<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>gmm &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/gmm/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "gmm"</description>
	<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 09:28:31 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA["แสบ (Saeb)" - Da Endorphine]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/%e0%b9%81%e0%b8%aa%e0%b8%9a-saeb-da-endorphine/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 08:49:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/%e0%b9%81%e0%b8%aa%e0%b8%9a-saeb-da-endorphine/</guid>
<description><![CDATA[Title: แสบ / Saeb (Sting) Artist: Da Endorphine Album: แสนแสบ / Saen Saeb Year: 2009 ส่งยิ้มหวาน ข้า]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: แสบ / Saeb (Sting)<br />
Artist: Da Endorphine<br />
Album: แสนแสบ / Saen Saeb<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>ส่งยิ้มหวาน ข้างในเชือดเฉือน<br />
song yim waan  kaang nai cheuat cheuan<br />
<strong>You’re sending sweet smiles, but inside you&#8217;re mean</strong><br />
(เหมือนเล่นละคร เล่นละครขนาดนั้น)<br />
(meuan len la-kon  len la-kon ka-naat nan)<br />
<strong>(It’s like your acting in a drama, putting on that much of an act)</strong><br />
เมื่อลับหลัง ก็ไปแอบเม้าธ์กระจาย<br />
meua lap lang  gor bpai aep mao gra-jaai<br />
<strong>Behind my back, you&#8217;re gossiping</strong><br />
(เม้าธ์ซะไม่มี ซะไม่มีอะไรเหลือ)<br />
(mao sa mai mee  sa mai mee a-rai leua)<br />
<strong>(You gossip so much, there&#8217;s nothing, there&#8217;s nothing left)</strong></p>
<p>(*)คนหน้าไหว้ ลับหลังหลอกลวง เจอะอีกแล้ว..<br />
kon naa wai  lap lang lok-luang  je eek laew..<br />
<strong>A two-faced person… I’ve met another one again</strong></p>
<p>(**)ก็แสบเข้าไปได้ถึงทรวง เธอเอ๋ย<br />
gor saep kao bpai daai teung suang  ter oie<br />
<strong>You sting all the way to core, you.. Oi!</strong><br />
ซึ้งเหลือเกิน เธอเอ๋ย<br />
seung leua gern  ter oie<br />
<strong>You’re so impressive, you… Oi!</strong><br />
โอ๊ย&#8230; เสียอารมณ์เสียเวลา<br />
oi&#8230; sia aa-rom sia way-laa<br />
<strong>Oi…… It&#8217;s annoying and it&#8217;s a waste of my time</strong><br />
ของจริงไม่กลัว ถ้าไม่ชัวร์อย่ามา จำไว้เลย<br />
kong jing mai glua  taa mai chua yaa maa  jam wai loie<br />
<strong>I’m not scared of the real thing, if you’re not sure then don’t come, remember that</strong><br />
พวกที่มันไม่จริงใจ GO… AWAY<br />
puak tee man mai jing jai  GO… AWAY<br />
<strong>If you’re not going to be true, GO… AWAY</strong></p>
<p>พวกหน้าเนื้อ หัวใจเป็นเสือ<br />
puak naa neua  hua jai bpen seua<br />
<strong>All those innocent-faced with cruel hearts</strong><br />
(เผลอปั๊บก็โดน โดนเล่นงานจากข้างหลัง)<br />
(pler bpap gor dohn  dohn len ngaan jaak kaang lang)<br />
<strong>(If I&#8217;m careless, then I’ll get it, I&#8217;ll get attacked from behind)</strong><br />
ไม่ไหวแล้ว ฉันควร จะถอยไกลไกล<br />
mai wai laew  chan kuan  ja toi glai glai<br />
<strong>Can’t take it anymore, I should back off far away</strong><br />
(เสียวว่าเดี๋ยวโดน เดี๋ยวก็โดนลูกหลง)<br />
(sieow waa dieow dohn  dieow gor dohn look long)<br />
<strong>(It’s risky, I might get it, I might get a stray bullet)</strong></p>
<p>(*, **, *)</p>
<p>ก็แสบเข้าไปได้ถึงทรวง เธอเอ๋ย ซึ้งเหลือเกิน เธอเอ๋ย<br />
gor saep kao bpai daai teung suang  ter oie  seung leua gern  ter oie<br />
<strong>You sting all the way to core, you.. Oi! You’re so impressive, you… Oi!</strong><br />
โอ๊ย&#8230; เสียอารมณ์เสียเวลา<br />
oi&#8230; sia aa-rom sia way-laa<br />
<strong>Oi…… It&#8217;s annoying and it&#8217;s a waste of my time</strong><br />
ของจริงไม่กลัว ถ้าไม่ชัวร์อย่ามา จำไว้เลย<br />
kong jing mai glua  taa mai chua yaa maa  jam wai loie<br />
<strong>I’m not scared of the real thing, if you’re not sure then don’t come, remember that</strong></p>
<p>เจ็บ เจ็บ<br />
jep jep<br />
<strong>Ouch, ouch!</strong></p>
<p>(**)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["มีอะไรจะเล่าให้ฟัง (Mee Arai Ja Lao Hai Fung)" - Potato]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/10/%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b8%ad%e0%b8%b0%e0%b9%84%e0%b8%a3%e0%b8%88%e0%b8%b0%e0%b9%80%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b9%89%e0%b8%9f%e0%b8%b1%e0%b8%87-mee-arai-ja-lao-hai-fung-pota/</link>
<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 07:13:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/10/%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b8%ad%e0%b8%b0%e0%b9%84%e0%b8%a3%e0%b8%88%e0%b8%b0%e0%b9%80%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%ab%e0%b9%89%e0%b8%9f%e0%b8%b1%e0%b8%87-mee-arai-ja-lao-hai-fung-pota/</guid>
<description><![CDATA[Title: มีอะไรจะเล่าให้ฟัง / Mee Arai Ja Lao Hai Fung (I Have Something to Tell You) Artist: Potato A]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: มีอะไรจะเล่าให้ฟัง / Mee Arai Ja Lao Hai Fung (I Have Something to Tell You)<br />
Artist:  Potato<br />
Album: Circle<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>(ผมมีอะไรจะเล่าให้ฟัง<br />
(Pom mee arai ja lao hai fung<br />
<strong>I have something to tell you</strong><br />
พวกเราเดินทางบนถนนสายนี้มาหลายปี<br />
Puak rao dern tahng bon tanon sai nee mah lai pbee<br />
<strong>We&#8217;ve followed this road for so many years</strong><br />
เล่นดนตรีที่เรารัก<br />
Len dondtree tee rao ruk<br />
<strong>Played the music we love</strong><br />
ทำสิ่งที่เราฝัน<br />
Tum sing tee rao fun<br />
<strong>Did the things we dreamed of</strong><br />
เราพยายามทำมันให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้<br />
Rao payayahm tum mun hai dee tee soot tao tee ja tum dai<br />
<strong>We tried to do it the best that we could</strong><br />
สิ่งที่เราหวังจากการเล่นดนตรี<br />
Sing tee rao wung jahk gahn len don dtree<br />
<strong>The things we hoped from playing music</strong><br />
คือหวังว่าจะทำให้คนมีความสุขไปกับมัน)<br />
Keu wung wah ja tum hai kon mee kwahm sook pbai gun mun)<br />
<strong>Are wishes that will make people happy with)</strong></p>
<p>แค่วันนี้มีสักคนรับฟัง<br />
Kae wun nee mee suk kon rup fung<br />
<strong>Just today to have someone willing to listen</strong><br />
ก็สุขใจ<br />
Gor sook jai<br />
<strong>We&#8217;re happy</strong><br />
แค่วันนี้ทางที่มองข้างหน้า<br />
Kae wun nee tahng tee mong kahng nah<br />
<strong>Just today, the path we see in front of us</strong><br />
ยังเห็นเธอก็ขอบใจ<br />
Yung hen tur gor kop jai<br />
<strong>I still see you, and I&#8217;m thankful</strong></p>
<p>* ขอบคุณเสียงเพลงที่ทำให้เราได้มาพบกัน<br />
Kop koon siang pleng tee tum hai rao dai mah pob gun<br />
<strong>Thank you for the music that made us able to meet</strong><br />
ขอบคุณเสียงเพลงที่ทำให้เราได้มีกันและกัน<br />
Kob koon siang pleng tee tum hai rao dai mee gun lae gun<br />
<strong>Thank you for the music that brought us together</strong><br />
(และที่สำคัญ ฉันต้องขอบคุณเธอ)<br />
(Lae tee sumkun chun dtong kob koon tur)<br />
<strong>(And most importantly, I have to thank you)</strong></p>
<p>ในทุกครั้งที่เรา ตะโกนร้องไป<br />
Nai took krung tee rao dtagohn rong pbai<br />
<strong>Every time we sing out</strong><br />
ในบทเพลงนั้นด้วยกัน<br />
Nai bot pleng nun duay gun<br />
<strong>Within these lyrics</strong><br />
หัวใจฉันมันสั่น จะบอกว่าทุกคำ<br />
Hua jai chun mun sun ja bork wah took kum<br />
<strong>My heart pounds, I&#8217;ll tell you every word</strong><br />
ที่เธอร้องมีความหมาย<br />
Tee tur rong mee kwahm mai<br />
<strong>That you sing has meaning</strong><br />
หากพรุ่งนี้เธอจะยังรับฟัง<br />
Hahk proong nee tur ja yung rup fung<br />
<strong>If you&#8217;ll still listen tomorrow</strong><br />
ก็อุ่นใจ<br />
Gor oon jai<br />
<strong>I&#8217;m satisfied</strong><br />
หากพรุ่งนี้ทางที่มองข้างหน้า<br />
Hahk proong nee tahng tee mong kahng nah<br />
<strong>If tomorrow the path in front</strong><br />
ยังเห็นเธอก็ปลอดภัย<br />
Yung hen tur gor pblot pai<br />
<strong>I still see you, I&#8217;m safe</strong></p>
<p>(*)</p>
<p>กับทุกวันที่ผ่านไป<br />
Gup took wun tee pahn pbai<br />
<strong>With every day that passes by</strong><br />
หากบางครั้งที่ทำให้เธอเสียใจ<br />
Hahk bahng krung tee tum hai tur sia jai<br />
<strong>If sometimes you&#8217;re feeling sad</strong><br />
ให้บทเพลงนี้เป็นตัวแทนได้มั้ย<br />
Hai bot pleng nee pben dtua taen dai mai<br />
<strong>Let this song take your place, okay?</strong><br />
ฉันขอโทษเธอ<br />
Chun kor toht tur<br />
<strong>I&#8217;m sorry</strong></p>
<p>(*,*)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ส่วนเกิน (Suan Gern)" - Peacemaker]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/10/%e0%b8%aa%e0%b9%88%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b4%e0%b8%99-suan-gern-by-peacemaker/</link>
<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 04:22:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/10/%e0%b8%aa%e0%b9%88%e0%b8%a7%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%81%e0%b8%b4%e0%b8%99-suan-gern-by-peacemaker/</guid>
<description><![CDATA[Title: ส่วนเกิน / Suan Gern (Extra) Artist: Peacemaker Album: Panorama Year: 2005 ฉันคนนี้กับเขาคนนั]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ส่วนเกิน / Suan Gern (Extra)<br />
Artist:  Peacemaker<br />
Album:  Panorama<br />
Year: 2005</span></h3>
<p>ฉันคนนี้กับเขาคนนั้น ต่างกันเธอรู้ดี<br />
Chun kon nee gup kao kon nun dtahng gun tur roo dee<br />
<strong>Me and him, we&#8217;re different, you know that</strong><br />
คนที่ดีกับคนที่รัก ต่างกันเธอรู้ไหม<br />
Kon tee dee gup kon tee ruk dtahng gun tur roo mai<br />
<strong>The person you&#8217;re good to and the person you love are different, do you know?</strong><br />
เขาที่เธอผูกพัน กับฉันที่เธอหมดใจ<br />
Kao tee tur pook pun gup chun tee tur mot jai<br />
<strong>He who you have a relationship with, and I who you ran out of heart for</strong><br />
ทำยังไงก็คงไม่เหมือนเก่า<br />
Tum yung ngai gor kong mai meuan gao<br />
<strong>Whatever I do, it probably won&#8217;t be the same</strong></p>
<p>* เป็นส่วนเกินในชีวิตเธอ ที่เธอไม่ต้องการ<br />
Pben suan gern nai cheewit tur tee tur mai dtong gahn<br />
<strong>I&#8217;m the leftover in your life that you don&#8217;t need</strong><br />
ทำอะไรให้ไปเท่าไร แต่กลายเป็นรำคาญ<br />
Tum arai hai pbai tao rai dtae glai pben rum kun<br />
<strong>However much I do for you, it&#8217;ll only become a bother</strong><br />
คำพูดที่คอยกดดัน บีบคั้นฉันมาเนิ่นนาน<br />
Kum poot tee koy got dun beep kun chun mah nern nahn<br />
<strong>The words you said have been building up, squeezing me tightly for so long</strong><br />
ก็พอจะรู้ว่าเธอต้องการเลือกใคร<br />
Gor por ja roo wah tur dtong gahn leuak krai<br />
<strong>It&#8217;s enough for me to realize who you want to choose</strong></p>
<p>** ฉันก็คงไม่ทนฝืนเธอต่อไป<br />
Chun gor kong mai ton feun tur dtor pbai<br />
<strong>I won&#8217;t force you anymore</strong><br />
เมื่อรักไม่เป็นอย่างฝัน<br />
Meua ruk mai pben yahng fun<br />
<strong>When our love isn&#8217;t like my dreams</strong><br />
 ขอให้เราจบลงแค่นั้นเมื่อเธอไม่มีฉันในหัวใจ<br />
Kor hai rao job long dae nun meua tur mai mee chun nai hua jai<br />
<strong>Please let us end here when you don&#8217;t have me in your heart</strong></p>
<p>*** หยุดความรักเอาไว้เท่านี้<br />
Yoot kwahm ruk ao wai tao nee<br />
<strong>Stop continuing our love here</strong><br />
พอก่อนดีไหมถ้าใจอ่อนล้า<br />
Por gorn dee mai tah jai orn lah<br />
<strong>That&#8217;d be good, right? If your heart&#8217;s exhausted</strong><br />
 อย่ามัวเสียเวลากับรักเดิมๆ ที่เธอไม่มั่นใจ<br />
Yah mua sia welah gup ruk derm derm tee tur mai mun jai<br />
