<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>ghazal &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/ghazal/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "ghazal"</description>
	<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 00:57:19 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[A Thousand Splendid Suns - A Book Review]]></title>
<link>http://nishitak.wordpress.com/2009/11/27/a-thousand-splendid-suns-a-book-review/</link>
<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 06:06:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>Nish</dc:creator>
<guid>http://nishitak.wordpress.com/2009/11/27/a-thousand-splendid-suns-a-book-review/</guid>
<description><![CDATA[Love that she's walking in high heels across the rocky terrain Khaled Hosseini&#8217;s second novel,]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><div id="attachment_2382" class="wp-caption alignleft" style="width: 142px"><a href="http://nishitak.wordpress.com/files/2009/11/silva2.jpg"><img src="http://nishitak.wordpress.com/files/2009/11/silva2.jpg" alt="Love that she's walking in high heels across the rocky terrain :)" title="Love that she's walking in high heels across the rocky terrain :)" width="132" height="205" class="size-full wp-image-2382" /></a><p class="wp-caption-text">Love that she's walking in high heels across the rocky terrain <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p></div> Khaled Hosseini&#8217;s second novel, <strong><em>A Thousand Splendid Suns</em></strong>, is a story of two women and their lives in Afghanistan over the past 30 years spanning such tumultous events as the Soviet takeover of Afghanistan, the years of Mujahideen resistance, and the rise and fall of the Taliban.</p>
<p>Mariam is an illegitimate child who is forced to marry Rasheed, an abusive husband at age 15. Rasheed is an ugly, cruel man who breaks Mariam&#8217;s spirit time and again. Laila is an attractive girl who lives just up the street. She is born to educated, liberal parents and enjoys the freedoms Mariam is restricted from. She has a boyfriend, but their plans to marry get derailed when he has to leave the country and move to Pakistan as a refugee. Although he offers to marry Laila and take her with him, she opts to stay back with her parents who need her.</p>
<p>During the wars of the 1980&#8217;s and 1990&#8217;s, a rocket destroys Laila&#8217;s home and family. Finding herself alone and pregnant with her boyfriend&#8217;s child, she decides to accept Rasheed&#8217;s offer of marriage and becomes his second wife. The story then deals with how Mariam and Laila form an almost impossible friendship, and how they support each other through all their travails.</p>
<p><strong><em>My Review:</em></strong></p>
<p>A Thousand Splendid Suns does a wonderful job of giving glimpses and insight into the daily life in Afghanistan through the eyes of two very different women who become friends and allies.</p>
<p>I was very apprehensive to pick up this book. I hadn&#8217;t much liked &#8220;The Kite Runner&#8221;, and all that I read about this book made me feel it would be a tear-jerker, overly emotional kind of novel. The sort I normally try to avoid.</p>
<p>Anyway, I did eventually read it, and I must admit that I loved this one so much better than The Kite Runner. I really loved the 2 main characters. They are not spineless at all, but each show maturity and strength in the midst of unimaginable hardships. The ending of the book is superb, redemptive, and hopeful. </p>
<p>Khaled Hosseini paints a stark picture of what it means to be a woman in a culture where they are valued only for how well they keep a house, and how many sons they produce. A culture where they are subject to the whims of men. Those that value them as worthwhile human beings are welcome oases &#8211; they seem to be the exceptions in their world, rather than the norm.</p>
<p>To my surprise, there were also some subtle humorous passages in the book. </p>
<p>There is a hilarious aside in the book about a painter who is forced to draw pants on his paintings of flamingos to hide their &#8220;nudity&#8221;. I also loved reading about how people worked around the Taliban ban on TVs by burying it in the garden during raids.</p>
<p>What horrified me in the novel was the actuality of how rubbish daily life really was under the Taliban regime &#8211; no TV, no cinema, no books (apart from Islamic religious texts), no kite flying, full burqas, no cosmetic use, women could not travel without a man to escort them. What on earth did people do for recreation? I mean all the simple pleasures of life were taken away. </p>
<p>I am not even looking at this from a gender perspective. Life would have been hellish for men too, I am sure.</p>
<p>There are some nice bits of Islamic poetry and songs scattered through the novel, which I loved.</p>
<p>I will be posting a longer poem in a separate post, but I thought I would end this review with an excerpt from this shorter, very lovely ghazal that was included in this book, and which epitomizes its very spirit. This ghazal is by someone called Hafez:</p>
<p><strong><em>	Joseph shall return to Canaan, grieve not,<br />
	Hovels shall turn to rose garden, grieve not,<br />
	If a flood should arrive to drown all that&#8217;s alive,<br />
	Noah is your guide in the typhoon&#8217;s eye, grieve not.</em></strong></p>
<p>In short, this book is every bit as splendid as the title suggests. Go read!</p>
<p><!-- AddThis Button BEGIN --><br />
<a class="addthis_button" href="http://www.addthis.com/bookmark.php?v=250&#38;pub=xa-4b0f70b34a052c77"><img src="http://s7.addthis.com/static/btn/v2/lg-share-en.gif" width="125" height="16" alt="Bookmark and Share"/></a><br />
<!-- AddThis Button END --></p>
<p><iframe src='http://digg.com/api/diggthis.php?u=http%3A%2F%2Fdigg.com%2Farts_culture%2FA_Thousand_Splendid_Suns_A_Book_Review' height='82' width='55' frameborder='0' scrolling='no' style='float: right; margin-left: 10px; margin-bottom: 5px; padding: 4px 0 2px 4px; background: #fff;'></iframe></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Kya Toota Hai Andar]]></title>
<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/26/kya-toota-hai-andar/</link>
<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 07:29:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
<guid>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/26/kya-toota-hai-andar/</guid>
