<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>gaelique &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/gaelique/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "gaelique"</description>
	<pubDate>Sun, 03 Jan 2010 14:41:23 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Ces mains se sont flétries (Ro loiscit na láma sa) ]]></title>
<link>http://livraire.wordpress.com/2009/03/26/ces-mains-se-sont-fletries-ro-loiscit-na-lama-sa/</link>
<pubDate>Thu, 26 Mar 2009 21:58:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>Le Livraire</dc:creator>
<guid>http://livraire.wordpress.com/2009/03/26/ces-mains-se-sont-fletries-ro-loiscit-na-lama-sa/</guid>
<description><![CDATA[Ces mains se sont flétries, ces actions se sont éteintes, le flux est allé, le reflux est venu et a ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="padding-left:30px;">Ces mains se sont flétries,<br />
ces actions se sont éteintes,<br />
le flux est allé, le reflux est venu<br />
et a détruit ces pouvoirs.</p>
<p style="padding-left:30px;">Je remercie le Créateur<br />
d&#8217;avoir eu profit avec grande joie,<br />
long est mon jour dans une triste vie,<br />
autrefois j&#8217;étais joyeux.</p>
<p style="padding-left:30px;">J&#8217;étais le plus beau de l&#8217;assemblée,<br />
j&#8217;ai trouvé des femmes folâtres et généreuses,<br />
je ne suis pas faible en quittant le monde,<br />
la course de mon flux est finie.</p>
<p style="padding-left:30px;">Le petit tas de fragments que tu as laissé<br />
pour le pauvre et misérable jeûneur,<br />
un morceau de lui sur une pierre, un morceau sur un os,<br />
un morceau sur le sol desséché.
</p>
<p style="text-align:center;">***</p>
<p style="padding-left:30px;"><em>Ro loiscit na láma sa,<br />
ro choiscit na gníma sa ;<br />
dochúaid tuili, t</em><em>á</em><em>inic tr</em><em>á</em><em>ig,<br />
co ro b</em><em>á</em><em>id na br</em><em>í</em><em>ga sa.</em></p>
<p style="padding-left:30px;"><em>Atlochur don d</em><em>ú</em><em>ileman<br />
f</em><em>ú</em><em>air sochur co s</em><em>á</em><em>rmedair,<br />
fata mo l</em><em>á</em><em> i m-bethaid tr</em><em>ú</em><em>aig,<br />
ro b</em><em>á</em><em> </em><em>ú</em><em>air co h</em><em>á</em><em>illemail.</em></p>
<p style="padding-left:30px;"><em>Ropsam </em><em>á</em><em>ille airechta,<br />
f</em><em>ú</em><em>air mn</em><em>á</em><em> t</em><em>á</em><em>ide tabarta,<br />
n</em><em>í</em><em> tl</em><em>á</em><em>ith at</em><em>á</em><em> ic tr</em><em>í</em><em>all don bith,<br />
ro sc</em><em>á</em><em>ig mo rith rabarta.</em></p>
<p style="padding-left:30px;"><em>In br</em><em>ú</em><em>ar</em><em>á</em><em>n becc brisisiu<br />
don tr</em><em>ú</em><em>ag</em><em>á</em><em>n traisc thisea,<br />
m</em><em>í</em><em>r ar cloich de </em><em>m</em><em>í</em><em>r</em><em> a chn</em><em>á</em><em>im,<br />
</em><em>m</em><em>í</em><em>r</em><em> ar in l</em><em>á</em><em>r loiscthsea.</em></p>
<p>Extrait du livre <em>Ossianiques</em>, traduit du gaélique (Irlande) et présenté par André Verrier, Orphée La Différence, Paris, 1989.</p>
<p>Les poèmes regroupés dans ce recueil sont une anthologie des textes traditionnellement attribués au poète Ossian (d&#8217;où le titre) et que le poète écossais du XVIIIème siècle, James MacPherson aurait compilés et traduit. L&#8217;authencité de ces textes a été plusieurs fois contesté.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Le gaélique, langue officielle... en voie de disparition ?]]></title>
<link>http://blogdublin.wordpress.com/2008/04/18/affichage-urbain-langlais-et-lirlandais-font-bon-menage/</link>
<pubDate>Fri, 18 Apr 2008 11:20:13 +0000</pubDate>
<dc:creator>Cyrielle</dc:creator>
<guid>http://blogdublin.wordpress.com/2008/04/18/affichage-urbain-langlais-et-lirlandais-font-bon-menage/</guid>