<strong>Don&#8217;t waste time with the same love you&#8217;re not sure about</strong><br />
หากยิ่งฝืนจะยิ่งเจ็บช้ำ<br />
Hahk ying feun ja ying jep chum<br />
<strong>The more we force it, the more it&#8217;ll hurt</strong><br />
 ยิ่งตอกยิ่งย้ำให้ยิ่งปวดใจ<br />
Ying dtok ying yum hai ying pbuat jai<br />
<strong>The more we push it, the more we repeat it, the more heartache</strong><br />
ยิ่งฝืนยิ่งห่างไกล<br />
Ying feun ying hahng glai<br />
<strong>The more we force it, the farther we&#8217;re apart</strong><br />
ถึงคราวต้องตัดใจเสียที<br />
Teung krao dtong dtut jai sia tee<br />
<strong>Until eventually we&#8217;ll have to give it up</strong></p>
<p>(* , ** , ***, ***)</p>
<p>ยิ่งฝืนยิ่งห่างไกล ถึงคราวต้องตัดใจเสียที<br />
Ying feun ying hahng glai teung krao dtong dtut jai sia tee<br />
<strong>The more we force it, the farther we&#8217;re apart, until eventually we&#8217;ll have to give it up</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Justice for Climategate, Vaccinegate and Tiger's Affairs]]></title>
<link>http://ahrcanum.wordpress.com/2009/12/08/justice-for-climategate-vaccinegate-tigers-affair/</link>
<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 16:02:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>ahrcanum</dc:creator>
<guid>http://ahrcanum.wordpress.com/2009/12/08/justice-for-climategate-vaccinegate-tigers-affair/</guid>
<description><![CDATA[With so many scandals and questions lingering about climategate-http://www.time.com/time/health/arti]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>With so many scandals and questions lingering about climategate-<a href="http://www.time.com/time/health/article/0,8599,1946082,00.html">http://www.time.com/time/health/article/0,8599,1946082,00.html</a>  and vaccinegate, it is disgusting Tiger Woods affairs are the lead story in the news. We thought a diversion might be in order and found this off Broadway play-  The Affair, faithfully adapted by Ronald Millar from the novel by C.P. Snow.  It played in 1962 according to the review, but would make one hell a remake. <a href="http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,940107,00.html#ixzz0Z6ZHdRlV">http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,940107,00.html#ixzz0Z6ZHdRlV</a></p>
<p>1962 was long before anyone every questioned the science behind global warming, vaccines or who our President or anyone of importance was having an affair with.  A time when one did what was told, &#8216;get your shots and shut up&#8217;, Coppertone was for only kids, and we were at war.   </p>
<blockquote>
<blockquote><p>As The Affair begins, the High Tables of the university are still rocking with an intellectual scandal that will not down with the port. Donald Howard (Keith Baxter) has been judged guilty of scientific fraud, having apparently faked a research photograph in his fellowship thesis, and a court of dons deprives him of his fellowship.</p></blockquote>
<p>Impeccably performed, it pungently evokes its donnish milieu and nobly invokes man&#8217;s tireless quest to make justice prevail.</p></blockquote>
<p>Will justice prevail in Copenhagen, in the truth about vaccines, or for Tiger Woods family?</p>
<p> The international scandal of leaked e-mails from prominent climatologists and the pandemics push for pharmaceutical companies to release vaccines with little clinical trials before approval is familiar 47 years later.  This time it is not a play, but real life players dealing with decisions that will affect your health and living standards.  Oh yeah, your pocketbook too.</p>
<p> <a href="http://www.liv.ac.uk/safety/work_area_hazards/Biosafety/Genetic_Modification/Containment_and_control_measures_for_work_with_GMOs.htm"><img class="size-full wp-image-2408" title="DNAblue" src="http://ahrcanum.wordpress.com/files/2009/12/dnablue.jpg" alt="" width="145" height="100" /></a> Will justice prevail in saving lives with the use of vaccines derived from dog, kidney, monkey, He-la, and Vero cell lines? </p>
<p>Ironically enough, the main character in the play was performed by Keith Howard.  In real life, a Dr. Keith Howard sits on the Scientific Advisory Committee on Genetic Modification. SACGM for short.  <a href="http://www.hse.gov.uk/biosafety/gmo/acgm/acgmcomp/index.htm">http://www.hse.gov.uk/biosafety/gmo/acgm/acgmcomp/index.htm</a>Currently Dr. Keith Howard is the Head of the Preclinical Research Group at Baxter Innovations GmbH in Orth, Austria supporting the manufacture of vaccines for interpandemic and avian influenza, and the development of new vaccines against emerging viral diseases <a href="http://www.hse.gov.uk/aboutus/meetings/committees/sacgmcu/biography.htm">http://www.hse.gov.uk/aboutus/meetings/committees/sacgmcu/biography.htm</a>. Baxter has been myriad in controversy, if you have been living under a rock, type Baxter in the side search bar to learn more about them releasing live viruses, getting patents for H1N1 vaccines prior to the pandemic and other suspicious happenings.</p>
<p> SACGM says of Genetically Modified things that:   </p>
<p> There are no longer separate containment levels specified for work with GM animals and plants (Containment Levels A and B) &#8211; appropriate measures must be put in place to control the risks to human health and the environment. <a href="http://www.liv.ac.uk/safety/work_area_hazards/Biosafety/Genetic_Modification/Containment_and_control_measures_for_work_with_GMOs.htm">http://www.liv.ac.uk/safety/work_area_hazards/Biosafety/Genetic_Modification/Containment_and_control_measures_for_work_with_GMOs.htm</a></p>
<p>Clinical studies published by Baxter’s own scientific team suggests that adjuvants are at best useless and documented that there is no increase in antibody response, yet Baxter is manufacturing vaccines containing adjuvants for the H1N1 vaccine.  From the New England Journal of Medicine <a rel="nofollow" href="http://content.nejm.org/cgi/content/short/358/24/2573">http://content.nejm.org/cgi/content/short/358/24/2573</a>  “Results The vaccine induced a neutralizing immune response not only against the clade 1 (A/Vietnam/1203/2004) virus strain but also against the clade 2 and 3 strains. <strong>The use of adjuvants did not improve the antibody response</strong>.”<span style="font-family:TimesNewRomanPSMT;">From The World Health Organinzation:    <a href="http://www.who.int/vaccine_research/documents/Report_on_consultation_on_adjuvant_safety_2.pdf">http://www.who.int/vaccine_research/documents/Report_on_consultation_on_adjuvant_safety_2.pdf</a>Several adjuvants have been shown to permit dose-reduction and enhanced breadth of immunity for influenza vaccines in clinical studies. In light of the recent outbreak of influenza A (H1N1)v, there may be a need in the future to immunize large population groups. Adjuvants could  potentially expand the supply of available influenza vaccines. While <strong>we have no evidence yet of  </strong><strong>the immunological benefit of adjuvants for vaccines</strong> against the H1N1 virus, a discussion of potential safety issues at this stage will facilitate planning and clinical trial design. </p>
<p>I do know that the affairs of Tiger Woods are becoming public knowledge.  Will the misguided affairs of climate change and vaccines risks have greater public awareness than Tigers? Since The Affair is long off Broadway, I think I&#8217;ll see 2012 the movie.</p>
<p>RELATED</p>
<p><a href="http://ahrcanum.wordpress.com/2009/05/05/baxter-pharmaceutical-plant-in-mexico-ground-zero-for-flu-outbreak/#comment-4227"><span style="color:#ff0000;">http://ahrcanum.wordpress.com/2009/05/05/baxter-pharmaceutical-plant-in-mexico-ground-zero-for-flu-outbreak/#comment-4227</span></a><span style="color:#ff0000;">  </span></p>
<p><a href="http://ahrcanum.wordpress.com/2009/03/11/vaccine-drug-deadly-costs-mistakes-threaten-pandemic/"><span style="color:#ff0000;">http://ahrcanum.wordpress.com/2009/03/11/vaccine-drug-deadly-costs-mistakes-threaten-pandemic/</span></a><span style="color:#ff0000;"> </span></p>
<p> <img title="flag tounge" src="http://ahrcanum.files.wordpress.com/2009/06/flag-tounge.jpg?w=114&#038;h=160#38;h=160&#38;h=160" alt="flag tounge" width="114" height="160" /></p>
<p> Open wide, say ahhh and subscribe for free in the top right margin.</p>
<p>Or follow our Swine Flu Report here.  </p>
<p><a href="http://ahrcanum.wordpress.com/swine-flu-report/"><strong>http://ahrcanum.wordpress.com/swine-flu-report/</strong></a></p>
<p></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ใจช้ำๆ (Jai Chum Chum)" - Ice Sarunyu]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/11/23/%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%b3%e0%b9%86-jai-chum-chum-ice-sarunyu/</link>
<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 06:35:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/11/23/%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%8a%e0%b9%89%e0%b8%b3%e0%b9%86-jai-chum-chum-ice-sarunyu/</guid>
<description><![CDATA[Title: ใจช้ำๆ / Jai Chum Chum (Bruised Heart) Artist: Ice Sarunyu Album: Party on Ice Year: 2007 ได้]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ใจช้ำๆ / Jai Chum Chum (Bruised Heart)<br />
Artist:  Ice Sarunyu<br />
Album:  Party on Ice<br />
Year: 2007</span></h3>
<p>ได้แต่มอง<br />
Dai dtae mong<br />
<strong>I can only look</strong><br />
ได้แต่คอยห้ามใจ<br />
Dai dtae koy hahm jai<br />
<strong>Can only keep forbidding myself</strong><br />
เหงาเหงาเดียวดาย<br />
Ngao ngao diao dai<br />
<strong>So lonesome</strong><br />
ไปตามประสาคนอย่างฉัน<br />
Pbai dtahm pbrasah kon yahng chun<br />
<strong>I have to go in the direction of someone like me</strong><br />
ไม่มีทาง ให้เธอมารักกัน<br />
mai mee tahng hai tur mah ruk gun<br />
<strong>There&#8217;s no way that you&#8217;ll love me</strong><br />
ฉันรู้ตัวดีว่าคนอย่างฉัน<br />
Chun roo dtua dee wah kon yahng chun<br />
<strong>I fully realize that a guy like me</strong><br />
ยังอีกไกล<br />
Yung eek glai<br />
<strong>Is still a long ways away</strong></p>
<p>(*)ก่อนจะนอนท่องไว้เสมอ<br />
Gorn ja norn tong wai samur<br />
<strong>Before I sleep, I always remind myself</strong><br />
ว่าฉันกับเธอเรามันต่างกัน<br />
Wah chun gup tur rao mun dtahng gun<br />
<strong>That you and I are too different</strong><br />
ไม่ต้องฝันต้องเพ้อ<br />
Mai dtong fun dtong pur<br />
<strong>I don&#8217;t have to dream myself crazy</strong><br />
ละเมอหลอกตัวเอง<br />
Lamur lork dtua eng<br />
<strong>Or fantasize, tricking myself</strong></p>
<p>(**)ฉันมันเป็นแค่เพียง คนใจช้ำช้ำ<br />
Chun mun pben kae piang kon jai chum chum<br />
<strong>I&#8217;m just a guy with a bruised heart</strong><br />
มีแต่ใจดวงเดียวช้ำช้ำ เท่านั้น<br />
Mee dtae jai duang diao chum chum tao nun<br />
<strong>I&#8217;ve only got a bruised heart, that&#8217;s all</strong><br />
จะไปสำคัญอะไร<br />
Ja pbai sumkun arai<br />
<strong>What&#8217;ll be important?</strong><br />
ใครจะมารักฉัน<br />
Krai ja mah ruk chun<br />
<strong>Who&#8217;ll come love me?</strong><br />
ต้องข่มใจตัวเองซ้ำซ้ำ เอาไว้<br />
Dtong kom jai dtua eng chum chum ao wai<br />
<strong>I have to control myself repeatedly</strong><br />
ไม่มีค่าใดเพียงพอกับเธอ<br />
Mai mee kah dai piang por gup tur<br />
<strong>I&#8217;m not worth enough for you</strong></p>
<p>ทั้งที่รู้ แต่ก็ยังเผลอใจ<br />
Tung tee roo dtae gor yung plur jai<br />
<strong>Though I know, but I&#8217;m still careless</strong><br />
ไม่รู้ทำไมไม่มีเหตุผล<br />
Mai roo tummai mai mee het pon<br />
<strong>I don&#8217;t know why, there&#8217;s no reason</strong><br />
ไม่เข้าใจ<br />
Mai kao jai<br />