<description><![CDATA[Lyrics by Farhat Shehzad kya tuuta hai andar andar, chehara kyuun kumhalaaya hai tanha tanha rone wa]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/TlRxwt9skHc&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/TlRxwt9skHc&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
<p>Lyrics by <em>Farhat Shehzad</em></p>
<p>kya tuuta hai andar andar, chehara kyuun kumhalaaya hai<br />
tanha tanha rone waalon, kaun tumhein yaad aaya hai</p>
<blockquote><p>
<b>Kumhalaana</b>: To Wither<br />
<b>Tanha</b>: Alone, Solitary, Lonely, By Oneself, Quiet, Single, Unaccompanied, Unattended
</p></blockquote>
<p>chupke chupke sulag rahe the, yaad mein unki diwaane<br />
ik taare ne tuut ke yaaron, kya unko samjhaaya hai </p>
<blockquote><p>
<b>Sulagna</b>: To be kindled, be ignited, be set light to; to light; to burn without smoke or flame, to burn clearly or brightly; to be inflamed, be excited, be roused, be irritated
</p></blockquote>
<p>rang birangi is mehfil mein, tum kyuun itane chup chup ho<br />
bhuul bhi jaao paagal logon, kya khoya kya paaya </p>
<blockquote><p>
<b>Mehfil</b>: Assembly, Gathering, Party<br />
<b>Khoyaa</b>: Lost, Wasted
</p></blockquote>
<p>hai sher kahaan hai khuun hai dil ka, jo lafzon mein bikhara hai<br />
dil ke zakhm dikha kar hamne, mehfil ko garmaaya hai </p>
<blockquote><p>
<b>Sheyr</b>: Poem<br />
<b>Lafz</b>: Word, Saying, Term<br />
<b>Zakhm</b>: Bruise, Cut, Damage, Felon, Gash, Hack, Harm, Hurt, Injury, Loss,Sore, Wound<br />
<b>Garmaana</b>: Warm up, Heat up
</p></blockquote>
<p>ab &#8216;Shehzad&#8217; ye jhuuth na bolo, wo itana bedard nahin<br />
apni chaahat ko bhi parakho, gar ilzaam lagaaya hai </p>
<blockquote><p>
<b>Shehzad</b>: A reference to the poet, Farhat Shehzad<br />
<b>Jhuuth</b>: Brag, Lie, Falsehood<br />
<b>Be-dard</b>: Feelingless, Heartless, Merciless, Pitiless, Unkind, Without Feeling<br />
<b>Chaahat</b>: Affection, Appetite, Hankering, Love, Urge<br />
<b>Parakh</b>: Examination, Experiment, Judgement, Test, Trial<br />
<b>Ilzaam</b>: Allegation, Accusation Accuse, Blame, Libel
</p></blockquote>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sadness Poetry]]></title>
<link>http://rehanahmad.wordpress.com/2009/11/26/sadness-poetry/</link>
<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 07:06:18 +0000</pubDate>
<dc:creator>zohaib7766</dc:creator>
<guid>http://rehanahmad.wordpress.com/2009/11/26/sadness-poetry/</guid>
<description><![CDATA[Bichrah  Hai Jo Ik Bar Tu Miltey Nahin  Dekha Is Zakhum Ko Hum Nay Kabhi Siltey Nahin Dekha Ik Bar J]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:center;"><a href="http://rehanahmad.wordpress.com/files/2009/11/ghazal-no-211.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-190" title="Ghazal No. 21" src="http://rehanahmad.wordpress.com/files/2009/11/ghazal-no-211.jpg" alt="" width="400" height="583" /></a></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#993300;"><strong>Bichrah  Hai Jo Ik Bar Tu Miltey Nahin  Dekha</strong></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#993300;"><strong>Is Zakhum Ko Hum Nay Kabhi Siltey Nahin Dekha</strong></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#993300;"><strong>Ik Bar Jisay Chaat Gai Dhoop Ki Khawahish</strong></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#993300;"><strong>Phir Shakh Pe Us Phool Ko Khiltey Nahin Dekha</strong></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#993300;"><strong>Ye Lakht Gira Hai Tu Jarain Tak Nikal Ayin</strong></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#993300;"><strong>Jis pair ko Andhi Mei Bhi Hiltey Nahin Dekha</strong></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#993300;"><strong>Kis Tarah Maree Roh Haree Ker Gaya Akhir</strong></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#993300;"><strong>Woh Zehar Har Jisay Jism Mein Khilte Nahin Dekha</strong></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Moving Out West...]]></title>
<link>http://alteredegos.wordpress.com/2009/11/25/moving-out-west/</link>
<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 23:29:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>indelibleink4</dc:creator>
<guid>http://alteredegos.wordpress.com/2009/11/25/moving-out-west/</guid>
<description><![CDATA[Manifest Destiny I’m not the dirt crusted beneath your nails I’m the internal, eternal process of be]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Manifest Destiny</p>
<p>I’m not the dirt crusted beneath your nails<br />
I’m the internal, eternal process of being you.</p>
<p>You were buried beneath western plateaus<br />
and I was drowning in eastern seas.</p>
<p>If the desert once French kissed the oceans<br />
do you think they miss the waters—</p>
<p>miss it like you say you miss me?<br />
I’m following the trail you carved</p>
<p>etched out pocket knife love on cacti and oak trees.<br />
All that matters now, is you and me, is we,</p>
<p>the awkward following of pine trails and tumbleweeds<br />
hear you calling me westward in the petal lifted breeze…</p>
<p>I am more restless now that I am aware of you,<br />
travel these old shattered highways to be near you</p>
<p>only in mind, in dreams, in wishes<br />
send you the wind with messages and kisses.</p>
<p>“Blue, come to California, to L.A., westward to me…”<br />
but, I’m chained here still finishing time under Florida palm trees.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Walking Meditation]]></title>
<link>http://namingconstellations.wordpress.com/2009/11/25/walking-meditation/</link>
<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 18:48:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Joseph Harker</dc:creator>
<guid>http://namingconstellations.wordpress.com/2009/11/25/walking-meditation/</guid>
<description><![CDATA[Excitement! I got another poem accepted to Qarrtsiluni for their upcoming &#8220;Health&#8221; issue]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Excitement! I got another poem accepted to <em>Qarrtsiluni</em> for their upcoming &#8220;Health&#8221; issue&#8230; still waiting for the one I sent in for this issue to appear, but I&#8217;ve been assured it is lined up, as they plan out the order all in advance, it seems. Meanwhile, here&#8217;s one that I wrote for the theme but ended up not submitting, as I mistakenly wrote five (when their limit this time was three). Was going for spiritual, harmonic health in this one&#8230;</p>
<p><strong>Walking Meditation</strong></p>
<p>Each breath an exercise in self-control,<br />
each step to quiet a chaos in the soul.</p>
<p>The things that give us strength: the sloping stars<br />
