Wielinga</p></blockquote>
</blockquote>
<blockquote>
<blockquote><p>Cet article décrit une méthode pour convertir les thesaurii existants en RDF et OWL. La méthode identifie quatre étapes dans le processus de conversion. Dans chaque étape, des décisions doivent être prises concernant la syntaxe ou la sémantique de la représentation résultante. Chaque étape est soutenue par un certain nombre de directives. La méthode est illustrée par des conversions de deux grands thesaurii : <i>MeSH</i> et <i>WordNet</i>.</p></blockquote>
</blockquote>
<ul>
<li><a href="http://www.fao.org/agris/aos/ConferencesW/FifthAOS_China04/AOS_Proceedings/docs/1-3.pdf" target="_blank"><i>conversion d&#8217;un thésaurus agricole vers une ontology</i></a>;</li>
</ul>
<blockquote>
<blockquote><p>Chang Chun and Lu Wenlin, Scientech Documentation and Information Center (SDIC), Beijing, Chine</p></blockquote>
</blockquote>
<blockquote>
<blockquote><p>Le projet propose une méthodologie pour convertir un sous-ensemble de termes et de relations d&#8217;un thésaurus agricole d&#8217;une base de données vers RDF avec l&#8217;outil KAON.</p></blockquote>
</blockquote>
<p>Mona</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Thesaurus -&gt; Ontologie]]></title>
<link>http://projetdefi.wordpress.com/2008/01/27/thesaurus-ontologie/</link>
<pubDate>Sun, 27 Jan 2008 14:30:51 +0000</pubDate>
<dc:creator>projetdefi</dc:creator>
<guid>http://projetdefi.wordpress.com/2008/01/27/thesaurus-ontologie/</guid>
<description><![CDATA[D&#8217;un thesaurus vers une ontologie de domaine pour l&#8217;exploration d&#8217;un corpus Il s]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a target="_blank" href="http://amenist.inist.fr/document.php?id=152">D&#8217;un thesaurus vers une ontologie de domaine pour l&#8217;exploration d&#8217;un corpus</a></p>
<p>Il s&#8217;agit d&#8217;une proposition de méthode pour transformer un thesaurus en ontologie. Cette méthode vise à s&#8217;appliquer à n&#8217;importe quel thesaurus conçu sous les normes ISO et ANSI Z39. L&#8217;INIST s&#8217;est appuyé pour cette expérience sur le thesaurus de l&#8217;astronomie IAU.</p>
<p><a target="_blank" href="http://www.ipsi.fraunhofer.de/orion/pubFulltexts/Fischer_1998.pdf">From thesaurii award Ontologies?</a> Etude de H. Fischer. Comparaison du thesaurus et des ontologies, pose la question du meilleur concept pour la retrouvabilité des documents.</p>
<p><a target="_blank" href="http://www.cs.vu.nl/~guus/papers/Wielinga01a.pdf">From Thesaurus to ontology</a> Etude de B. Wielinga, G. Schreiber, J. Wielemaker, J.A.C. Sandberg. Utilisation du thesaurus d&#8217;art et d&#8217;architecture. Présentation du problème que pose le thesaurus: ne permet pas de décrire des images.<br />
Construction d&#8217;une ontologie à partir du thesaurus en respectant les standards du web.</p>
<p><a target="_blank" href="http://www.lli.univ-paris13.fr/membres/biblio/1195_pincemin_ws_0410.pdf">Thesaurus documentaires et ontologies, divergence et ressemblance</a>. Etude de Bénédicte Pincemin</p>
<p> Julia</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Bibliographie : conversion thésaurus en ontologie]]></title>
<link>http://projetdefi.wordpress.com/2008/01/21/conversion-thesaurus-en-ontologie/</link>
<pubDate>Mon, 21 Jan 2008 12:05:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>projetdefi</dc:creator>
<guid>http://projetdefi.wordpress.com/2008/01/21/conversion-thesaurus-en-ontologie/</guid>
<description><![CDATA[From Thesaurus to ontology D’un thesaurus vers une ontologie de domaine pour l’exploration d’un corp]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://www.cs.vu.nl/~guus/papers/Wielinga01a.pdf" target="_blank">From Thesaurus to ontology</a></p>
<p><a href="http://ametist.inist.fr/document.php?id=152" target="_blank">D’un thesaurus vers une ontologie de domaine pour l’exploration d’un corpus</a><br />
<a href="http://http://www.cs.vu.nl/~mark/papers/Assem06b.pdf" target="_blank">A method to convert thesauri to SKOS</a></p>
<p><a href="http://www.lespetitescases.net/definir-une-ontologie-avec-owl" target="_blank">Définir une ontologie avec OWL</a></p>
<p><a href="http://nlplab.kaist.ac.kr/~hgh/pub/hgh_070802_SemanticRelations_FromThesaurusToOntology_IJCNLP2008.pdf" target="_blank">Semantic Relations: From Thesaurus to Ontology</a></p>
<p><a href="http://informationr.net/ir/6-2/paper94.html" target="_blank">Converting a controlled vocabulary into an ontology</a><br />
<a href="http://eprints.rclis.org/archive/00009887/01/Gnoli_Bosch_MazzocchiDependence_A_new_relationship_for_multidisciplinary_KOS.pdf" target="_blank"></a></p>
<p><a href="http://eprints.rclis.org/archive/00009887/01/Gnoli_Bosch_MazzocchiDependence_A_new_relationship_for_multidisciplinary_KOS.pdf" target="_blank">A new relationship for multidisciplinary knowledge organization systems: dependence</a></p>
<p><a href="http://nlplab.kaist.ac.kr/~hgh/pub/hgh_070807_EnrichingOntologyWithThesaurus_OntoLex2007.pdf" target="_blank">Enriching Core Ontology with Domain Thesaurus<br />
through Concept and Relation Classification<br />
</a></p>
<p><a href="http://www.cs.vu.nl/~mark/papers/Assem04a.pdf">A Method for Converting Thesauri to RDF/OWL</a></p>
<p><a href="http://www.ipsi.fraunhofer.de/orion/pubFulltexts/NCIReview18Feb04.pdf">Converting a Thesaurus to OWL</a></p>
<p><a href="www.towntology.net/Meetings/0705-Madrid/presentations/Nogueras.ppt" target="_blank">Converting a thesaurus into an ontology: the use case of URBISOC </a></p>
<p><a href="http://www.sigir.org/forum/2003F/jcdl03_soergel.pdf" target="_blank">Building a More Meaningful Web: From Traditional Knowledge<br />
Organization Systems to New Semantic Tools </a></p>
<p>Mona</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