<strong>I don&#8217;t understand</strong><br />
ต้องแอบรัก<br />
Dtong aep ruk<br />
<strong>I have to secretly love you</strong><br />
แอบมีเธอเรื่อยไป<br />
Aep mee tur reuay pbai<br />
<strong>Secretly have you continuously</strong><br />
ไม่กล้าระบายความจริงที่ฉัน มีต่อเธอ<br />
Mai glah rabai kwahm jing tee chun mee dtor tur<br />
<strong>I&#8217;m not brave enough to express the truth I have towards you</strong></p>
<p>(*, **)</p>
<p>อย่าไปสำคัญตัวเองผิด<br />
Yah pbai sumkun dtua eng pit<br />
<strong>Don&#8217;t give myself false importance</strong></p>
<p>ถึงฉันทำดีสักเท่าไร<br />
Teung chun tum dee suk tao rai<br />
<strong>However good I try to do</strong><br />
ก็ไม่โดนใจอยู่อย่างนั้น<br />
Gor mai dohn jai yoo yahng nun<br />
<strong>It doesn&#8217;t impress you like that</strong><br />
ไม่มีวัน จะมีความหมาย<br />
Mai mee wun ja mee kwahm mai<br />
<strong>There&#8217;ll never be a day when it will mean anything</strong></p>
<p>(**)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["รักแท้ ดูแลไม่ได้ (Ruk Tae Doo Lae Mai Dai)" - Potato]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/11/23/%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%81%e0%b8%97%e0%b9%89-%e0%b8%94%e0%b8%b9%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b9%84%e0%b8%94%e0%b9%89-ruk-tae-doo-lae-mai-dai-potato/</link>
<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 05:44:31 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/11/23/%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b9%81%e0%b8%97%e0%b9%89-%e0%b8%94%e0%b8%b9%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b9%84%e0%b8%94%e0%b9%89-ruk-tae-doo-lae-mai-dai-potato/</guid>
<description><![CDATA[Title: รักแท้ ดูแลไม่ได้ / Ruk Tae Doo Lae Mai Dai (The True Love I Couldn&#8217;t Take Care Of) Art]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: รักแท้ ดูแลไม่ได้ / Ruk Tae Doo Lae Mai Dai (The True Love I Couldn&#8217;t Take Care Of)<br />
Artist: Potato<br />
Album: Life<br />
Year: 2005</span></h3>
<p>ความรักของเธอ เสียงที่บอกฉันว่าเธอห่วงใย<br />
kwaam rak kong ter siang tee bok chan waa ter huang yai<br />
<strong>Your love… the voice that tells me you’re worried</strong><br />
มือนั้นของเธอ ที่แตะหน้าผากฉัน วันที่ฉันไม่สบาย<br />
meu nan kong ter tee dtae naa paak chan wan tee chan mai sa-baai<br />
<strong>Your hand that touches my forehead the days I&#8217;m sick</strong></p>
<p>* ทุกๆ ฉากทุกตอนไม่เคยจางหาย แม้จะผ่านเนิ่นนานเท่าไร<br />
* took-took chaak took dton mai koie jaang haai mae ja paan nern-naan tao-rai<br />
<strong>Every scene, every episode never fades however long ago they occurred </strong><br />
และทุกฉากทุกตอน นั้นคอยตอกย้ำสิ่งที่ฉันเป็น ตั้งแต่เสียเธอไป<br />
lae took chaak took dton nan koi dtok yam sing tee chan bpen dtang dtae sia ter bpai<br />
<strong>And every scene, every episode keep on emphasizing the thing that I’ve become since I lost you</strong></p>
<p>** ว่าฉันเป็นคนโง่เหนือใครๆ มีรักแท้อยู่ ดูแลไม่ได้<br />
** waa chan bpen kon ngoh neua krai-krai mee rak tae yoo doo lae mai daai<br />
<strong>That I’m an idiot, more than anyone else, having true love, but I couldn’t take care of it</strong><br />
จะรู้ค่ามันก็สายเกินไป ปวดร้าวคิดอยากย้อนเรื่องราวแค่ไหน ได้แต่ฝัน<br />
ja roo kaa man gor saai gern bpai bpuat raao kit yaak yon reuang raao kae nai daai dtae fan<br />
<strong>I realize its value, but it’s too late, hurt, however much I thought of reversing the story, I can only dream</strong></p>
<p>ต่อจนเหมือนเดิม รูปเมื่อก่อนนั้นที่มันขาดไป<br />
dtor jon meuan derm roop meua gon nan tee man kaat bpai<br />
<strong>I put back together the old picture that was once torn apart</strong><br />
แต่ทางของเรา จะต่อได้อีกไหม หรือว่าฉันต้องทำใจ<br />
dtae taang kong rao ja dtor daai eek mai reu waa chan dtong tam jai<br />
<strong>But will our paths cross again? Or should I accept it?</strong><br />
เพราะทุกฉากทุกตอนไม่เคยจางหาย แม้จะผ่านเนิ่นนานเท่าไร<br />
pror took chaak took dton mai koie jaang haai mae ja paan nern-naan tao-rai<br />
<strong>Because every scene, every episode, never fades however long ago they occurred</strong><br />
และทุกฉากทุกตอน นั้นคอยตอกย้ำสิ่งที่ฉันเป็น ตั้งแต่เสียเธอไป<br />
lae took chaak took dton nan koi dtok yam sing tee chan bpen dtang dtae sia ter bpai<br />
<strong>And every scene, every episode keep on emphasizing the thing that I’ve become since I lost you.</strong></p>
<p>(**)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["เพียงพอ (Piang Por)" - Potato]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/11/17/%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%87%e0%b8%9e%e0%b8%ad-piang-por-potato/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 08:57:51 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/11/17/%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%87%e0%b8%9e%e0%b8%ad-piang-por-potato/</guid>
<description><![CDATA[Title: เพียงพอ / Piang Por (Just Enough) Artist: Potato Album: Sense Year: 2007 ชีวิตบางคนดิ้นรนจนเก]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: เพียงพอ / Piang Por (Just Enough)<br />
Artist: Potato<br />
Album: Sense<br />
Year: 2007</span></h3>
<p>ชีวิตบางคนดิ้นรนจนเกินคำว่าพอดี<br />
chee-wit baang kon din ron jon gern kam waa por dee<br />
<strong>In some people&#8217;s lives, they struggle for more than enough</strong><br />
ที่มีก็ดูว่าน้อยอะไรได้มาก็ยังไม่ค่อยพอใจ<br />
tee mee gor doo waa noi a-rai daai maa gor yang mai koi por jai<br />
<strong>What they have seems too little, what they get is still not very satisfying</strong></p>
<p>(*)ฉันอาจจะเป็นอย่างนั้นกำลังแข่งขัน แก่งแย่งชิงกันไป<br />
chan aat ja bpen yaang nan gam-lang kaeng kan gaeng yaeng ching gan bpai<br />
<strong>I might be like that, struggling and fighting with you</strong><br />
แต่เหตุที่ฉันไม่เป็นอย่างใคร<br />
dtae het tee chan mai bpen yaang krai<br />
<strong>But my reason is different than anyone else&#8217;s</strong></p>
<p>(**)บังเอิญว่าฉันมีเธอ ก็เลยไม่เคยต้องการไขว่ขว้าอะไร<br />
bang-ern waa chan mee ter gor loie mai koie dtong gaan kwai kwaa a-rai<br />
<strong>Supposing I had you, I would never need to reach for anything else</strong><br />
ไม่ดิ้นให้ทรมานหวั่นไหวแค่หยุด และมั่นคงกว่าเดิม<br />
mai din hai tor-ra-maan wan wai kae yoot lae man-kong gwaa derm<br />
<strong>It wouldn&#8217;t stir up troubles, anxieties just stopped, and I&#8217;m more confident than before</strong><br />
ตั้งแต่ที่ฉันมีเธอ ก็รู้ว่าความต้องการหมดแล้วไม่มี<br />
dtang dtae tee chan mee ter gor roo waa kwaam dtong gaan mot laew mai mee<br />
<strong>Since I had you, I know my needs have ended</strong><br />
ไม่ต้องทะเยอทะยานแค่นี้ก็สุข<br />
mai dtong ta-yer-ta-yaan kae nee gor sook<br />
<strong>No need to aspire for anything more, just this is enough</strong><br />
ทุกวันแค่มีเธอ ฉันยังไงก็เพียงพอ<br />
took wan kae mee ter chan yang ngai gor piang por<br />
<strong>Every day, to just have you, regardless of anything, I&#8217;d be satisfied</strong></p>
<p>ชีวิตบางคนวิ่งวนไม่เจอคำว่าพอดี<br />
chee-wit baang kon wing won mai jer kam waa por dee<br />
<strong>The lives of some people run in circles, never finding the word enough</strong><br />
เพราะมัวแต่มองที่หมายไกลๆ<br />
pror mua dtae mong tee maai glai-glai<br />
<strong>Because they&#8217;re just blindly looking for a distant target</strong><br />
ไม่เคยจะลองค้นหาข้างกาย<br />
mai-koie ja long kon haa kaang gaai<br />
<strong>Never trying to look next to them</strong></p>
<p>(*, **, **)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ฉากรัก (Chahk Ruk)" - Maya King]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/11/04/%e0%b8%89%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81-chahk-ruk-maya-king/</link>
<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 08:23:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/11/04/%e0%b8%89%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81-chahk-ruk-maya-king/</guid>
<description><![CDATA[Title: ฉากรัก / Chahk Ruk (Love Scene) Artist: Maya King Album: [New Single] Year: 2009 ฉากที่มันเร้]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ฉากรัก / Chahk Ruk (Love Scene)<br />
Artist: Maya King<br />
Album: [New Single]<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>ฉากที่มันเร้าใจ ฉันยังเล่นไม่จบ<br />
Chahk tee mun rao jai chun yung len mai job<br />
<strong>The dramatic scene, I still play without end</strong><br />
ฉากรักเธอตัดฉันทิ้งไป เกิดเปลี่ยนใจของเธอ<br />
Chahk ruk tur dtut chun ting pbai gert pblian jai kong tur<br />
<strong>The love scene that you abandon me, you changed your mind</strong><br />
เล่นกับเขาคนใหม่ ฉากนั้นฉันรับมันไม่ได้เลย<br />
Len gup kao kon mai chahk nun chun rup mun mai dai loey<br />
<strong>Playing with a new guy, that scene I can&#8217;t accept</strong></p>
<p>(*)ตัวเธอแสดงได้แนบเนียน<br />
Dtua tur sadaeng dai naep nian<br />
<strong>You can act the part well</strong><br />
เปลี่ยนบทรักตอนจบ เปลี่ยนให้ฉันต้องตาย<br />
Pblian bot ruk dtorn job pblian hai chund tong dtai<br />
<strong>Changing the episode to end the love, making me have to die</strong><br />
งมงายถึงตอนสุดท้ายเธอก็ได้ กับเขา<br />
Ngom ngai teung dtorn soot tai tur gor dai gup kao<br />
<strong>I was stupid until in the end, you got with him</strong></p>
<p>(**)ฉากรัก ของเราเธอเล่นกับเขาคนใหม่<br />
Chahk ruk kong rao tur len gup kao kon mai<br />
<strong>Our love scene that you&#8217;re playing with a new guy</strong><br />
จัดฉากทำร้าย หลอกลวงฉันเรื่อยมา<br />
Jut chahk tum rai lok luang chun reuay mah<br />
<strong>You set the scene to cause harm, constantly tricking me</strong><br />
ฉากรัก ฉันยังไม่อยากจะเสียน้ำตา<br />
Chahk ruk chun yung mai yahk ja sia num dtah<br />
<strong>The love scene, I still don&#8217;t want to cry</strong><br />
จบซะดีกว่า พอซะทีเถอะกับฉากรัก..<br />
Job sa dee gwah por sa tee tur gup chahk ruk&#8230;<br />
<strong>To end us is better, that&#8217;s enough of this love scene&#8230;</strong></p>
<p>ปิดฉากไปก็ดีรับบทนี้ไม่เด่น<br />
Pbit chahk pbai gor dee rup bot nee mai den<br />
<strong>It&#8217;d be good to end this scene, I don&#8217;t play the part too well</strong><br />
เล่นทั้งชีวิต แล้วไม่ได้อะไร<br />
Len tung cheewit laeo mai dai arai<br />
<strong>I&#8217;ve played my whole life, and it&#8217;s nothing</strong></p>
<p>(*, **, **)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["มีแต่เธอ (Mee Dtae Tur)" - Paradox]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/30/%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b9%81%e0%b8%95%e0%b9%88%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad-mee-dtae-tur-paradox/</link>
<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 23:52:26 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/30/%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b9%81%e0%b8%95%e0%b9%88%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad-mee-dtae-tur-paradox/</guid>
<description><![CDATA[Title: มีแต่เธอ / Mee Dtae Tur (There&#8217;s Only You) Artist: Paradox Album: On the Beach Year: 19]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: มีแต่เธอ / Mee Dtae Tur (There&#8217;s Only You)<br />
Artist:  Paradox<br />
Album: On the Beach<br />
Year: 199?</span></h3>
<p>* มีแต่เธอ มองให้ลึกลงไปที่<br />
Mee dtae tur mong hai leuk long pbai tee<br />
<strong>There&#8217;s only you, look deep down</strong><br />
สุดตรงกลางใจฉันนั้นมีแค่เธอ เออ เฮอ<br />
Soot dtrong glahng jai chun nun mee kae tur ur hur<br />
<strong>Straight to the middle of my heart, there&#8217;s just you</strong><br />
มองแต่เธอ วอนให้ฉันยืนเคียงข้าง<br />
Mong kae tur won hai chun yeun kiang kahng<br />
<strong>I see just you, please let me stand at your side</strong><br />