to banish imperfection from the soul</p>
<p>the crooked wind, its song an echo in<br />
our hearts, to lift the feathers of the soul</p>
<p>and show it to the sun, its liquid light<br />
in droplets running fire through the soul</p>
<p>electrifying weary thoughts and dreams,<br />
the frigid mind empowered by the soul</p>
<p>that lines the corners of the world, that draws<br />
us ever onward, lifeline to the soul</p>
<p>reminding us we have the self-control<br />
to quiet that threadbare chaos in the soul.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ghazal]]></title>
<link>http://bethdriggers.wordpress.com/2009/11/22/ghazal/</link>
<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 00:09:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>bethdriggers</dc:creator>
<guid>http://bethdriggers.wordpress.com/2009/11/22/ghazal/</guid>
<description><![CDATA[Cigarette Ghazal &nbsp; Brad Land compares it to a bottle rocket in his memoir as it crashes Into th]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Cigarette Ghazal</p>
<p>&#160;</p>
<p>Brad Land compares it to a bottle rocket in his memoir</p>
<p>as it crashes Into the black pavement, his lit cigarette.</p>
<p>&#160;</p>
<p>Marlboro Reds taste like harsh and stiff as the smoke burns</p>
<p>the cowboy’s eye while the ashes fall from the tip of the cigarette.</p>
<p>&#160;</p>
<p>Blue lights appear in the rear view mirror, the car pulls</p>
<p>off the road. He writes a ticket for releasing the cigarette.</p>
<p>&#160;</p>
<p>French tip nails look glossy as they form a V around the filter</p>
<p>directing it to lips that crave the nicotine of a cigarette.</p>
<p>&#160;</p>
<p>Beth, are you smoking in the girl’s room? I watch as it cyclones</p>
<p>down into the sewer, remorseful of my drowning cigarette.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ek Naye Mod Pe]]></title>
<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/22/ek-naye-mo-pe/</link>
<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 07:08:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
<guid>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/22/ek-naye-mo-pe/</guid>
<description><![CDATA[Please leave a note if you know the poet is Lyrics by Masroor Anwar ek naye mod pe le aaye hain haal]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/_q5q_lK3OuU&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/_q5q_lK3OuU&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
<p><del><em>Please leave a note if you know the poet is</em></del></p>
<p>Lyrics by <em>Masroor Anwar</em></p>
<p>ek naye mod pe le aaye hain haalat mujhe<br />
dil ne jo mangi wohi mil gayi saugaat mujhe</p>
<blockquote><p>
<b>Mod</b>: Turn, Twist, Wrest, Wring. Bend<br />
<b>Haalaat</b>: Condition, Circumstance, Liking, State<br />
<b>Saugaat</b>: A rich present; a curiosity, rarity
</p></blockquote>
<p>door reh kar bhi khayaalon mein mere paas ho tum<br />
kitne pyaare hain ye jazbaat ye lamhaat mujhe</p>
<blockquote><p>
<b>Khayaal</b>: Care, Imagination, Judgement, Opinion, Respect, Remember, Thought, Whim<br />
<b>Jazbaat</b>: Emotion<br />
<b>Lamhaat</b>: Minutes, Moments
</p></blockquote>
<p>dil mein ek ajnabi ehsaas ki khushbuu jaage<br />
aaj lagti hain har ik baat nayi baat mujhe</p>
<blockquote><p>
<b>Ajnabi</b>: Alien, Foreigner, Stranger, Unaccustomed, Unfamiliar<br />
<b>Ehsaas</b>: Consciousness, Emotion, Feelings, Perception, Realisation<br />
<b>Khusbuu</b>: Aroma, Fragrance
</p></blockquote>
<p>tum kabhi khud ko meri aankhon se chhup kar dekho<br />
kya kahoon tum mein nazar aati hain kya baat mujhe</p>
<blockquote></blockquote>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Phoolon ki tarah wo hansti thi]]></title>
<link>http://atulsongaday.wordpress.com/2009/11/22/phoolon-ki-tarah-wo-hansti-thi/</link>
<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 03:26:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>squarecutatul</dc:creator>
<guid>http://atulsongaday.wordpress.com/2009/11/22/phoolon-ki-tarah-wo-hansti-thi/</guid>
<description><![CDATA[We are all used to Shammi Kapoor singing jovial songs in Rafi&#8217;s voice in the outdoors, with se]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>We are all used to Shammi Kapoor singing jovial songs in Rafi&#8217;s voice in the outdoors, with seriousness nowhere in sight. And indeed almost all songs picturised on Shammi Kapoor in his movies are like that.<br />
<!--moreRead more on this topic...--><br />
Here is a song with a difference. This song is indeed a song sung by Rafi and picturised on Shammi Kapoor, but this song is not the usual Rafi-Shammi Kapoor song. It is a serious song. In fact, it is a ghazal ! Yes, it is a ghazal.</p>
<p>Music director is Shankar Jaikishan alright, but the lyricist is not the usual one (Hasrat Jaipuri or Shailendra). In this movie, Shankar Jaikishan had worked with Rajinder Krishan for the first (and as it turned out, last time) time.</p>
<p>And this song, which for some explicable reason , failed to get popular. Listening to this song for the first time, I could not but help feel that this was one of the best ghazals that I had come across. The poetry by Rajinder Krishan is just out of this world. I already had very high opinion about Rajinder Krishan&#8217;s penmanship. Any one listening to this song can only become even more impressed with Rajinder Krishan&#8217;s abilities as a lyricist.</p>
<p>Rafi has sung this song with feeling. And the tune for this ghazal is as good as any.</p>
<p>Here is a Rafi-Shammi Kapoor song with a difference. And what a gem of a song !</p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/SSD9RCs5Njg&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/SSD9RCs5Njg&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span><br />
Song-<strong>phoolon ki tarah wo hansti thi  </strong>(College Girl) (1961) Singer-Rafi, Lyrics-Rajinder Krishan, MD-Shankar Jaikishan</p>
<p><strong>Lyrics</strong></p>
<p><em>aaa aaa aaa aaa<br />
phoolon ki tarah wo hansti thi<br />
kaliyon ki tarah muskaati thi<br />
wo tumse bilkul milti hai<br />
khwaabon mein mere jo aati thi<br />
phoolon ki tarah wo hansti thi<br />
kaliyon ki tarah muskaati thi<br />
wo tumse bilkul milti hai<br />
khwaabon mein mere jo aati thi<br />
phoolon ki tarah wo hansti thi</em></p>
<p><em>jeewan ki dhadkan bankar wo<br />
chhaa jaati thi in saanson mein<br />
aur main bhi doobaa rahta thaa<br />
uski matwaali aankhon mein<br />
tum jaise sharmaa jaati ho<br />