<description><![CDATA[L&#8217;Ile d&#8217;Emeraude est très attachée à sa culture et à sa langue. Ainsi, le gaélique (ou l]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style="color:#339966;">L&#8217;Ile d&#8217;Emeraude est très attachée à sa culture et à sa langue. Ainsi, <strong>le gaélique </strong>(ou l&#8217;irlandais)<strong> est la langue officielle du pays, devant l&#8217;anglais</strong>. Et pourtant&#8230; la langue se perd! En effet, seules quelques 70 000 personnes parlent le gaélique quotidiennement, et ce, dans les zones plutôt rurales de l&#8217;Irlande. Partout ailleurs, l&#8217;anglais domine les débats!</span></p>
<p><span style="color:#003366;">Le gaélique disparaît&#8230; et ce n&#8217;est pourtant pas les efforts qui manquent! En voici quelques-uns :</span></p>
<p><span style="color:#003366;">- le gaélique est <strong>obligatoire jusqu&#8217;à la fin du lycée</strong> ;</span></p>
<p><span style="color:#003366;">- de très <strong>nombreux associations/instituts</strong> agissent pour la conservation, voire la survie, de la langue dans divers domaines : musique, spectacle, etc. ;</span></p>
<p><span style="color:#003366;">- sur <strong>Google </strong>(</span><span style="color:#003366;"><span style="color:#808080;">www.google.ie</span>),</span><span style="color:#003366;"> il est possible d&#8217;effectuer sa recherche soit en anglais soit en gaélique ;</span></p>
<p><span style="color:#003366;">- il existe <strong>5 stations de radio et 1 chaîne de tv </strong>(l’une des 4 principales de la tv nationale !) qui diffusent quotidiennement des programmes en gaélique&#8230;</span></p>
<p><span style="color:#003366;">&#8230; mais voilà le problème : <em>presque</em> </span><span style="color:#003366;">personne n&#8217;écoute ces stations de radio ou ne regarde cette chaîne de télé!!</span></p>
<p><span style="color:#003366;">Ces efforts sont donc ils vains ? Disons plus modérément que si la langue n&#8217;est certes plus pratiquée par les irlandais dans la vie courante, la maintenir comme enseignement obligatoire à l&#8217;école permet aux jeunes irlandais d&#8217;être <strong>sensibilisés au patrimoine culturel de leur pays</strong>. Et c&#8217;est peut-être précisément là la seule chose à espérer! Et d’ailleurs, ça a l’air de plutôt bien marcher :</span><span style="color:#003366;"> en effet, la plupart des Irlandais que j’ai rencontrée à Dublin sont très souvent fiers d’apprendre aux étrangers quelques mots en gaélique&#8230; comme s&#8217;ils nous transmettaient un petit bout de leur histoire !</span></p>
<p><span style="color:#003366;">Voici justement un petit florilège des mots que j&#8217;ai consciencieusement appris depuis mon arrivée (sans les accents) :</span></p>
<p><span style="color:#339966;">Dia dhuit</span><span style="color:#003366;"> : bonjour</span></p>
<p><span style="color:#339966;">Slan leat</span><span style="color:#003366;"> : au revoir</span></p>
<p><span style="color:#339966;">Is mise Cyrielle</span><span style="color:#003366;"> : je m&#8217;appelle Cyrielle</span></p>
<p><span style="color:#339966;">Conas a ta tu</span><span style="color:#003366;"> : comment vas-tu</span></p>
<p><span style="color:#339966;">Ta me go maith</span><span style="color:#003366;"> : je vais bien</span></p>
<p><span style="color:#003366;"><span>&#8230; Et pour info, </span><span style="color:#339966;">Eire</span></span><span style="color:#003366;"><span style="color:#339966;"> </span>: Irlande</span></p>
<p><span style="color:#003366;">Pour insister sur le paradoxe existant autour du gaélique, je précise que la plupart des affichages urbains (panneaux de route, d&#8217;orientation, touristiques, noms des rues, etc.) sont indiqués <strong>à la fois en anglais et en gaélique</strong> (la langue irlandaise). Mais, encore une fois, rares sont les irlandais qui lisent les indications en gaélique&#8230;</span></p>
<p style="text-align:center;"><a href="http://blogdublin.files.wordpress.com/2008/04/gaelic21.gif"><img class="alignnone size-thumbnail wp-image-28" src="http://blogdublin.wordpress.com/files/2008/04/gaelic21.gif" alt="" width="79" height="95" /></a></p>
<p><span style="color:#000000;"><a class="normalcolor2" href="http://www.englishirishdictionary.com/dictionary?language=irish&#38;word=leat"></a></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