หากในนาทีนี้มีเพียงแค่เธอ เออ เฮอ (เรามาเต้นกัน)<br />
Hahk nai nahtee nee mee piang kae tur ur hur (rao mah dten gun)<br />
<strong>If this minute there&#8217;s only you (We&#8217;ll dance together)</strong></p>
<p>หยุดเวลาที่เธอ สะกดวิญญาณให้ลุกเป็นไฟขึ้นมา<br />
Yoot welah tee tur sagot winyahn hai look pben fai keun mah<br />
<strong>Stop the time that you hypnotized my soul and made it burst into flames</strong><br />
ป่นใจฉันให้แหลกในพริบตา อ๊า ฮา<br />
Pbon jai chun hai laek nai prip dtah ah hah<br />
<strong>Pounding my heart and making it shatter in the blink of an eye, ah hah</strong><br />
แค่เจอะเธอเพียงจ้องมอง<br />
Kae jur tur piang jong mong<br />
<strong>Just meeting you, just staring</strong><br />
ก็อาจทำให้ใจฉันหลงละเมอเพ้อ<br />
Gor aht tum hai jai chun long lamur pur<br />
<strong>Might make my heart fall into crazy fantasies</strong><br />
เวลาที่ผ่าน ความรักบานฉ่ำ<br />
Welah tee pahn kwahm ruk bahn chum<br />
<strong>The time that passes, my love ripens</strong></p>
<p>** หากในคืนนี้เรามีเพียงเธอ<br />
Hahk nai keun nee rao mee piang tur<br />
<strong>If tonight I have only you</strong><br />
จับมือไว้ ใจเต้นสั่น<br />
Jup meu wai jai dten sun<br />
<strong>Taking your hand, my heart pounds</strong><br />
มีแต่ฉัน และมีเพียงรักๆเธอ<br />
Mee dtae chun lae mee piang ruk ruk tur<br />
<strong>There&#8217;s only me, and I have only your love</strong><br />
จะรักจนสุดหัวใจ ไม่มีเปลี่ยน<br />
Ja ruk jon soot hua jai mai mee pblian<br />
<strong>I&#8217;ll love you to the end of my heart, that&#8217;ll never change</strong></p>
<p>(*, **,*)</p>
<p>เธอเธอเธอ เธอเธอเธอ โนโนโน่ โนโน่โน่<br />
Tur tur tur tur tur tur no no no no no no<br />
<strong>You you you you you you no no no no no no</strong><br />
โนโน้โน้โน่ โน้โน้โน โนโนโน้โนโนโน้<br />
<strong>No no no no no no no no no no no no no</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ไม่รู้จักฉัน ไม่รู้จักเธอ (Mai Roo Juk Chun Mai Roo Juk Tur)" by Da Endorphine ft. Pop Calories Blah Blah]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/24/%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b8%88%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%89%e0%b8%b1%e0%b8%99-%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b8%88%e0%b8%b1%e0%b8%81/</link>
<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 21:59:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/24/%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b8%88%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%89%e0%b8%b1%e0%b8%99-%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b8%88%e0%b8%b1%e0%b8%81/</guid>
<description><![CDATA[Title: ไม่รู้จักฉัน ไม่รู้จักเธอ / Mai Roo Juk Chun Mai Roo Juk Tur (Don&#8217;t Know Me, Don&#8217;]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ไม่รู้จักฉัน ไม่รู้จักเธอ / Mai Roo Juk Chun Mai Roo Juk Tur (Don&#8217;t Know Me, Don&#8217;t Know You)<br />
Artist: Da Endorphine ft. Pop Calories Blah Blah<br />
Album: Grammy GTH &#8211; Feel Good<br />
Year: 2007</span></h3>
<p>นั่งคนเดียวแล้วมองกระจก ที่สะท้อนแสงจันทร์วันเพ็ญ<br />
nang kon dieow laew mong gra-jok tee sa-ton saeng jan wan-pen<br />
<strong>Sitting alone and looking at the mirror, the reflection of the light of the full moon</strong><br />
โดดเดี่ยวกับความเหงา อยู่กับเงาที่พูดไม่เป็น<br />
doht dieow gap kwaam ngao yoo gap ngao tee poot mai bpen<br />
<strong>All alone with loneliness, here with the shadows that can&#8217;t speak</strong><br />
ฟังเพลงเดิมๆที่เรารู้จัก แต่ไม่รู้ความหมายของมัน<br />
fang pleng derm-derm tee rao roo jak dtae mai roo kwaam maai kong man<br />
<strong>Listening to the same songs we were familiar with, but didn&#8217;t know their meanings</strong><br />
หากฉันจะหลับตาลงสักครั้ง เพื่อพบกับเธอผู้เป็นนิรันดร์<br />
haak chan ja lap dtaa long sak krang peua pop gap ter poo bpen ni-ran<br />
<strong>If I shut my eyes just once, to see you, the eternal one</strong></p>
<p>(*)หากความรักเกิดในความฝัน เราจุมพิตโดยไม่รู้จักกัน<br />
haak kwaam rak gert nai kwaam fan rao joom-pit doi mai roo jak gan<br />
<strong>If love happens in a dream, we would kiss without knowing each other</strong><br />
ปฏิทินไม่บอกคืนและวัน ดั่งที่ฉันไม่เคยต้องการ<br />
bpa-dti-tin mai bok keun lae wan dang tee chan mai koie dtong gaan<br />
<strong>The calender doesn&#8217;t tell the nights and days like I never needed them</strong><br />
แต่อยากให้เธอได้พบกับฉัน เราสมรสโดยไม่มองหน้ากัน<br />
dtae yaak hai ter daai pop gap chan rao som rot doi mai mong naa gan<br />
<strong>But want you to meet me, we would get married without seeing each other&#8217;s face</strong><br />
จูบเพื่อร่ำลาในความสัมพันธ์<br />
joop peua ram laa nai kwaam sam-pan<br />
<strong>A kiss farewell in this relationship</strong><br />
ก่อนที่ฉันจะปล่อยเธอหายไปโดยไม่รู้จักเธอ<br />
gon tee chan ja bploi ter haai bpai doi mai roo jak ter<br />
<strong>Before I would let you disappear, without knowing you</strong></p>
<p>ทบทวนเรื่องราวต่างๆ ทุกๆครั้งที่ฉันตื่นนอน<br />
top tuan reuang raao dtaang-dtaang took-took krang tee chan dteun non<br />
<strong>Recalling all the stories every time that I wake up</strong><br />
บทกวีไม่มีความหมาย ฉันงมงายสวดมนต์ขอพร<br />
bot ga-wee mai mee kwaam maai chan ngom-ngaai suat mon kor pon<br />
<strong>The meaningless poems, I naively prayed for blessings</strong><br />
หากจะมีโอกาสอีกหน จะร่ายมนต์กับสายน้ำจันทร์<br />
haak ja mee oh-gaat eek hon ja raai mon gap saai naam jan<br />
<strong>If I have the chance again, I&#8217;ll cast a spell with the moon&#8217;s streaming light</strong><br />
เพื่อจะได้หลับตาลงสักครั้ง แล้วพบกับเธอผู้เป็นนิรันดร์<br />
peua ja daai lap dtaa long sak krang laew pop gap ter poo bpen ni-ran<br />
<strong>So I can shut my eyes just once and see you, the eternal one</strong></p>
<p>(*, *)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["อยากได้ยินว่ารักกัน (Yahk Dai Yin Wah Ruk Gun)" by Da Endorphine]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/24/%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b9%84%e0%b8%94%e0%b9%89%e0%b8%a2%e0%b8%b4%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%99-yahk-dai-yin-wah-ruk-gun/</link>
<pubDate>Sat, 24 Oct 2009 21:42:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/24/%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b9%84%e0%b8%94%e0%b9%89%e0%b8%a2%e0%b8%b4%e0%b8%99%e0%b8%a7%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%99-yahk-dai-yin-wah-ruk-gun/</guid>
<description><![CDATA[Title: อยากได้ยินว่ารักกัน / Yahk Dai Yin Wah Ruk Gun (I Want to Hear that You Love Me) Artist: Da E]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: อยากได้ยินว่ารักกัน / Yahk Dai Yin Wah Ruk Gun (I Want to Hear that You Love Me)<br />
Artist: Da Endorphine<br />
Album: [New Single - Cover of an Assanee song]<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>สิ่งที่ฉันไม่รู้ สิ่งที่ฉันไม่ค่อยรู้ ก็หัวใจของคน<br />
sing tee chan mai roo  sing tee chan mai koi roo  gor hua jai kong kon<br />
<strong>One thing that I don&#8217;t know, one thing that I don&#8217;t really understand is the human heart</strong><br />
อ่านหนังสือเล่มไหน วนเวียนวกวน แต่ไม่นานยังเข้าใจ<br />
aan nang-seu lem nai  won-wian wok-won  dtae mai naan yang kao jai<br />
<strong>Whatever books I read, even if they&#8217;re slow, eventually I still understand</strong><br />
บอกให้ฉันรับรู้ บอกกับฉันว่าไม่รัก ไม่ขอเป็นเพื่อนใจ<br />
bok hai chan rap roo  bok gap chan waa mai rak  mai kor bpen peuan jai<br />
<strong>You tell me to realize it, tell me that you don&#8217;t love me, that you don&#8217;t want to be friends</strong><br />
แต่ถ้าฉันได้เห็น แววตาครั้งใด ไม่เหมือนคำที่พูดเลย<br />
dtae taa chan daai hen  waew dtaa krang dai  mai meuan kam tee poot loie<br />
<strong>But if I&#8217;m able to see that look in your eye any time, it&#8217;s not like the words you say</strong></p>
<p>(*)ใจคนเรายากเย็นเกินไป ไม่เห็นต้องทำให้ยากเลย<br />
jai kon rao yaak yen gern bpai  mai hen dtong tam hai yaak loie<br />
<strong>Our hearts are already too complex, I don&#8217;t see why we have to complicate it</strong><br />
อย่างฉันก็ทำ ก็เป็นเหมือนอย่างเคย<br />
yaang chan gor tam  gor bpen meuan yaang koie<br />
<strong>Like what I do, it&#8217;s like what I&#8217;ve always done</strong><br />
บอกเลยจากใจ ว่ารักเธอ<br />
bok loie jaak jai  waa rak ter<br />
<strong>I&#8217;m telling you from my heart that I love you</strong><br />
ปากเธอแข็งรู้ไหม แต่ว่าฉันก็รับไหว ด้วยหัวใจที่รอ<br />
bpaak ter kaeng roo mai  dtae waa chan gor rap wai  duay hua jai tee ror<br />
<strong>Your mouth is hard, do you know? But I accept that with my heart that&#8217;s waiting</strong><br />
ได้แต่หวังสักครั้ง คำเดียวก็พอ อยากได้ยินว่ารักกัน<br />
daai dtae wang sak krang  kam dieow gor por  yaak daai yin waa rak gan<br />
<strong>I can only hope that for once, just one word is enough, I want to hear that you love me</strong></p>
<p>(*)</p>
<p>ปากเธอแข็งรู้ไหม แต่ว่าฉันก็รับไหว ด้วยหัวใจที่รอ<br />
bpaak ter kaeng roo mai  dtae waa chan gor rap wai  duay hua jai tee ror<br />
<strong>Your mouth is hard, do you know? But I accept that with my heart that&#8217;s waiting</strong><br />
ได้แต่หวังสักครั้ง คำเดียวก็พอ อยากได้ยินว่ารักกัน<br />
daai dtae wang sak krang  kam dieow gor por  yaak daai yin waa rak gan<br />
<strong>I can only hope that for once, just one word is enough, I want to hear that you love me</strong><br />
อยากได้ยินว่ารักกัน<br />
yaak daai yin waa rak gan<br />
<strong>I want to hear that you love me</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["คนมันเหงา เข้าใจหน่อย (Kon Mun Ngao Kao Jai Noy)" by Oak Smith]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b8%84%e0%b8%99%e0%b8%a1%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%87%e0%b8%b2-%e0%b9%80%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%a2-kon-mun-ngao-ka/</link>
<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 22:02:49 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b8%84%e0%b8%99%e0%b8%a1%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%87%e0%b8%b2-%e0%b9%80%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%a2-kon-mun-ngao-ka/</guid>
<description><![CDATA[Title: คนมันเหงา เข้าใจหน่อย / Kon Mun Ngao Kao Jai Noy (Understand Lonely People) Artist: Oak Smith]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: คนมันเหงา เข้าใจหน่อย / Kon Mun Ngao Kao Jai Noy (Understand Lonely People)<br />
Artist: Oak Smith<br />
Album: Lonely Society<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>มาอยู่ในงานเลี้ยง พบผู้คนที่หลากหลาย<br />
Mah yoo nai ngahn liang pob poo kon tee lahk lai<br />
<strong>I come to the banquet, meet many people</strong><br />
เสียงเพลงที่ช่วยผ่อนคลาย ให้ไม่เดียวดายอีกครั้ง<br />
Siang pleng tee chuay pon klai hai mai diao dai eek krung<br />
<strong>The music helps to relax me, and make me not lonely again</strong><br />
ออกจากงานเลี้ยง เหลือก็เพียง เราเท่านั้น<br />
Ork jahk ngahn liang leua gor piang rao tao nun<br />
<strong>I leave the banquet, I turn around, there&#8217;s only me</strong><br />
นั่งคุยกับความเงียบงัน เหมือนเดิมในรถคู่ใจ<br />
Nung kooey gup kwahm ngiap ngun meuan derm nai rot koo jai<br />
<strong>I sit talking with the silence as usual in my loyal car</strong></p>
<p>(*)หันมองไปทีไร ก็ไม่มีใคร ที่คอยอยู่ข้างๆ กัน<br />
Hun mong pbai tee rai gor mai mee krai tee koy yoo kahng kahng gun<br />
<strong>Wherever I turn and look, there&#8217;s nobody waiting at my side</strong><br />
ออกมาคนเดียว กลับบ้านคนเดียว อย่างทุกครั้ง<br />
Ork mah kon diao glup bahn kon diao yahng took krung<br />
<strong>I go out alone, I come home alone, like every time</strong><br />