aisi hi wo sharmaati thi<br />
phoolon ki tarah wo hansti thi</em></p>
<p><em>tum mere tasawwur mein aakar<br />
aksar khaamosh si rahti thi<br />
na main tujhse kuchh kahtaa thaa<br />
na tu mujhse kuchh kahti thi<br />
kuchh maine agar kahnaa chaahaa<br />
teri nazar jhuk jaati thi<br />
phoolon ki tarah wo hansti thi </em></p>
<p><em>honthon ko izaajat tum de do<br />
izhaar muhabbat ka kar loon<br />
kahdo agar jo aaj mujhe<br />
in baahon mein tumko bhar loon<br />
ye pyaari si soorat hai wohi<br />
din raat nazar jo aati thi<br />
phoolon ki tarah wo hansti thi<br />
kaliyon ki tarah muskaati thi<br />
wo tumse bilkul milti hai<br />
khwaabon mein mere jo aati thi<br />
phoolon ki tarah wo hansti thi</em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Golden Words of Faiz Ahmed Faiz]]></title>
<link>http://rehanahmed.wordpress.com/2009/11/18/golden-words-of-faiz-ahmed-faiz/</link>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 11:59:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>zohaib7766</dc:creator>
<guid>http://rehanahmed.wordpress.com/2009/11/18/golden-words-of-faiz-ahmed-faiz/</guid>
<description><![CDATA[Ye kis Khalsh  nay  phir is dil me ashiyana kia yeh kis khalash nay  phir is dil me ashiyana kia Phi]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;"><span style="color:#800000;"><strong>Ye kis Khalsh  nay  phir is dil me ashiyana kia</strong></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff6600;">yeh kis khalash nay  phir is dil me ashiyana kia</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff6600;">Phir aj kis ney sakun hum say gaybana kia</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff6600;">Gham jahan ho ruqh  yar ho key dist addad</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff6600;">Salook jis nay kia hum say aishqana kia</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff6600;">Thay khak rah bhi hum log kehr toofan bhi</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff6600;">Saha tu kia na saha aur kia tu kya na kia</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff6600;">Khoska key aaj her ik madhi key lab per hai</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff6600;">Woh raaz jis nay hain zinda zamana kia</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff6600;">Woh heela gir jo wafa jo bhi hai jafa  kho bhi </span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff6600;">Kia bhi faiz tu kis  butt say dostana kia<br />
</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#ff6600;"><br />
</span></p>
<p><span style="color:#ff6600;"> </span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Charaag-e-Toor Jalao]]></title>
<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/18/charaag-e-toor-jalao/</link>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 07:37:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
<guid>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/18/charaag-e-toor-jalao/</guid>
<description><![CDATA[Lyrics by Sagar Siddiqui chiraagh-e-tuur jalaao baraa andheraa hai zaraa naqaab uthaao baraa andhera]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/-rYEV-cQvZw&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/-rYEV-cQvZw&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
<p>Lyrics by <em>Sagar Siddiqui</em></p>
<p>chiraagh-e-tuur jalaao baraa andheraa hai<br />
zaraa naqaab uthaao baraa andheraa hai</p>
<blockquote><p>
<b>Charaag, Chiraag</b>: Lamp<br />
<b>Toor</b>: Mountain, Mountain On Which Moses Had His Vision<br />
<b>Andheraa</b>: Blackness, Darkness, Gloom, Obfuscation, Wan<br />
<b>Naqaab</b>: Veil
</p></blockquote>
<p>mujhe khud apnii nigahon pe ait&#8217;maad nahiin<br />
mere kariib na aao baraa andheraa hai</p>
<blockquote><p>
<b>Nigaah</b>: Glance, Look, Regard, Sight, Eyes<br />
<b>Aitmaad</b>: Confidence, Faith<br />
<b>Qareeb</b>: Adjacent, Akin, Approaching, Almost, Approximately, Near
</p></blockquote>
<p>vo jin ke hote hai Khurshid aastiinon mein<br />
unhen kahiin se bulaao baraa andheraa hai</p>
<blockquote><p>
<b>Khurshiid</b>: Sun<br />
<b>Aastiin</b>: Sleeve
</p></blockquote>
<p>abhii to sub&#8217;h ke maathe kaa rang kaalaa hai<br />
abhii fareb na khaao, baraa andheraa hai</p>
<blockquote><p>
<b>Subh</b>: Morning, Dawn<br />
<b>Maatha</b>: The head; the forehead; the top or upper part (of anything); summit<br />
<b>Fareb</b>: Cheating, Deception, Deceit, Fraud, Illusion, Trick<br />
<b>Fareb Khaana</b>: To be Cheated, To be Deceived, To be Illusioned, To be Tricked
</p></blockquote>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[स्पर्श]]></title>
<link>http://mrunmayee.wordpress.com/2009/11/17/%e0%a4%b8%e0%a5%8d%e0%a4%aa%e0%a4%b0%e0%a5%8d%e0%a4%b6/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 07:54:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>mrunmayee</dc:creator>
<guid>http://mrunmayee.wordpress.com/2009/11/17/%e0%a4%b8%e0%a5%8d%e0%a4%aa%e0%a4%b0%e0%a5%8d%e0%a4%b6/</guid>
<description><![CDATA[स्पर्श ओझरता पुन्हा रोमांचित करून गेला वाटले होते ऋतू फुलण्याचा सरून गेला मस्तकाला एकदा स्वप्नी चुंब]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_UEthf_H9Z4g/RnfxXpWIsjI/AAAAAAAAANo/7yDz6tdQTS0/s320/image001.gif" class="alignright" width="239" height="320" />
<li>स्पर्श ओझरता पुन्हा रोमांचित करून गेला<br />
वाटले होते ऋतू फुलण्याचा सरून गेला</p>
<p>मस्तकाला एकदा स्वप्नी चुंबिले सख्याने<br />
सप्तरंगी भाकिते भाळी उमटवून गेला</p>
<p>दरवळाया लागल्या श्वासांच्या लडी असाव्या<br />
माळलेला मोगरा केव्हाचा सुकून गेला</p>
<p>पालवी फुटली अचानक वठल्या तनामनाला<br />
अंतरी कोणीतरी अमृत शिंपडून गेला</p>
<p>थेंब रुजला स्वातिचा, घडला शिंपल्यात मोती<br />
चंद्र जेव्हा अंतरी अलगद विरघळून गेला</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Maine Socha Tha]]></title>
<link>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/14/maine-socha-tha/</link>
<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 07:19:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>ekfankaar</dc:creator>
<guid>http://ekfankaar.wordpress.com/2009/11/14/maine-socha-tha/</guid>
<description><![CDATA[Lyrics by Nyay Sharma maine socha tha agar maut se pehle pehle maine socha tha agar duniya ke veeraa]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/t5_XafNm-FA&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/t5_XafNm-FA&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
<p>Lyrics by <em>Nyay Sharma</em></p>
<p>maine socha tha agar maut se pehle pehle<br />
maine socha tha agar duniya ke veeraanon mein<br />
maine socha tha agar hasti ki shamshanon mein<br />