ไม่มีใครให้คุย นั่งรถคนเดียว เปิดเพลงมันให้ดังๆ<br />
Mai mee krai hai kooey nung rot kon diao pbert pleng mun hai dung dung<br />
<strong>There&#8217;s nobody to talk to, sitting in my car alone, I turn up the music</strong><br />
ถึงแม้จะฟัง ถึงแม้จะดังแค่ไหน<br />
Teung mae ja fung teung mae ja dung kae nai<br />
<strong>Though I listen, however loud it is</strong></p>
<p>(**)ได้ยินแต่ เหงา เหงา เหงาเต็มไปหมด<br />
Dai yin dtae ngao ngao ngao dtem pbai mot<br />
<strong>I can hear only lonely, lonely, lonely all over</strong><br />
เหมือนมันกลบเสียง ของเพลงให้หมดไป<br />
Meuan mun glob siang kong pleng hai mot pbai<br />
<strong>Like it drowns out the music completely</strong><br />
ที่บ้านไม่มี ใคร เค้าคอยฉันกลับ<br />
Tee bahn mai mee krai kao koy chun glub<br />
<strong>That my home doesn&#8217;t have anybody waiting for me to return</strong><br />
ถึงบ้านตอนนี้ก็เหงา คงไม่ได้นอนจนเช้า<br />
Teung bahn dtorn nee gor ngao kong mai dai norn jon chao<br />
<strong>Though my home right now is lonely, I might not be able to sleep till morning</strong></p>
<p>(***)เห็นคำว่าเหงา เหงา ล่องลอยไปหมด<br />
Hen kum wah ngao ngao long loy pbai mot<br />
<strong>I see the word lonely, lonely, floating by</strong><br />
เมื่อไรอารมณ์ เนี้ยมันถึง จะหาย<br />
Meua rai arom nia mun teung ja hai<br />
<strong>When will this mood go away?</strong><br />
จะมีใครไหม ไหม ที่เป็นเหมือนกัน<br />
Ja mee krai mai mai tee pben meuan gun<br />
<strong>Will I have someone?  Anyone?  Who&#8217;s like me?</strong><br />
สองคนที่เหงาเจอกัน ให้ใจต่อใจผูกพัน<br />
Song kon tee ngao jur gun hai jai dtor jai pook pun<br />
<strong>Two people who are lonely meet, give their hearts to each other</strong><br />
ให้ฉันไม่ต้องเหงาใจ<br />
Hai chun mai dtong ngao jai<br />
<strong>Let me not have to be lonely</strong></p>
<p>มีคนออกไปไหน ใช้เวลาด้วยกันนั้น<br />
Mee kon ork pbai nai chai welah duay gun nun<br />
<strong>To have someone to go out with and spend the time together</strong><br />
พูดคุยและแลกเปลี่ยนกัน ถึงความในใจที่มี<br />
poot kooey lae laek pblian gun teung kwahm nai jai tee mee<br />
<strong>To talk and exchange the things in my heart that I have</strong><br />
จะมีใครไหม ที่รู้สึก อย่างตัวฉัน<br />
Ja mee krai mai tee roo seuk yahng dtua chun<br />
<strong>Will I have anyone who feels like I do?</strong><br />
ฟ้าช่วยให้เราเจอะกัน รักกันจริงๆ สักที<br />
Fah chuay hai rao jur gun ruk gun jing jing suk tee<br />
<strong>Heaven, please let us meet and fall in love for once</strong></p>
<p>(*, **, ***, **, ***)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["สัญญา (Sunyah)" by Boy Peacemaker]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b8%aa%e0%b8%b1%e0%b8%8d%e0%b8%8d%e0%b8%b2-sunyah-by-boy-peacemaker/</link>
<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 21:30:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b8%aa%e0%b8%b1%e0%b8%8d%e0%b8%8d%e0%b8%b2-sunyah-by-boy-peacemaker/</guid>
<description><![CDATA[Title: สัญญา / Sunyah (Promise) Artist: Boy Peacemaker Album: Sense of Sound Year: 2009 คนดี ที่ฉันไ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: สัญญา / Sunyah (Promise)<br />
Artist: Boy Peacemaker<br />
Album: Sense of Sound<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>คนดี ที่ฉันได้ทำผิดพลั้งไป ฉันไม่ได้ตั้งใจ ที่จะทำเธอนั้นเสียน้ำตา<br />
Kon dee tee chun dai tum pit plung pbai chun mai dai dtung jai tee ja tum tur nun sia num dtah<br />
<strong>The sweetheart whom I messed up with,  I didn&#8217;t mean it, when I made you cry</strong><br />
อาจมีบางที ที่มันเคยแอบเผลอใจ ก็รู้ว่าทำพลาดไป แต่ไม่มีทางย้อนวันเวลา<br />
Aht mee bahng tee tee mun koey aep plur jai gor roo wah tum plaht pbai dtae mai mee tahng yorn wun welah<br />
<strong>There might be sometimes that I once secretly was careless, but I know that I messed up, though it&#8217;s impossible to turn back the days</strong></p>
<p>(*)ความผิดครั้งนี้ที่ฉันได้ทำเอาไว้ได้โปรดอภัยฉันสักครั้ง<br />
Kwahm pit krung nee tee chun dai tum ao wai dai pbrot apai chun suk krung<br />
<strong>The mistakes that I made this time, please forgive me for them</strong><br />
ขอโอกาสให้ฉันได้ไหม อยากจะขอใช้เวลาแก้ตัว<br />
Kor ohtaht hai chun dai mai yahk ja kor chai welah gae dtua<br />
<strong>I beg you, please give me another chance, I want to use this time to fix it</strong></p>
<p>(**)ไม่ว่ายังไงจะยังยืนยันให้เธอมั่นใจ ว่าต่อให้มีใครใครคนไหนเข้ามา<br />
Mai wah yungngai ja yung yeun yun hai tur mun jai wah dtor hai mee krai krai kon nai kao mah<br />
<strong>Regardless of anything, I&#8217;ll still insist for you to be certain that though whoever comes in</strong><br />
ก็จะไม่มีวันใดที่ฉันทำให้เธอต้องผิดหวัง ขอให้สัญญาต่อจากนี้<br />
Gor ja mai mee wun dai tee chun tum hai tur dtong pit wung kor hai sunyah dtor jahk nee<br />
<strong>There&#8217;ll never be a day that I&#8217;ll make you disappointed, I give you this promise from now on</strong></p>
<p>ไม่มีวันใด ที่ฉันจะเปลี่ยนไปรักใคร ขอให้เธอมั่นใจ<br />
Mai mee wun dai tee chun ja pblian pbai ruk krai kor hai tur mun jai<br />
<strong>There&#8217;ll never be a day that I&#8217;ll change and love anyone else, I want you to be certain of that</strong><br />
เธอคือคนที่หัวใจต้องการ หากขาดเธอไป ชีวิตก็คงไม่เหลือใคร<br />
Tur keu kon tee hua jai dtong gahn hahk kaht tur pbai cheewit gor kong mai leua krai<br />
<strong>You&#8217;re the one who my heart needs, if I&#8217;m without you, my life wouldn&#8217;t have anyone left</strong><br />
เมื่อถามข้างในหัวใจ คำตอบเดียวในนั้นก็คือเธอ<br />
Meua tahm kahng nai hua jai kum dtob diao nai nun gor keu tur<br />
<strong>When I ask inside my heart, the only answer is you</strong></p>
<p>(*, **)</p>
<p>ไม่ว่ายังไงจะยังยืนยันให้เธอมั่นใจ ว่าต่อให้มีใครใครคนไหนเข้ามา<br />
Mai wah yung ngai ja yung yeun yun hai tur mun jai wah dtor hai mee krai krai kon nai kao mah<br />
<strong>Regardless of anything, I&#8217;ll still insist for you to be certain that though whoever comes in</strong><br />
ก็จะไม่มีวันใดที่ฉันทำให้เธอต้องผิดหวัง ขอให้สัญญา<br />
Gor ja mai mee wun dai tee chun tum hai tur dtong pit wung kor hai sunyah<br />
<strong>There&#8217;ll bever be a day that I&#8217;ll make you disappointed, I give you this promise</strong><br />
ว่าจะยังยืนยันให้เธอมั่นใจ รึต่อให้มีใครใครคนไหนเข้ามา<br />
Wah ja yung yeun yun hai tur mun jai reu dtor hai mee krai krai kon nai kao mah<br />
<strong>That I&#8217;ll insist for you to be certain, or though whoever comes in</strong><br />
ก็จะไม่มีวันใดที่ฉันทำให้เธอต้องผิดหวัง ขอให้สัญญาต่อจากนี้..<br />
Gor ja mai mee wun dai tee chun tum hai tur dtong pit wung kor hai sunyah dtor jahk nee<br />
<strong>There&#8217;ll never be a day that I&#8217;ll make you disappointed, I give you this promise from now on&#8230;</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["เนื้อคู่ (Neua Koo)" by Boy Peacemaker]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b9%80%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%84%e0%b8%b9%e0%b9%88-neua-koo-by-boy-peacemaker/</link>
<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 21:10:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b9%80%e0%b8%99%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%84%e0%b8%b9%e0%b9%88-neua-koo-by-boy-peacemaker/</guid>
<description><![CDATA[Title: เนื้อคู่ / Neua Koo (Soulmate) Artist: Boy Peacemaker Album: Sense of Sound Year: 2009 เนื้อค]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: เนื้อคู่ / Neua Koo (Soulmate)<br />
Artist: Boy Peacemaker<br />
Album: Sense of Sound<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>เนื้อคู่ฉันยังไม่เกิด สักที และดูเหมือนยังไม่มีวี่แววจะพบเจอ<br />
neua koo chan yang mai gert  sak tee  lae doo meuan yang mai mee wee waew ja pop jer<br />
<strong>My soulmate hasn&#8217;t been born yet, and it seems like there&#8217;s still no sign I&#8217;ll find her</strong><br />
ไม่รู้ว่านานเท่าไหร่ กว่าฉันนั้นจะได้เจอะเจอกับเธอ คนที่ฉันรอ<br />
mai roo waa naan tao-rai  gwaa chan-nan ja daai je jer gap ter  kon tee chan ror<br />
<strong>I don&#8217;t know how much longer until I can meet her, the person I&#8217;ve been waiting for</strong><br />
เฝ้ารอทุกคืนทุกวัน มาหลายปี ถามใครที่มีวิธีเผื่อเราจะพบใคร<br />
fao ror took keun took wan  maa laai bpee  taam krai tee mee wi-tee peua rao ja pop krai<br />
<strong>I&#8217;ve waited every night, every day, for many years, I ask everyone if there&#8217;s a way that I can meet someone</strong><br />
สักคนที่เป็นเหมือนเรา ที่เหงาหัวใจไม่ต่างกับฉัน แต่มันจะมีสักคนไหม<br />
sak kon tee bpen meuan rao  tee ngao hua jai mai dtaang gap chan  dtae man ja mee sak kon mai<br />
<strong>Someone who&#8217;s like me, who&#8217;s lonely in their heart like me, but is there someone like that?</strong></p>
<p>(*)ก็ได้แต่ฝันไป ไม่กลายเป็นจริงสักที<br />
gor daai dtae fan bpai  mai glaai bpen jing sak tee<br />
<strong>I can only keep dreaming, it hasn&#8217;t become reality yet</strong><br />
ก็ได้แต่รอทั้งปี และฉันต้องเหงาอย่างนี้ถึงเมื่อไร<br />
gor daai dtae ror tang bpee  lae chan dtong ngao yaang nee teung meua-rai<br />
<strong>I can only wait all year, how much longer must I be lonely like this?</strong></p>
<p>(**)อยากมีคนรัก คนมีรักมันเป็นแบบไหน คนอย่างฉันมันยังไม่เคยเข้าใจ<br />
yaak mee kon rak  kon mee rak man bpen baep nai  kon yaang chan man yang mai koie kao jai<br />
<strong>I want to have a lover, what&#8217;s it like to be a person with love? Someone like me has never understood</strong><br />
บอกก็คงไม่รู้ ดีแค่ไหนก็คงไม่รู้ คงต้องหาซักคนมาเป็นเนื้อคู่<br />
bok gor kong mai roo  dee kae nai gor kong mai roo  kong dtong haa sak kon maa bpen neua koo<br />
<strong>Even if you told me, I wouldn&#8217;t know, how good it is, I wouldn&#8217;t know, I would have to find someone to be my soulmate</strong><br />
อยากมีคนรัก คนคนนั้นเค้าอยู่ที่ไหน คนอย่างฉันต้องรออีกนานเท่าไหร่<br />
yaak mee kon rak  kon kon nan kao yoo tee nai  kon yaang chan dtong ror eek naan tao-rai<br />
<strong>I want to have a lover, where is that person? How much longer does someone like me have to wait?</strong><br />
กว่าจะเจอ คนที่ฝัน คนที่มาเติมให้ใจของฉันมันเต็มสักที<br />
gwaa ja jer  kon tee fan  kon tee maa dterm hai jai kong chan man dtem sak tee<br />
<strong>Until I&#8217;ll meet the person of my dreams, the person who will fill my heart and make it whole</strong></p>
<p>ถึงคราวเมื่อลมหนาวมา กลับร้อนใจ<br />
teung kraao meua lom naao maa  glap ron jai<br />
<strong>When the cold winds come, my heart becomes anxious</strong><br />
เห็นใครเค้าเดินคู่กันยิ่งทำให้ร้อนรน<br />
hen krai kao dern koo gan ying tam hai ron-ron<br />
<strong>When I see couples walking together, the more it makes me impatient</strong><br />
กี่หนาวที่ฉันต้องทน กี่ฝนที่ฉันต้องผิดหวัง กับการรอใครจะมารัก<br />
gee naao tee chan dtong ton  gee fon tee chan dtong pit wang  gap gaan ror krai ja maa rak<br />
<strong>How many winters will I have to put up with? How many rains will I have to be disappointed with waiting for someone to come love me?</strong></p>
<p>(*, **, *, **)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ฟ้ามีตา (Fah Mee Dtah)" by Boy Peacemaker]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b8%9f%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b8%95%e0%b8%b2-fah-mee-dtah-by-boy-peacemaker/</link>
<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 21:01:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b8%9f%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b8%95%e0%b8%b2-fah-mee-dtah-by-boy-peacemaker/</guid>
<description><![CDATA[Title: ฟ้ามีตา / Fah Mee Dtah (Heaven Has Eyes) Artist: Boy Peacemaker Album: Sense of Sound Year: 2]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ฟ้ามีตา / Fah Mee Dtah (Heaven Has Eyes)<br />
Artist: Boy Peacemaker<br />
Album: Sense of Sound<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>เพิ่งรู้ว่าฟ้ามีตา เพิ่งรู้ว่าฟ้าปราณีคนอย่างฉัน<br />
Perng roo wah fah mee dtah perng roo wah fah pbrah nee kon yahng chun<br />
<strong>I just realized that heaven has eyes, I just realized that heaven has compassion for someone like me</strong><br />
ปาฏิหารย์มีจริง เกิดในหัวใจ<br />
Pahtihahn mee jing gert nai hua jai<br />
<strong>Miracles are true, one just happened in my heart</strong><br />
เพิ่งรู้ชีวิตไม่ได้โหดร้าย รู้ว่าฉันโชคดีเท่าไหร่<br />
Perng roo cheewit mai dai hot rai roo wah chun chok dee tao rai<br />
<strong>I just realized that life isn&#8217;t so evil, I realized just how lucky I am</strong><br />
ที่ยังหายใจอยู่มาถึงจนวันนี้<br />
Tee yung hai jai yoo mah teung jon wun nee<br />
<strong>That I&#8217;m still breathing today</strong></p>
<p>* รอคนดีพร้อมเหมือนใจวาดไว้ และสุดท้ายก็พบเธอ<br />
Ror kon dee prom meuan jai waht wai lae soot tai gor pob tur<br />
<strong>I&#8217;ve been waiting for someone good with similar intentions, and finally I met you</strong><br />
เจอคนที่เป็นครึ่งหนึ่งของชีวิตที่ขาด ได้เจอแล้วไม่อาจจะเปลี่ยนใจ<br />
Jur kon tee pben kreung neng kong cheewit tee kaht dai jur laeo mai aht ja pblian jai<br />
<strong>I found the person who&#8217;s the missing half of my life, I&#8217;ve found you and a might not change my mind</strong></p>
<p>** เหมือนได้รับของขวัญจากฟ้า ส่งเธอลงมาให้หัวใจ<br />
Meuan dai rub kong kwun jahk fah song tur long mah hai hua jai<br />
<strong>It&#8217;s like I&#8217;ve gotten a gift from heaven, they sent you down to my heart</strong><br />
ได้เรียนรู้ในคำว่ารัก แท้จริงมันเป็นเช่นไร<br />
Dai rian roo nai kum wah ruk tae jing mun pben chen rai<br />
<strong>I learned about the word love, how true love is</strong><br />
ตราบลมหายใจยังมีอยู่ จงรู้และโปรดจำไว้<br />
Dtrahp lom hai jai yung mee yoo jong roo lae pbrot jum wai<br />
<strong>As long as I still have breath, realize and please remember</strong><br />
ฉันจะดูแลเธอ ด้วยชีวิตและด้วยจิตใจ<br />
Chun ja doo lae tur duay cheewit lae duay jit jai<br />
<strong>I&#8217;ll take care of you with my life and with my mind</strong></p>
<p>ก่อนนั้นฉันเสียเวลา ก่อนนั้นฉันเสียน้ำตาไปเท่าไร<br />
Gorn nun chun sia welah gorn nun chun sia num dtah pbai tao rai<br />
<strong>Before I wasted time, before however much I cried</strong><br />
เกือบจะท้อ จนกลัวจะลองคบใคร<br />
Geuat ja tor jon glua ja long kob krai<br />
<strong>About to give up, until I was scared to go out with anyone</strong><br />
โทษฟ้า โทษโชคชะตาโหดร้าย มองตัวเองไม่มีค่าใด<br />
Toht fah toht chokchadtah hot rai mong dtua eng mai mee kah dai<br />
<strong>I blamed heaven, I blamed fate for being cruel, looking at myself like I&#8217;m worthless</strong><br />
ที่ยังหายใจอยู่คงเพราะรอวันนี้<br />
Tee yung hai jai yoo kong pror ror wun nee<br />
<strong>That I still have breath, it might be because I was waiting for today</strong></p>
<p>(*,**,*,**)</p>
<p>ตราบลมหายใจยังมีอยู่ จงรู้และโปรดจำไว้<br />
Dtrahp lom hai jai yung mee yoo jong yoo lae pbrot jum wai<br />
<strong>As long as I still have breath, realize and please remember</strong><br />
ฉันจะดูแลเธอ ด้วยชีวิตและด้วยจิตใจ<br />
Chun ja doo lae tur duay cheewit lae duay jit jai<br />
<strong>I&#8217;ll take care of you with my life and with my mind</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ใจฉันเป็นของเธอ (Jai Chun Pben Kong Tur)" by Boy Peacemaker]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%89%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%9b%e0%b9%87%e0%b8%99%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad-jai-chun-pben-kong-tur-by-boy-peacemaker/</link>
<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 20:17:48 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b8%89%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%9b%e0%b9%87%e0%b8%99%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad-jai-chun-pben-kong-tur-by-boy-peacemaker/</guid>
<description><![CDATA[Title: ใจฉันเป็นของเธอ / Jai Chun Pben Kong Tur (My Heart Is Yours) Artist: Boy Peacemaker Album: Se]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ใจฉันเป็นของเธอ / Jai Chun Pben Kong Tur (My Heart Is Yours)<br />
Artist: Boy Peacemaker<br />
Album: Sense of Sound<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>ฉันไม่รู้ว่าเป็นเพราะใคร โชคชะตาเป็นใจ<br />
Chun mai roo wah pben pror krai shok cha dtah pben jai<br />
<strong>I don&#8217;t know who it&#8217;s because of that fate has encouraged this</strong><br />
หรืออะไรทำให้เธอลาจาก<br />
Reu arai tum hai tur lah jahk<br />
<strong>Or what made you go away</strong><br />
คนที่รักกันมากมาย ต้องพรากกันไปไกล<br />
Kon tee ruk gun mahk mai dtong prahk gun pbai glai<br />
<strong>People who love each other so much have to be separated so far away</strong><br />
ฉันก็คนจะทนอย่างไรไหว<br />
Chun gor kong ja ton yahng rai wai<br />
<strong>I&#8217;m just a person, how am I supposed to endure this?</strong></p>
<p>* ฉันไม่รู้จะทำอย่างไร เหมือนใจมันจะขาด<br />
Chun mai roo ja tum yahng rai meuan jai mun ja kaht<br />
<strong>I don’t know what to do, it&#8217;s like my heart will break</strong><br />
ชีวิตมันดูอ้างว้าง วังเวงไปทุกอย่าง<br />
Cheewit mun doo ahng wahng wung weng pbai took yahng<br />
<strong>My life seems empty, everything seems pointless</strong><br />
เหมือนคนที่เดียวดาย จมอยู่กับความหลัง<br />
Meuan kon tee diao dai jon yoo gup kwahm lung<br />
<strong>It&#8217;s like someone who&#8217;s alone, until all they have is the past</strong><br />
อยากให้รู้ฉันเสียใจ และปวดร้าวมากเพียงใหน<br />
Yahk hai roo chun sia jai lae pbuat rao mahk piang nai<br />
<strong>I want you to know that I&#8217;m sorry and just how much I&#8217;m hurting</strong></p>
<p>** ใจของฉันมันเป็นของเธอ ไม่ว่านานเท่าไร<br />
Jai kong chun mun pben kong tur mai wah nahn tao rai<br />
<strong>My heart belongs to you, no matter how long</strong><br />
และมันจะเป็นของเธอตลอดไป<br />
Lae mun ja pben kong tur dtalot pbai<br />
<strong>And it&#8217;ll be yours forever</strong><br />
ใจของฉันมันเป็นของเธอ คนเดียวทั้งใจ<br />
Jai kong chun mun pben kong tur kon diao tung jai<br />
<strong>My heart belongs to you, my whole heart for only you</strong><br />
จะรอเธอรักเธอจนตาย ใจเอย…<br />
Ja ror tur ruk tur jon dtai jai oey&#8230;<br />
<strong>I&#8217;ll wait for you, I&#8217;ll love you until I die, my heart&#8230;</strong></p>
<p>ฉันไม่รู้ว่าเหตุผลใด ฟ้าข้างบนจงใจ<br />
Chun mai roo wah hed pon dai fah cahng bon jong jai<br />
<strong>I don’t know for what reasons that the heavens above intended</strong><br />
หรือว่าใครทำให้เราไกลกัน<br />
Reu wah krai tum hai rao glai gun<br />
<strong>Or who made us separate</strong><br />
มันโหดร้ายจนเกินไป ฉันไม่เคยเตรียมใจ<br />
Mun hot rai jon gern pbai chun mai koey dtriam jai<br />
<strong>It&#8217;s too evil, I&#8217;ve never prepared my heart for this</strong><br />
ที่จะเสียเธอไปอย่างวันนี้<br />
Tee ja sia tur pbai yahng wun nee<br />
<strong>To have to lose you like today</strong></p>
<p>(*,**)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["เฉียด (Chiet)" by Boy Peacemaker]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b9%80%e0%b8%89%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%94-chiet-by-boy-peacemaker/</link>
<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 20:07:14 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b9%80%e0%b8%89%e0%b8%b5%e0%b8%a2%e0%b8%94-chiet-by-boy-peacemaker/</guid>
<description><![CDATA[Title: เฉียด / Chiet (Graze By) Artist: Boy Peacemaker Album: Sense of Sound Year: 2009 เหมือนเคยทุก]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: เฉียด / Chiet (Graze By)<br />
Artist: Boy Peacemaker<br />
Album: Sense of Sound<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>เหมือนเคยทุกครั้งที่เจอกัน มีความจริงที่ฉันไม่เคยบอก<br />
Meuan koey took krung tee jur gun mee kwahm jing tee chun mai koey bok<br />
<strong>It’s the same as every other time we meet, theres a truth I’ve never told</strong><br />
ได้แต่เก็บซ่อนความในใจ คนเดียวไว้ทุกวัน<br />
Dai dtae gep son kwahm nai jai kon diao wai took wun<br />
<strong>I can only keep it hidden within my heart, alone, everyday</strong><br />
รู้ตัวว่าฉันไม่มีสิทธิ์ เลยไม่เคยอยากล้ำข้ามเส้นไป<br />
Roo dtua wah chun mai mee sit loey mai koey yahk lum kum sen pbai<br />
<strong>I know I don’t have a right, so I don’t really want to cross that line</strong><br />
ได้เป็นเพียงแค่เพื่อนคนนึงก็ดี มากเท่าไหร่<br />
Dai pben piang kae peuan kon neung gor dee mahk tao rai<br />
<strong>Just to be able to be one of your friends is more than enough</strong></p>
<p>* ได้อยู่ตรงนี้ ฉันก็พอเข้าใจว่ารักเธอไม่ได้<br />
Dai yoo dtrong nee chun gor por kao jai wah ruk tur mai dai<br />
<strong>Being right here, I&#8217;m able to understand that I can’t love you</strong><br />
แต่ว่าอย่างน้อย มันก็คุ้มที่เธอเฉียดมาใกล้ใกล้กัน<br />
Dtae wah yahng noy mun gor koom tee tur chiat mah glai glai gun<br />
<strong>But at least, it’s completely worth when you graze closely by me</strong></p>
<p>** อยากจะขอได้ไหม หยุดเวลานี้ไว้ อยู่อย่างนี้ไปนานนาน<br />
Yahk ja kor dai mai yoot welah nee wai yoo yahng nee pbai nahn nahn<br />
<strong>Can I ask? To stop time right here, and be like this forever</strong><br />
อยากเก็บความทรงจำที่มีเธอข้างฉัน อีกสักพักได้รึเปล่า<br />
Yahk gep kwahm song jum tee mee tur kahng chun eek suk puk dai reu pblao<br />
<strong>I want to keep this memory of having you next to me for just a little bit longer, can I?</strong><br />
ได้แต่ขอให้ฟ้ายืดระยะวินาทีนี้ให้นานนาน<br />
Dai dtae kor hai fah yeut rawa winatee nee hai nahn nahn<br />
<strong>I can only ask heaven to stop at this second forever</strong><br />
ปล่อยให้ฉันได้ชื่นใจ กับความสุขใจที่เราได้ใกล้กัน<br />
Pbloy hai chun dai cheun jai gup kwahm sook jai tee rao dai glai gun<br />
<strong>And let me enjoy this happiness I have just by being close to you</strong></p>
<p>ยังกลัวถ้าฉันพูดความจริง ความเป็นเราที่เข้ากันดีอยู่<br />
Yung glua tah chun poot kwahm jing kwahm pben rao tee kao gup dee yoo<br />
<strong>I’m still scared that if I speak the truth, our good relationship that we have</strong><br />
อาจจะมีเรื่องราวที่ทำให้เราต้องไกลกัน<br />
Aht ja mee reuang rao tee tum hai rao dtong glai gun<br />
<strong>Will be the reason we&#8217;ll have to be far away from each other</strong><br />
ฉันเลยไม่ขอไปวุ่นวายไม่ทำลายเรื่องนี้ให้ต้องพัง<br />
Chun loey mai kor pbai woon wai mai tum lai reuang nee hai dtong pung<br />
<strong>So I won’t be a bother because I don’t want to ruin this</strong><br />
ได้แต่บอกรักเธอแค่เพียงในใจ ฉันก็พอ<br />
Dai dtae bork ruk tur dai piang nai jai chun gor por<br />
<strong>All I can do is say I love you in my heart, for me this is enough</strong></p>
<p>(*,**)</p>
<p>ได้แต่ขอให้ฟ้ายืดระยะวินาทีนี้ให้นานนาน<br />
Dai dtae kor hai fah yeut rawa winatee nee hai nahn nahn<br />
<strong>I can only ask heaven to stop at this second forever</strong><br />
ปล่อยให้ฉันได้ชื่นใจ กับความสุขใจที่เราได้ใกล้กัน<br />
Pbloy hai chun dai cheun jai gup kwahmsook jai tee rao dai glai gun<br />
<strong>And let me enjoy this happiness I have just by being close to you</strong></p>
<p>(**)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["การเปลี่ยนแปลง (Gahn Pblian Pblaeng)" by Boy Peacemaker]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b9%80%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%87-gahn-pblian-pblaeng-by-boy-peacemaker/</link>