kisi insaan ko bas ek bhi insaan ki (a)gar<br />
sachhi belaag mohabbat kahin ho jaaye naseeb<br />
wohi sahil jo bohut duur nazar aata hai<br />
khud-ba-khud khinchta chala aata hai kashti ke qareeb<br />
maine socha tha yunhi dil ke kanwal khilte hain<br />
maine socha tha yunhi sabr-o-sukoon milte hain<br />
maine socha tha yunhi zakhm-e-jigar silte hain</p>
<blockquote><p>
<b>Veeraana</b>: Wilderness, Ruined Place<br />
<b>Hastii</b>: Being, Existence, Life<br />
<b>Shamshaan</b>: A place where dead bodies are burned, a burning-ground; burial-ground, cemetery<br />
<b>Laag</b>: Affection, Attachment, Affinity Animosity, Desire, Love, Passion, Relation, Relevancy, Trick<br />
<b>Be-laag</b>: Unbiased<br />
<b>Naseeb</b>: Destiny, Fortune, Fate, Lot, Quota<br />
<b>Saahil</b>: Beach, River-Side, Shore<br />
<b>Khud-ba-Khud</b>: All By Oneself, Automatically<br />
<b>Khinchtaa</b>: Pull, Yank, Draw, Attract, Tow<br />
<b>Kashti</b>: Ark, Boat, Ship, Tray, Vessel<br />
<b>Qareeb</b>: Adjacent, Akin, Approaching, Almost, Approximately, Near<br />
<b>Kanwal</b>: Lotus<br />
<b>Sabr</b>: Bear, Endurance, Patience, Resignation, Submission, Suffering<br />
<b>Sukoon</b>: Peace, Rest, Tranquility, Quietude, Quiet, Quiescence, Quietness<br />
<b>Zakhm</b>: Hurt, Lacerated, Impaired, Sore, Wounded<br />
<b>Jigar</b>: Courage, Liver, Heart, Soul, Mind, Vitals<br />
<b>Silna</b>: Stich, Mend
</p></blockquote>
<p>lekin&#8230;<br />
sochne hi se muraadein toh nahin mil jaati<br />
aisa hota toh har ik dil ki tamanna khilti<br />
koshishen lakh sahi baat nahin banti hai<br />
aisa hota toh har ik raahi ko manzil milti<br />
maine socha tha ke insaan ki qismat aksar<br />
phoot jaati hai bikharti hai sambhal jaati hai<br />
apsara chand ki badli se nikal jaati hai<br />
par mere bakht ki gardish ka toh kuchh anth nahin<br />
khusk dharti bhi toh manjdhaar bani jaati hai<br />
kya muqaddar se shikaayat kya zamane se gila<br />
khud meri saans hi talwaar bani jaati hai</p>
<blockquote><p>
<b>Muraad</b>: Desire, Intention, Meaning, Object, Tendency, Tenor, Will, Wish, Vow<br />
<b>Tamanna</b>: Wish, Desire, Inclination, Request, Hope, Longing, Prayer, Supplication, Petition, Yearning<br />
<b>Koshish</b>: Attempt, Effort, Endeavor, Exertion, Labor Trial, Wrestle<br />
<b>Phoot</b>: Break, Breach, Broken, Malice, Quarrel<br />
<b>Bikharna</b>: Scatter, Spread, Strew<br />
<b>Sambhal jaana</b>: Hold up, Set right, Settle<br />
<b>Badli</b>: Cloudiness; a small bit of cloud<br />
<b>Bakht</b>: Destiny, Fate, Good Fortune, Luck, Prosperity<br />
<b>Gardish</b>: About, Bad Time, Circulation, Luck, Misfortune, Revolution, Vagrancy, Wandering<br />
<b>Khushk</b>: Arid Barren, Cynic, Dry, Juiciness, Withered<br />
<b>Majdhaar</b>: Midstream<br />
<b>Muqaddar</b>: Fate, Destiny, Predestination<br />
<b>Shikaayat</b>: Ailment, Complaint, Accusation, Illness<br />
<b>Gilaa</b>: Complaint, Blame, Reproach, Lamentation<br />
<b>Talwaar</b>: Scimitar, Sword
</p></blockquote>
<p>haye&#8230; phir bhi sochta hoon&#8230;<br />
raat ki siyaahi mein taaron ke diye jalte hain<br />
khoon jab rota hai dil geet tabhi dhaltein hai<br />
jinko jeena hai who marne se nahin darte hain<br />
is liye&#8230;<br />
mera pyaala hai jo khaali toh yeh khaali hi sahi<br />
mujhko honton se lagane do, yunhi peene do<br />
zindagi meri har ik mod pe na-kaam sahi<br />
phir bhi ummeedon ko pal bhar ke liye jeene do</p>
<blockquote><p>
<b>Siyaahi</b>: Blackness<br />
<b>Pyaala</b>: Bowl<br />
<b>Na-kaam</b>: Reprobate, useless, unworthy, unacceptable<br />
<b>Ummeed</b>: Anticipation, Chances, Expectation, Hope, Trust
</p></blockquote>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Rahat Fateh Ali Khan]]></title>
<link>http://ayesha5.wordpress.com/2009/11/13/rahat-fateh-ali-khan/</link>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 18:49:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>Ayesha</dc:creator>
<guid>http://ayesha5.wordpress.com/2009/11/13/rahat-fateh-ali-khan/</guid>
<description><![CDATA[I remember when he used to sing qawwalis along with his uncle Nusrat Fateh Ali Khan. I would find hi]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignleft size-medium wp-image-2658" title="rahat fateh" src="http://ayesha5.wordpress.com/files/2009/11/rahat-fateh.jpg?w=300" alt="rahat fateh" width="210" height="209" />I remember when he used to sing qawwalis along with his uncle Nusrat Fateh Ali Khan. I would find his screechy voice in the background quite funny. After Nusrat Fateh Ali’s demise in August 1997, he continued his journey and emerged as a solo singer. In the beginning his voice failed to appeal me. The first time I noticed him was when I listened to <a href="http://www.youtube.com/watch?v=RPXay_v53vo">Man Ki Lagan</a> in 2003 end. I had bought the otherwise pretty average album of the movie <em>Paap </em>just for that song. The song was soothing and sensual. I think it was penned by Amjad Islam Amjad. So basically Bhatts (Pooja and Mahesh) had introduced him into the mainstream Hindi movie playback singing.</p>
<p>Then there was a long hiatus. In 2005 he sang, <a href="http://www.youtube.com/watch?v=wfSuwqmR9rs">Jiya Dhadak Dhadak</a> for <em>Kalyug</em>.He has sung too many wonderful and super hit songs for various movies. But amazingly, I never liked his solo album <em>Charkha </em>which was a big hit too. Below is the list of some of his most popular songs that are my absolute favorite too.</p>
<p>1) <a href="http://www.youtube.com/watch?v=PjzLUYJQoY8">Teri Yaad Saath</a> (Namaste London)</p>
<p>2) <a href="http://www.youtube.com/watch?v=nZKENqXoZ0o">Bol Na Halke Halke</a> (Jhoom Baraber Jhoom)</p>
<p>3) <a href="http://www.youtube.com/watch?v=PffXWmaEh4g">Naina Thag Laingey</a> (Omkara)</p>
<p>4) <a href="http://www.youtube.com/watch?v=f0ZKTxh-r6o">Jag Soona Soona Laage</a> (Om Shanti Om)</p>
<p>5) <a href="http://www.youtube.com/watch?v=5awZ9sOTA54">O Re Piya</a> (Aaja Nachle)</p>
<p>6) <a href="http://www.youtube.com/watch?v=ppTtAZeoAq8">Teri Ore</a> (Singh Is King)</p>
<p>7) <a href="http://www.youtube.com/watch?v=YI30zBo5Q7o">Aj Din Chadeyaa</a> (Love Aaj Kal)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Untitled noises]]></title>
<link>http://pritiahuja.wordpress.com/2009/11/12/untitled-noises/</link>
<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 14:41:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>Priti</dc:creator>
<guid>http://pritiahuja.wordpress.com/2009/11/12/untitled-noises/</guid>
<description><![CDATA[yun bhee hoga wo mujhe dil se bhula dega magar ye bhee hoga khud usee mein ik khala reh jaayega ~Exc]]></description>
<content:encoded><![CDATA[yun bhee hoga wo mujhe dil se bhula dega magar ye bhee hoga khud usee mein ik khala reh jaayega ~Exc]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[पास मैं उन के जाने लगी हूँ  ]]></title>
<link>http://wingsofkalpana.wordpress.com/2009/11/07/%e0%a4%aa%e0%a4%be%e0%a4%b8-%e0%a4%ae%e0%a5%88%e0%a4%82-%e0%a4%89%e0%a4%a8-%e0%a4%95%e0%a5%87-%e0%a4%9c%e0%a4%be%e0%a4%a8%e0%a5%87-%e0%a4%b2%e0%a4%97%e0%a5%80-%e0%a4%b9%e0%a5%82%e0%a4%81/</link>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 13:45:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>कल्पना भारती</dc:creator>
<guid>http://wingsofkalpana.wordpress.com/2009/11/07/%e0%a4%aa%e0%a4%be%e0%a4%b8-%e0%a4%ae%e0%a5%88%e0%a4%82-%e0%a4%89%e0%a4%a8-%e0%a4%95%e0%a5%87-%e0%a4%9c%e0%a4%be%e0%a4%a8%e0%a5%87-%e0%a4%b2%e0%a4%97%e0%a5%80-%e0%a4%b9%e0%a5%82%e0%a4%81/</guid>
<description><![CDATA[पास मैं  उन के  जाने लगी हूँ नैनों में उनको छुपाने लगी हूँ मन में  उन का नाम बसा कर सपने मिलन के सजा]]></description>
<content:encoded><![CDATA[पास मैं  उन के  जाने लगी हूँ नैनों में उनको छुपाने लगी हूँ मन में  उन का नाम बसा कर सपने मिलन के सजा]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Abbas Ali Khan's tribute : A whispher of the autumn breeze]]></title>
<link>http://ahmedzoha.wordpress.com/2009/11/06/abbas-ali-khans-tribute-a-whispher-of-the-autumn-breeze/</link>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 13:31:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>ahmedzoha</dc:creator>
<guid>http://ahmedzoha.wordpress.com/2009/11/06/abbas-ali-khans-tribute-a-whispher-of-the-autumn-breeze/</guid>
<description><![CDATA[What should I say? How should I place my words in the right order such that they can rightly applaud]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="aligncenter size-full wp-image-632" title="4324_84425503173_10447363173_1892929_7108038_n" src="http://ahmedzoha.wordpress.com/files/2009/11/4324_84425503173_10447363173_1892929_7108038_n.jpg" alt="4324_84425503173_10447363173_1892929_7108038_n" width="604" height="256" /></p>
<p>What should I say? How should I place my words in the right order such that they can rightly applaud Abbas effort of reviving the aroma of the master piece &#8221; <strong><em>Raat Yun Dil Mein Teri Yaad Aye</em></strong>&#8220;. I must say it takes courage to even think of doing justice by re-arranging and singing a master piece that has already found it&#8217;s place in the hearts and minds of thousands and thousands of Faiz  lovers.<strong> <!--more- Read More&#62;--></strong> I have always believed throughout these years that perhaps it is only Nayyar&#8217;s voice that can picture the depth of Faiz&#8217;s poetic artistry , especially these lines makes time stand still</p>
<p style="text-align:center;"><strong><span style="color:darkgreen;">Raat yun dil mein teri, khoyi hui yaad aayi,<br />
Jaise viraane mein chupke se bahaar aa jaye,<br />
Jaise sahraaon mein haule se chale baad-e-naseem,<br />
Jaise bimaar ko be-wajaah quraar aa jaaye. </span></strong></p>
<p style="text-align:center;"><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/MO-1GU9mSnc&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/MO-1GU9mSnc&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
<p style="text-align:left;">
<p style="text-align:left;">
<p style="text-align:left;">One of my friend forwarded me Abbas Ali khan&#8217;s cover of &#8220;Raat Yun Dil mein teri yaad aye&#8221;, I was never expecting it to be as relaxing and soothing as a somber autumn breeze. I repeatedly listened it for a while with my eyes closed , a dreamy composition in a blend with Abbas vocals pulled my hand and draws me back in time. <em><strong>It feels like , if I was watching the dance of the silence as  raindrops hymn..</strong></em></p>
<p style="text-align:left;">Hat&#8217;s off  to Abbas Ali khan and surely this industry needs mature musicians like him.. Wish to hear more from his side in future.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[એટલે બસ!]]></title>
<link>http://jagadishchristian.wordpress.com/2009/11/01/%e0%aa%8f%e0%aa%9f%e0%aa%b2%e0%ab%87-%e0%aa%ac%e0%aa%b8/</link>
<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 05:08:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>jagadishchristian</dc:creator>
<guid>http://jagadishchristian.wordpress.com/2009/11/01/%e0%aa%8f%e0%aa%9f%e0%aa%b2%e0%ab%87-%e0%aa%ac%e0%aa%b8/</guid>
<description><![CDATA[એટલે બસ! જીવવાનો એહસાસ રહે અનામત એટલે બસ હાર્દને દરદ સહવાસ મળે યથાવત એટલે બસ દોષ મારો ના ગણો મજબૂર મ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><span style="text-decoration:underline;">એટલે બસ!</span></strong></p>
<p><span style="color:#000080;">જીવવાનો એહસાસ રહે અનામત એટલે બસ<br />
હાર્દને દરદ સહવાસ મળે યથાવત એટલે બસ</span></p>
<p><span style="color:#ff0000;">દોષ મારો ના ગણો મજબૂર મારી લાગણીનો<br />
પ્રેમ આપો ના ભલે રાખો અદાવત એટલે બસ</span></p>
<p><span style="color:#000080;">રોજ વાગોળી શકું એવી નથી યાદો છતાં પણ<br />
ઠોકરો આપી અનોખી છે સલામત એટલે બસ</span></p>
<p><span style="color:#1cc3e3;">શોધવા બેઠા મને આકાશના તારાભવનમાં<br />
હાજરી ટાણે બતાવેલી બગાવત એટલે બસ</span></p>
<p><span style="color:#ff6600;">ફાગણી આબોહવા ને મોસમ મઘમઘાટ છે પણ<br />
ચીમળેલા પાનની તોરણ સજાવટ એટલે બસ</span></p>
<p><span style="color:#008000;">એ જ છે સોલ્લાક ને ગાયો મલ્હાર મધુર છે તો પણ<br />
પાંદડા ના ફૂટવાનો આ તફાવત એટલે બસ</span></p>
<p><span style="color:#000080;">ગઝલની જારી રહે આવી લખાવટ એટલે બસ<br />
સાંભળે ‘જગદીશ’ તું એવી ઇબાદત એટલે બસ</span></p>
<p>- જગદીશ ક્રિશ્ચિયન ઑક્ટોબર ૨૮, ૨૦૦૯<br />
છંદ વિધાન: ગાલગાગા ગાલગાગા ગાલગાગા ગલગાગા</p>
<p>સોલ્લાક વિષે: વિરહ નામના વૃક્ષની સૂકી ડાળીને કાપી માટીમાં રોપાવી કુમારપાલના ગવૈયા સોલ્લાકે શુદ્ધ મલ્હાર રાગ ગાયો. એટલે તે ડાળીને પાંદડાં આવ્યાં. તે ઉપરથી મહારાજાએ તેને બાર ગામ ઇનામમાં આપ્યાં. (આભાર &#8211; Gujaratilexicon.com)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[مے و کش میں ہے ]]></title>
<link>http://urdukalam.wordpress.com/2009/10/30/%d9%85%db%92-%d9%88-%da%a9%d8%b4-%d9%85%db%8c%da%ba-%db%81%db%92/</link>
<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 04:15:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>ravian88</dc:creator>
<guid>http://urdukalam.wordpress.com/2009/10/30/%d9%85%db%92-%d9%88-%da%a9%d8%b4-%d9%85%db%8c%da%ba-%db%81%db%92/</guid>
<description><![CDATA[]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignnone size-full wp-image-525" title="مے و کش_1" src="http://urdukalam.wordpress.com/files/2009/10/d985db92-d988-daa9d8b4_1.gif" alt="مے و کش_1" width="468" height="468" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[زندگی تو مانند اشک]]></title>