<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 19:58:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b9%80%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%b5%e0%b9%88%e0%b8%a2%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%9b%e0%b8%a5%e0%b8%87-gahn-pblian-pblaeng-by-boy-peacemaker/</guid>
<description><![CDATA[Title: การเปลี่ยนแปลง / Gahn Pblian Pblaeng (Change) Artist: Boy Peacemaker Album: Sense of Sound Ye]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: การเปลี่ยนแปลง / Gahn Pblian Pblaeng (Change)<br />
Artist: Boy Peacemaker<br />
Album: Sense of Sound<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>ไม่เอาอีกแล้ว ฉันพอทีกับความรัก<br />
Mai ao eek laeo chun por tee gup kwahm ruk<br />
<strong>I don&#8217;t want it anymore, I&#8217;ve had enough with love</strong><br />
ทุ่มเทกี่ครั้ง ฉันก็ยังต้องผิดหวัง<br />
Toom tay gee krung chun gor yung dtong pit wung<br />
<strong>However many times I devoted myself to it, I was still disappointed</strong><br />
กี่ทีกี่ครั้งที่เสียน้ำตา เจ็บจนอ่อนล้าฉันช้ำเกินไป<br />
Gee tee gee krung tee sia num dtah jep jon orn lah chun chum gern pbai<br />
<strong>However many times and instances I cried, hurting until I was exhausted from too much pain</strong><br />
วิ่งตามแค่ไหนก็ได้เพียงเงากับความเหงาใจ… แค่เท่านั้น<br />
wing dtahm kae nai gor dai piang ngao gup kwahm ngao jai&#8230;kae tao nun<br />
<strong>However many times I chanced after it, I was only a shadow and loneliness&#8230;that&#8217;s it</strong></p>
<p>ได้เจอกับเธอ ก็เริ่มเข้าใจในความรัก<br />
Dai jur gup tur gor rerm kao jai nai kwahm ruk<br />
<strong>But finding you, I started to have an understanding in love</strong><br />
คนที่บอบช้ำ ได้มาเจอกับความหวัง<br />
Kon tee bob chum dai mah jur gup kwahm wung<br />
<strong>A person who was injured found hope</strong><br />
จากสิ่งที่คิดว่ามันว่างเปล่า ที่เราไขว่คว้าไม่เคยมีจริง<br />
Jahk sing tee kit wah mun wahng pblao tee rao kwai kwah mai koey mee jing<br />
<strong>From the things that I thought were empty, that I never really could grasp</strong><br />
เธอนำความรักแท้จริงเข้ามาผูกพันในหัวใจ…<br />
Tur num kwahm ruk tae jing kao mah pook pun nai hua jai<br />
<strong>You lead true love in and bound up my heart</strong><br />
และวันนี้ฉันเปลี่ยนไป<br />
Lae wun nee chun pblian pbai<br />
<strong>And today, I changed</strong></p>
<p>* ตั้งแต่เมื่อฉันรู้จัก และฉันได้มาพบเธอ<br />
Dtung dtae meua chun roo juk lae chun dai mah pob tur<br />
<strong>Though when I got to know and could meet you</strong><br />
มันทำให้ฉันต้องเปลี่ยน เปลี่ยนแปลงหัวใจฉันไป<br />
Mun tum hai chun dtong pblian pblian pblaeng hua jai chun pbai<br />
<strong>It made me change, change my heart</strong><br />
ได้เรียนรู้สิ่งใหม่ ที่ฉันไม่เคยพบเจอ<br />
Dai rian roo sing mai tee chun mai koey pob jur<br />
<strong>I could learn new things that I never faced before</strong><br />
เพราะสำหรับฉันแต่ก่อน ความรักคือการคว้ามา<br />
Pror sumrub chun dtae gorn kwahm ruk keu gahn kwah mah<br />
<strong>Because for me before, love was to gain</strong><br />
แต่ในวันนี้ฉันเปลี่ยน ความรักคือการให้ไป<br />
Dtae nai wun nee chun pblian kwahm ruk keu gahn hai pbai<br />
<strong>But today, I&#8217;ve changed, love is to give</strong><br />
เพิ่งจะรู้และเข้าใจ เมื่อฉันได้มารักเธอ<br />
Perng ja roo lae kao jai meua chun dai mah ruk tur<br />
<strong>I just realized and understood when I came to love you</strong></p>
<p>(*,*)</p>
<p>เพิ่งจะรู้และเข้าใจ เมื่อฉันได้มารักเธอ..<br />
Perng ja roo lae kao jai meua chund ai mah ruk tur<br />
<strong>I just realized and understood when I came to love you</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ความอ่อนแอ (Kwahm Orn Ae)" by Boy Peacemaker]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%ad%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%ad-kwahm-orn-ae-by-boy-peacemaker/</link>
<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 19:36:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%ad%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%ad-kwahm-orn-ae-by-boy-peacemaker/</guid>
<description><![CDATA[Title: ความอ่อนแอ / Kwahm Orn Ae (Weakness) Artist: Boy Peacemaker Album: Sense of Sound Year: 2009 ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ความอ่อนแอ / Kwahm Orn Ae (Weakness)<br />
Artist: Boy Peacemaker<br />
Album: Sense of Sound<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>อย่าบอกอะไรฉันเลย อย่าเอ่ยความจริงให้รู้เลย<br />
Yah bork arai chun loey yah oey kwahm jing hai roo loey<br />
<strong>Don’t tell me anything, don&#8217;t remind me of reality</strong><br />
เก็บคำร่ำลาที่มีไว้ก่อน โอ..โอ<br />
Gep kum rum lah tee mee wai gorn oh oh<br />
<strong>Keep the goodbyes for later, oh&#8230;oh</strong><br />
ถ้าหากเธอจะทิ้งกัน อย่าบอกความจริงให้ฉันฟัง<br />
Tah hahk tur ja ting gun yah bork kwahm jing hai chun fung<br />
<strong>If you’re going to leave me, don’t tell me the truth</strong><br />
ช่วยทำว่ายังรักกัน ให้เหมือนที่แล้วมา<br />
Chuay tum wah yung ruk gun hai meuan tee laeo ma<br />
<strong>Please act like you still love me, make it like it used to be</strong></p>
<p>ช่วยรอเวลา ให้ใจเเข็งแรงกว่านี้หน่อย<br />
Chuay ror welah hai jai kaeng raeng gwah nee noy<br />
<strong>Can you please wait for a time when my heart is stronger than this</strong><br />
แล้วค่อยๆ ปล่อย ให้มันตายช้าช้า<br />
Laeo koy koy pbloy hai mun dtai chah chah<br />
<strong>And then gradually let it die slowly</strong><br />
จะขอได้ไหม ขอความเห็นใจ คนที่ไร้ค่า<br />
Ja kor dai mai kor kwahm hen jai kon tee rai kah<br />
<strong>Can I ask for this? Just a little understanding of someone who&#8217;s worthless</strong><br />
เก็บช่วงเวลา ที่ได้มีเธออย่างนี้<br />
Gep chuang welah tee dai mee tur yahng nee<br />
<strong>Keep the time that I can have with you like this</strong></p>
<p>* ความอ่อนแอที่มีวันนี้มันทำให้ฉันกลัว<br />
Kwahm orn ae tee mee wun nee mun tum hai chun glua<br />
<strong>The weakness that I have today makes me scared</strong><br />
ขอแค่เพียงเวลาปรับตัวให้ได้เตรียมหัวใจ<br />
Kor kae piang welah bprup dtua hai dai dtriam hua jai<br />
<strong>I just need time to adjust so that I can prepare my heart</strong><br />
กับความเหงาเดียวดาย ต้องอยู่อย่างอ้างว้าง<br />
Gep kwahm ngao diao dai dtong yoo yahng ahng wahng<br />
<strong>With the loneliness, I have to live feeling empty</strong><br />
เมื่อพร้อมจะยอมให้เธอเดินจากไป ไม่ขออะไรอีกเลย<br />
Meua prom ja yorm hai tur dern jahk pbai mai kor arai eek loey<br />
<strong>When I’m ready to let you walk away, I won’t ask for anything anymore</strong></p>
<p>อย่าเปลี่ยนเป็นคนละคน อย่าเปลี่ยนไปจนฉันรู้ตัว<br />
Yah pblian pben kon la kon yah pblian pbai jon chun roo dtua<br />
<strong>Don’t change into a different person, don’t change so that I notice it</strong><br />
อย่าทำร้ายคนขี้กลัว ได้โปรดเห็นใจ<br />
Yah tum rai kon kee glua dai pbrot hen jai<br />
<strong>Don’t hurt someone who is easily scared, please understand me</strong><br />
ไม่ต้องทำดีมากมาย ไม่ต้องทำดีกว่าที่เคย<br />
Mai dtong tum dee mahk mai mai dtong tum dee gwah tee koey<br />
<strong>You don’t have to be so good, don’t have to do more than before</strong><br />
แค่ทำเหมือนเรารักกัน แค่นั้นก็พอใจ<br />
Kae tum meuan rao ruk gun kae nun gor por jai<br />
<strong>Just make it seem like we love each other, thats enough</strong></p>
<p>แค่รอเวลา ให้ใจเเข็งแรงกว่านี้หน่อย<br />
Kae ror welah hai jai kaeng raeng gwah nee noy<br />
<strong>Just wait for my heart to be stronger than this</strong><br />
แล้วค่อยๆ ปล่อย ให้มันตายช้าช้า<br />
Laeo koy koy pbloy hai mun dtai chah chah<br />
<strong>And then gradually let it die slowly</strong><br />
ได้ไหม ขอความเห็นใจ คนที่ไร้ค่า<br />
Dai mai kor kwahm hen jai kon tee rai kah<br />
<strong>Please? I just ask for a little understanding for someone who&#8217;s worthless</strong><br />
เก็บช่วงเวลา ที่ได้มีเธออย่างนี้<br />
Gep chuang welah tee dai mee tur yahng nee<br />
<strong>Keep the time that I can have with you like this</strong></p>
<p>(*,*)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว (Mai Dtong Gahn Arai Eek Laeo)" by Ice Sarunyu]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%95%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%ad%e0%b8%b0%e0%b9%84%e0%b8%a3%e0%b8%ad%e0%b8%b5%e0%b8%81%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%a7-mai-dto/</link>
<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 00:59:24 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/17/%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%95%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%81%e0%b8%b2%e0%b8%a3%e0%b8%ad%e0%b8%b0%e0%b9%84%e0%b8%a3%e0%b8%ad%e0%b8%b5%e0%b8%81%e0%b9%81%e0%b8%a5%e0%b9%89%e0%b8%a7-mai-dto/</guid>
<description><![CDATA[Title: ไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว / Mai Dtong Gahn Arai Eek Laeo (I Don&#8217;t Need Anything Else) Artis]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว / Mai Dtong Gahn Arai Eek Laeo (I Don&#8217;t Need Anything Else)<br />
Artist:  Ice Sarunyu<br />
Album:  Ice With U<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>ก็เพิ่งรู้ ว่ารักทำให้ฉันเป็นคนใหม่<br />
Gor perng roo meua ruk tum hai chun pben kon mai<br />
<strong>I just realized it when love turned me into a new person</strong><br />
ความรักทำให้ชีวิตสดใส เพราะมีเธอ<br />
Kwahm ruk tum hai cheewit sot sai pror mee tur<br />
<strong>Love made my life bright because I have you</strong><br />
และได้รับได้รู้ว่าเธอก็รักกัน<br />
Lae dai rup dai roo wah tur ruk gun<br />
<strong>And I accepted it knowing that you love me</strong></p>
<p>(*)ก็เพิ่งรู้ แค่ได้จูงมือของเธอทุกวัน<br />
Gor perng roo kae dai joong meu kong tur took wun<br />
<strong>I just realized it just to be able to take your hand every day</strong><br />
แค่ฉันมีเธอใกล้ๆ กับฉัน มันก็สุขหัวใจ<br />
Kae chun mee tur glai glai gup chun mun gor sook hua jai<br />
<strong>Just to have you near me makes my heart happy</strong><br />
แค่ให้เรามีกันและกัน แค่นั้นพอ<br />
Kae hai rao mee gun lae gun kae nun por<br />
<strong>Just to let us have each each other is just enough</strong></p>
<p>(**)ต่อให้พรุ่งนี้ โลกดับสูญหรือสิ้นไป<br />
Dtor hai proong nee lohk dup soon reu sin pbai<br />
<strong>Even if tomorrow the world disappears or ends</strong><br />
แค่เพียงมีเธอ ก็ไม่เคยหวั่นไหว<br />
Kae piang mee tur gor mai koey wun wai<br />
<strong>Just as long as I have you, I&#8217;ll never worry</strong><br />
ต่อให้น้ำท่วมโลกใบนี้ จะไม่ยอมให้เธอต้องหายไป<br />
Dtor hai num tuam lohk bai nee ja mai yorm hai tur dtong hai pbai<br />
<strong>Even if this world is flooded, I&#8217;ll never let you disappear</strong><br />
สองมือมีแรงเท่าไร จะกอดเธอไว้ไม่ห่าง<br />
Song meu mee raeng rao rai ja got tur wai mai hahng<br />
<strong>With whatever strength my two hands have, I&#8217;ll hug you and keep you close</strong></p>
<p>(***)ไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว แค่มีเธอก็พอ<br />
Mai dtong gahn arai eek laeo kae mee tur gor por<br />
<strong>I don&#8217;t need anything else, just to have you is enough</strong><br />
แค่วันนี้มีเธอ จะขอดูแลเธอด้วยหัวใจ<br />
Kae wun nee mee tur ja kor doo lae tur duay hua jai<br />
<strong>If just today I have you, I&#8217;ll ask to take care of you with my heart</strong><br />
อยากจะใช้ชีวิต เพื่อเธอไปจนวันสุดท้าย<br />
Yahk ja chai cheewit peua tur pbai jon wun soot tai<br />
<strong>I want to use my life for you until the last day</strong><br />
ไม่ว่าวันพรุ่งนี้จะเป็นอย่างไร จะทุ่มเทให้เธอได้รู้ ฉันรักเธอ<br />
Mai wah wun proong nee ja pben yahng rai ja toom tay hai tur dai roo chun ruk tur<br />
<strong>Regardless however tomorrow will be, I&#8217;ll be devoted so you can know, I love you</strong></p>