<link>http://urdukalam.wordpress.com/2009/10/29/%d8%b2%d9%86%d8%af%da%af%db%8c-%d8%aa%d9%88-%d9%85%d8%a7%d9%86%d9%86%d8%af-%d8%a7%d8%b4%da%a9/</link>
<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 05:47:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>ravian88</dc:creator>
<guid>http://urdukalam.wordpress.com/2009/10/29/%d8%b2%d9%86%d8%af%da%af%db%8c-%d8%aa%d9%88-%d9%85%d8%a7%d9%86%d9%86%d8%af-%d8%a7%d8%b4%da%a9/</guid>
<description><![CDATA[]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img src="http://urdukalam.wordpress.com/files/2009/10/d8b2d986d8afdaafd98a-d8aad988-d985d8a7d986d986d8af-d8a7d8b4daa9_1.png" alt="زندگي تو مانند اشک_1" title="زندگي تو مانند اشک_1" width="468" height="530" class="alignnone size-full wp-image-519" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Be Not Grieved]]></title>
<link>http://verbage.wordpress.com/2009/10/26/be-not-grieved/</link>
<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 04:20:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>verbage</dc:creator>
<guid>http://verbage.wordpress.com/2009/10/26/be-not-grieved/</guid>
<description><![CDATA[a ghazal of Hafiz Joseph who was lost will come back again to Canaan; be not grieved. One day the hu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><em>a ghazal of Hafiz</em></p>
<p style="text-align:center;">Joseph who was lost will come back again to Canaan; be not grieved.</p>
<p style="text-align:center;">One day the hut of sorrows will become a rose garden; be not grieved.</p>
<p style="text-align:center;">This saddened heart will change its state (for the better); do not make thy heart bad.</p>
<p style="text-align:center;">And this frenzied head will settle down again; be not grieved.</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">If the Springtime of Life will be back again on the garden’s throne,</p>
<p style="text-align:center;">thou wilt pull a canopy of roses over thy head; O sweetly singing bird, be not grieved.</p>
<p style="text-align:center;">O heart, if the torrent of troubles engulfs the foundation of existence,</p>
<p style="text-align:center;">when thou hast Noah for a captain, from the storm be not grieved.</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">If one day the spinning wheel (of fortune) did not run according to my wishes,</p>
<p style="text-align:center;">the state of revolving will not always be the same; be not grieved.</p>
<p style="text-align:center;">Come, do not despair when thou art not aware of the secret of the Unseen;</p>
<p style="text-align:center;">behind the veil there be hidden plays; be not grieved.</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">If thou wouldst walk in the desert with the desire of reaching the Ka‘bah,</p>
<p style="text-align:center;">if the thorn of the acacia hurts thee, be not grieved.</p>
<p style="text-align:center;">Though the stage of the journey be quite perilous, and the goal so far away,</p>
<p style="text-align:center;">there is no path that does not have an end; be not grieved.</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">My state is in the separation of souls and the persistence of the antagonist.</p>
<p style="text-align:center;">The Lord of the revolving state knows all; be not grieved.</p>
<p style="text-align:center;">Hâfiz, in the corner of spiritual poverty and the seclusion of the dark nights,</p>
<p style="text-align:center;">as long as thou art saying prayers and dhikr and studying the Qur’ân, be not grieved.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Main nigaahen tere chehre se hataaun kaise]]></title>
<link>http://atulsongaday.wordpress.com/2009/10/26/main-nigaahen-tere-chehre-se-hataaun-kaise/</link>
<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 06:25:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>squarecutatul</dc:creator>
<guid>http://atulsongaday.wordpress.com/2009/10/26/main-nigaahen-tere-chehre-se-hataaun-kaise/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;Aapki Parchhaayian&#8221; (1964), like &#8220;Anpadh&#8221; (1962) was one movie that enhance]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>&#8220;Aapki Parchhaayian&#8221; (1964), like &#8220;Anpadh&#8221; (1962) was one movie that enhanced Madan Mohan&#8217;s repulation as being the ghazal king of Bollywood music world. In both these movies Raja Mehdi Ali Khan was the lyricist who penned some unforgettable songs.<br />
<!--moreRead more on this topic...--><br />
Here is one such song from &#8220;Aapki Parchhaayian&#8221; (1964). It is sung by Rafi. It is picturised on Dharmendra and Supriya Chaudhary. </p>
<p>Dharmendra needs no introduction, but who is Supriya Chatterji. Is she a one movie wonder ? Some search told me that she was also the heroine in &#8220;Begaana&#8221; (1963) opposite Dharmendra and in &#8220;Door Gagan ki Chhaon Mein&#8221; opposite Kishore Kumar. But that is just the tip of the iceberg. She is a major star is Bangla movies and she formeda lead pair with Uttam Kumar in Bangla movies in 1960s and 1970s. I recall now that the town where I was growing up had one movie hall that often showed Bangla movies and the publicity of this movie ( as was the case those days) was done by a person seated in a rickshaw  distributing pamplets and making announcement about the movie. All these Bangla movies had the same lead cast viz Uttam KUmar and Supriya Chatterji. Listeneing to this publicity, I thought that Uttam Kumar and Supriya Chatterji were the only actors in Bangla movies those days. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Well, this post is about this song, and it is a gem of a song. There are other such gems in this movie as well.</p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/aZE_RzFYZfc&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/aZE_RzFYZfc&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span><br />
Song-<strong>Main nigaahen tere chehre se hataaun kaise </strong>(Aapki Parchhaayian)  (1964) singer-Rafi, Lyrics-Raja Mehdi Ali Khan, MD-Madan Mohan</p>
<p><strong>Lyrics</strong></p>
<p><em>main nigaahen tere chehre se hataaun kaise<br />
main nigaahen tere chehre se hataaun kaise<br />
lut gaye hosh to phir hosh mein aaun kaise<br />
main nigaahen tere chehre se hataaun kaise<br />
main nigaahen</em></p>
<p><em>chhaa rahi thi teri mahki huyi zulfon ki ghataa<br />
teri aankhon ne<br />
teri aankhon ne pilaa di to main peetaa hi gayaa<br />
taubaa taubaa taubaa taubaa taubaa taubaa<br />
wo nashaa hai ke bataaun kaise<br />
main nigaahen</em></p>
<p><em>meri aankhon mein gile-shikwe hain aur pyaar bhi hai<br />
aarzuen<br />
aarzuen bhi hain aur hasrat-e-deedaar bhi hai<br />
itne toofaan toofaan<br />
itne toofaan main aankhon mein chhupaaun kaise<br />
main nigaahen</em></p>
<p><em>shokh nazren ye sharaarat se na baaz aayengi<br />
kabhi roothengi<br />
kabhi roothengi kabhi mil ke palat jaayengi<br />
tujh se nibh jaayegi<br />
nibh jaayegi<br />
tujh se nibh jaayegi main in se nibhaaun kaise<br />
main nigaahen tere chehre se hataaun kaise</em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[આદત!]]></title>
<link>http://jagadishchristian.wordpress.com/2009/10/25/%e0%aa%86%e0%aa%a6%e0%aa%a4/</link>
<pubDate>Mon, 26 Oct 2009 02:57:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>jagadishchristian</dc:creator>
<guid>http://jagadishchristian.wordpress.com/2009/10/25/%e0%aa%86%e0%aa%a6%e0%aa%a4/</guid>
<description><![CDATA[આદત! રોજ સાંજે ઘર તરફ પ્રયાણ, આદત ફકત આદત,  રોજ અટકે મયકદાને દ્વાર, આદત ફકત આદત! આમ તો જોયાં નથી મેં]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p align="center"><span style="text-decoration:underline;"><span style="color:#000000;"><strong>આદત!</strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#008000;"><span style="color:#000000;"><strong>રોજ સાંજે ઘર તરફ પ્રયાણ, આદત ફકત આદત, </strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#000000;"><strong>રોજ અટકે મયકદાને દ્વાર, આદત ફકત આદત!</strong></span></p>
<p align="center"><span style="color:#0000ff;"><span style="color:#000000;"><strong>આમ તો જોયાં નથી મેં ઊંઘ માંહે સોણલાંઓ</strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#000000;"><strong>આંખ ખૂલી માણવાની સતત, આદત ફકત આદત! </strong></span></p>
<p align="center"><span style="color:#ff0000;"><span style="color:#000000;"><strong>સાંજથી જુઓ કરી છે આગમનની રાહ આમજ</strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#000000;"><strong>દોષ કોનો છે, નથી, શા કાજ, આદત ફકત આદત!  </strong></span></p>
<p align="center"><span style="color:#05f9ef;"><span style="color:#000000;"><strong>પ્રેમના વાદા કરી ભૂલી ગયા હો એમ માની </strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#05f9ef;"><span style="color:#000000;"><strong>રાહ જોવાની અમારી એજ, આદત ફકત આદત!</strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#808080;"><span style="color:#000000;"><strong>આ રણ વચાળે ભમું છું કેટલા ભવથી છતાંયે</strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#808080;"><span style="color:#000000;"><strong>ઝાંઝવાં પીધાં કરું હર બાર, આદત ફકત આદત!</strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#ff9900;"><span style="color:#000000;"><strong>ફૂલ ડૂબે છે જુઓ તરતા રહે પથ્થરો છતાંયે</strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#99ccff;"><span style="color:#000000;"><strong>ઝૂઝવાની જીવવાની એજ, આદત ફકત આદત! </strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#666699;"><span style="color:#000000;"><strong>લો ફરી પેલો જ પથરો છે વચાળે એજ માર્ગે</strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#666699;"><span style="color:#000000;"><strong>રોજ એને મૂકવો કિનાર, આદત ફકત આદત!</strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#000080;"><span style="color:#000000;"><strong>ના કરે સારું કદાચિત્ હોય “જગદીશ” તવ આદત</strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#000080;"><span style="color:#000000;"><strong>થાય ના સારું, કરું ભૂંડું ન, આદત ફકત આદત!</strong></span></span></p>
<p align="center"><span style="color:#000000;"><strong> જગદીશ ક્રિશ્ચિયન  ઑક્ટોબર ૨૦, ૨૦૦૯</strong></span></p>
<p align="center"><span style="color:#000000;"><strong>છંદ વિધાન – ગાલગાગા &#124; ગાલગાગા &#124; ગાલગાગા &#124; ગાલગાગા</strong></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[राह दिखाये कोई रहबर इस गुलिस्तान में...]]></title>
<link>http://wingsofkalpana.wordpress.com/2009/10/25/kalpana-ghazal/</link>
<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 01:31:20 +0000</pubDate>
<dc:creator>कल्पना भारती</dc:creator>
<guid>http://wingsofkalpana.wordpress.com/2009/10/25/kalpana-ghazal/</guid>
<description><![CDATA[राह दिखाये कोई रहबर इस गुलिस्तान में जारी रहे अपना सफर इस गुलिस्तान में चंद नसीहते माँ की सुन लो घर ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[राह दिखाये कोई रहबर इस गुलिस्तान में जारी रहे अपना सफर इस गुलिस्तान में चंद नसीहते माँ की सुन लो घर ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[How to: Ghazal]]></title>
<link>http://poeticlinesense.wordpress.com/2009/10/24/how-to-ghazal/</link>
<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 19:55:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Niqui</dc:creator>
<guid>http://poeticlinesense.wordpress.com/2009/10/24/how-to-ghazal/</guid>
<description><![CDATA[image courtesy of www.zajel.com According to wikipedia, &#8220;a ghazal is a poetic form consisting ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[image courtesy of www.zajel.com According to wikipedia, &#8220;a ghazal is a poetic form consisting ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[एक कहानी हूँ मैं]]></title>
<link>http://abodh.wordpress.com/2009/10/23/%e0%a4%8f%e0%a4%95-%e0%a4%95%e0%a4%b9%e0%a4%be%e0%a4%a8%e0%a5%80-%e0%a4%b9%e0%a5%82%e0%a4%81-%e0%a4%ae%e0%a5%88%e0%a4%82/</link>
<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 05:23:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Nitin</dc:creator>
<guid>http://abodh.wordpress.com/2009/10/23/%e0%a4%8f%e0%a4%95-%e0%a4%95%e0%a4%b9%e0%a4%be%e0%a4%a8%e0%a5%80-%e0%a4%b9%e0%a5%82%e0%a4%81-%e0%a4%ae%e0%a5%88%e0%a4%82/</guid>
<description><![CDATA[अगर रख सको तो एक निशानी हूँ मैं, खो दो तो सिर्फ एक कहानी हूँ मैं , रोक पाए न जिसको ये सारी दुनिया, व]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>अगर रख सको तो एक निशानी हूँ मैं,</p>
<p>खो दो तो सिर्फ एक कहानी हूँ मैं ,</p>
<p>रोक पाए न जिसको ये सारी दुनिया,</p>
<p>वोह एक बूँद आँख का पानी हूँ मैं&#8230;..</p>
<p>सबको प्यार देने की आदत है हमें,</p>
<p>अपनी अलग पहचान बनाने की आदत है हमे,</p>
<p>कितना भी गहरा जख्म दे कोई,</p>
<p>उतना ही ज्यादा मुस्कराने की आदत है हमें&#8230;</p>
<p>इस अजनबी दुनिया में अकेला ख्वाब हूँ मैं,</p>
<p>सवालो से खफा छोटा सा जवाब हूँ मैं,</p>
<p>जो समझ न सके मुझे, उनके लिए &#8220;कौन&#8221;</p>
<p>जो समझ गए उनके लिए खुली किताब हूँ मैं,</p>
<p>आँख से देखोगे तो खुश पाओगे,</p>
<p>दिल से पूछोगे तो दर्द का सैलाब हूँ मैं,,,,,</p>
<p>&#8220;अगर रख सको तो निशानी हूँ मैं,</p>
<p>खो दो तो सिर्फ एक कहानी हूँ मैं&#8221;&#8230;.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