<p>ไม่อยากรู้ โลกนี้จะหยุดหมุนซักเมื่อไร<br />
Mai yahk roo lohn nee ja yoot moon suk meua rai<br />
<strong>I don&#8217;t want to know when this world will stop turning</strong><br />
ให้โลกทั้งใบไม่ยอมเคลื่อนไหว ก็รักเธอ<br />
Hai lohk tung bai mai yorm kleuan wai gor ruk tur<br />
<strong>If this world refuses to move, I&#8217;ll love you</strong><br />
และจะมีแต่เธอเท่านั้นที่สำคัญ<br />
Lae ja mee dtae tur tao nun tee sumkun<br />
<strong>And there&#8217;s be just you alone who&#8217;s important</strong></p>
<p>(*, **, ***)</p>
<p><strong>i want u..<br />
i need u..<br />
i want u..<br />
i need u.. </strong></p>
<p>(***)</p>
<p>ไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว แค่มีเธอก็พอ..<br />
Mai dtong gahn arai eek lao kae mee tur gor por&#8230;<br />
<strong>I don&#8217;t need anything else, just to have you is enough&#8230;</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["อยู่เป็นเพื่อนเธอ (Yoo Pben Peuan Tur)" by So Cool ]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/12/%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%b9%e0%b9%88%e0%b9%80%e0%b8%9b%e0%b9%87%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad-yoo-pben-peuan-tur-by-so-cool/</link>
<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 05:22:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/12/%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%b9%e0%b9%88%e0%b9%80%e0%b8%9b%e0%b9%87%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad-yoo-pben-peuan-tur-by-so-cool/</guid>
<description><![CDATA[Title: อยู่เป็นเพื่อนเธอ / Yoo Pben Peuan Tur (I&#8217;m Your Friend) Artist: So Cool Album: So Cool]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: อยู่เป็นเพื่อนเธอ / Yoo Pben Peuan Tur (I&#8217;m Your Friend)<br />
Artist: So Cool<br />
Album: So Cool<br />
Year: 2004</span></h3>
<p>หากเหนื่อยกับความรักเต็มทน<br />
Hahk neuay gup kwahm ruk dtem ton<br />
<strong>If you&#8217;re tired of all the love</strong><br />
หากเจ็บปวดสับสน<br />
Hahk jeb pbuat sup son<br />
<strong>If you&#8217;re hurt and confused</strong><br />
ภายในใจ<br />
Pai nai jai<br />
<strong>In your heart</strong><br />
กี่คนก็ไม่รู้ที่เดินผ่านมา<br />
Gee kon gor mai roo tee dern pahn mah<br />
<strong>I don&#8217;t know how many people walked passed</strong><br />
ทิ้งเธอไปให้ปวดใจ<br />
Ting tur pbai hai pbuat jai<br />
<strong>Leaving you broken-hearted</strong><br />
ให้เจ็บช้ำ<br />
Hai jeb chum<br />
<strong>Letting you hurt</strong><br />
อย่าติดอยู่กับรักลืมไป<br />
Yah dtit yoo gup ruk leum pbai<br />
<strong>Don&#8217;t stick with forgotten love</strong><br />
อย่าอยู่อย่างหวั่นไหว<br />
Yah yoo yahng wun wai<br />
<strong>Don&#8217;t be anxious</strong><br />
ทุกข์ใจเลย<br />
Took jai loey<br />
<strong>Suffering</strong><br />
อย่าลืมว่ามีฉันคนเดิม<br />
Yah leum wah mee chun kon derm<br />
<strong>Don&#8217;t forget that you still have me</strong><br />
คนนี้เหมือนที่เคย<br />
Kon nee meuan tee koey<br />
<strong>This person who has remained the same</strong><br />
ทุกทีที่เธอต้องทนเสียใคร<br />
Took tee tee tur dtong ton sia krai<br />
<strong>Every time you have to put up with losing someone</strong><br />
อย่ามัวเสียใจ<br />
Yah mua sia jai<br />
<strong>Don&#8217;t get depressed</strong><br />
ยังมีเราอยู่รู้ไหม<br />
Yung mee rao yoo roo mai<br />
<strong>You still have me, you know?</strong><br />
อยู่เป็นเพื่อนตาย<br />
Yoo pben peuan dtai<br />
<strong>I&#8217;ll be your friend till the death</strong><br />
ไม่เคยทิ้งให้เธอเจ็บช้ำ<br />
Mai koey ting hai tur jeb chum<br />
<strong>I would never abandon you to pain</strong><br />
ความรักที่ทำเจ็บใจ<br />
Kwahm ruk tee tum jeb jai<br />
<strong>The love that makes you hurt</strong><br />
อาจผ่านไปอย่างแสนสั้น<br />
Aht pahn pbai yahng saen sun<br />
<strong>Might pass by quickly</strong><br />
แต่รักที่เพื่อน<br />
Dtae ruk tee peuan<br />
<strong>But friendship</strong><br />
ให้กันไม่หมดไป<br />
Hai gun mai mot pbai<br />
<strong>Will never run out</strong></p>
<p>(*)ให้เธอได้รู้<br />
Hai tur dai roo<br />
<strong>So you can know</strong><br />
ไม่มีใครก็มีฉัน<br />
Mai mee krai gor mee chun<br />
<strong>When you don&#8217;t have anyone, you have me</strong><br />
อยู่เป็นเพื่อนกัน<br />
Yoo pben peuan gun<br />
<strong>I&#8217;m your friend</strong><br />
ให้กำลังใจเสมอ<br />
Hai gumlung jai samur<br />
<strong>Giving you support forever</strong><br />
อยู่มานานแล้ว<br />
Yoo mah nahn laeo<br />
<strong>It&#8217;s been a long time already</strong><br />
อยู่เป็นเพื่อนเธอ<br />
Yoo pben peuan tur<br />
<strong>I&#8217;m your friend</strong><br />
รอจนกว่าเธอ<br />
Ror jon gwah tur<br />
<strong>I&#8217;ll wait until you</strong><br />
ได้เจอคนที่จริงใจ<br />
Dai jur kon tee jing jai<br />
<strong>Can meet someone sincere</strong></p>
<p>(*)</p>
<p>ให้กำลังใจเสมอ<br />
Hai gumlung jai samur<br />
<strong>Giving you support forever</strong><br />
อยู่มานานแล้ว<br />
Yoo mah nahn laeo<br />
<strong>It&#8217;s been a long time already</strong><br />
อยู่เป็นเพื่อนเธอ<br />
Yoo pben peuan tur<br />
<strong>I&#8217;m your friend</strong><br />
ได้เจอคนที่จริงใจ<br />
Dai jur kon tee jing jai<br />
<strong>You&#8217;ve met someone sincere</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["สบาย สบาย (Sabai Sabai)" by Bird Thongchai]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/12/%e0%b8%aa%e0%b8%9a%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b8%aa%e0%b8%9a%e0%b8%b2%e0%b8%a2-sabai-sabai-by-bird-thongchai/</link>
<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 04:50:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/12/%e0%b8%aa%e0%b8%9a%e0%b8%b2%e0%b8%a2-%e0%b8%aa%e0%b8%9a%e0%b8%b2%e0%b8%a2-sabai-sabai-by-bird-thongchai/</guid>
<description><![CDATA[Title: สบาย สบาย / Sabai Sabai (Bird Thongchai) Artist: Bird Thongchai Album: ? Year: ? สบาย สบาย ถู]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: สบาย สบาย / Sabai Sabai (Bird Thongchai)<br />
Artist:  Bird Thongchai<br />
Album:  ?<br />
Year: ?</span></h3>
<p>สบาย สบาย ถูกใจก็คบกันไป<br />
Sabai sabai took jai gor gob gun pbai<br />
<strong>It&#8217;s all right, I wouldn&#8217;t mind if we went out together</strong><br />
เพราะฉันเป็นคนไม่สนอะไร<br />
Pror chun pben kon mai son arai<br />
<strong>Because I&#8217;m someone who&#8217;s not interested in anything</strong><br />
ไม่เคยคิดกวนใจใคร<br />
Mai koey kit guan jai krai<br />
<strong>I never think of bothering anyone</strong><br />
สบาย สบาย หากเราจะคบกันไป<br />
sabai sabai hahk rao ja kob gun pbai<br />
<strong>It&#8217;s all right if we start dating</strong><br />
ฉันขอเพียงความรักและจริงใจ<br />
Chun kor piang kwahm ruk lae jing jai<br />
<strong>I request only love and sincerity</strong><br />
ไม่เคยต้องการอะไร<br />
Mai koey dtong gahn arai<br />
<strong>I never wanted anything else</strong></p>
<p>(*)สบาย สบาย แล้วเธอก็คงเข้าใจ<br />
Sabai sabai laeo tur gor kong kao jai<br />
<strong>It&#8217;s all right, and you probably understand</strong><br />
เรานั้นจะอยู่เรียนรู้กันไป<br />
Rao nun ja yoo rian roo gun pbai<br />
<strong>We&#8217;ll learn together</strong><br />
จะทุกข์จะสุขเพียงไหน<br />
Ja took ja sook piang nai<br />
<strong>Through the good and bad</strong></p>
<p>(**)สบาย สบาย แม้วันใดที่ใจเธอเปลี่ยน<br />
Sabai sabai mae wun dai tee jai tur pblian<br />
<strong>It&#8217;s all right, though some day your heart will change</strong><br />
ไม่เห็นจะแปลกเมื่อรู้จากปากว่าคิดจะจากฉันไป<br />
Mai hen ja pblaek meua roo juk pbahk wah kit ja jahk chun pbai<br />
<strong>I won&#8217;t see it as weird when I hear from your mouth that you&#8217;re thinking of leaving me</strong><br />
ก็คงเข้าใจว่าเธอต้องไป<br />
Gor kong kao jai wah tur dtong pbai<br />
<strong>I&#8217;ll understand that you have to go</strong><br />
ก็คงเสียใจและคงเสียดาย<br />
gor kong sia jai lae kong sia dai<br />
<strong>I might be sad and regretful</strong></p>
<p>(***)แต่ก็ยังสบาย สบาย สบาย<br />
Dtae gor yung sabai sabai sabai<br />
<strong>But I&#8217;m still okay, it&#8217;s all right</strong><br />
หากเธอจะทิ้งกันไป<br />
Hahk tur ja ting gun pbai<br />
<strong>If you&#8217;re going to leave me</strong><br />
เพราะฉันเป็นคนไม่ฝืนใจใคร<br />
Pror chun pben kon mai feun jai krai<br />
<strong>Because I&#8217;m someone who wouldn&#8217;t force someone&#8217;s heart</strong><br />
ก็คงเลิกรากันไปแบบสบาย<br />
Gor kong lerk rah gun pbai baep sabai<br />
<strong>We&#8217;ll probably break up, in a calm way</strong></p>
<p>(*, **, ***)</p>
<p>สบาย สบาย<br />
Sabai sabai<br />
<strong>It&#8217;s all right</strong><br />
สบาย สบาย<br />
Sabai sabai<br />
<strong>It&#8217;s all right</strong>สบาย สบาย<br />
Sabai sabai<br />
<strong>It&#8217;s all right</strong> </p>
<p>สบาย สบาย<br />
Sabai sabai<br />
<strong>It&#8217;s all right</strong><br />
เรานั้นจะอยู่เรียนรู้กันไป จะทุกข์จะสุขเพียงไหน<br />
Rao nun ja yoo rian roo gun pbai ja took ja sook piang nai<br />
<strong>We&#8217;ll learn together, through the good and bad</strong><br />
สบาย สบาย<br />
Sabai sabai<br />
<strong>It&#8217;s all right</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["เพื่อนสนิทคิดไม่ซื่อ (Peuan Sanit Kit Mai Seu)" by Ice Sarunyu]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/11/%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%97%e0%b8%84%e0%b8%b4%e0%b8%94%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%8b%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad-peuan-sanit-kit/</link>
<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 07:40:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/11/%e0%b9%80%e0%b8%9e%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%99%e0%b8%aa%e0%b8%99%e0%b8%b4%e0%b8%97%e0%b8%84%e0%b8%b4%e0%b8%94%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%8b%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad-peuan-sanit-kit/</guid>
<description><![CDATA[Title: เพื่อนสนิทคิดไม่ซื่อ / Peuan Sanit Kit Mai Seu (A Close Friend Thinking Unfaithfully) Artist:]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: เพื่อนสนิทคิดไม่ซื่อ / Peuan Sanit Kit Mai Seu (A Close Friend Thinking Unfaithfully)<br />
Artist:  Ice Sarunyu<br />
Album:  Party on Ice<br />
Year: 2007</span></h3>
<p>เวลาเธอกอดคอ เล่นหยอกล้อกันอยู่ทุกวัน<br />
way-laa ter got kor len yok lor gan yoo took wan<br />
<strong>Whenever you hug me, playfully teasing each other everyday</strong><br />
หัวใจมันสั่น ฝันละเมอคิดไปไกล<br />
hua jai man san fan la-mer kit bpai glai<br />
<strong>My heart pounds, in my daydreams, I think too far</strong><br />
เธอไม่เคยจะรู้ เพื่อนที่ดูแลเธอทุกวันข้างกาย<br />
ter mai-koie-ja roo peuan tee doo lae ter took wan kaang gaai<br />
<strong>You will never know the friend who takes care of you everyday by your side</strong><br />
เค้ามีบางสิ่ง คิดไม่ซื่อกว่าเพื่อนกัน<br />
kao mee baang sing kit mai seu gwaa peuan gan<br />
<strong>Has something, thinking unfaithfully about more than being friends</strong></p>
<p>(*)ยิ่งเธอวางใจ ยิ่งสนิทกันมากเพียงใด<br />
ying ter waang jai ying sa-nit gan maak piang dai<br />
<strong>The more you rely on me, the closer we get</strong><br />
ยิ่งรู้สึกว่าเหมือนไกลออกไป ทั้งที่อยู่ใกล้ๆเธอ<br />
ying roo-seuk waa meuan glai ok bpai tang tee yoo glai ter-ter<br />
<strong>The more it feels like we&#8217;re far apart even though when I&#8217;m near you</strong><br />
อยากจะดีใจ ที่ได้เป็นคนสำคัญของเธอ<br />
yaak ja dee jai tee daai bpen kon sam-kan kong ter<br />
<strong>I want to be happy that I can be an important person to you</strong><br />
สุดท้ายต้องก็ยังต้องทุกข์ใจเสมอ เพราะรักเธอข้างเดียว<br />
soot taai dtong gor yang dtong took jai sa-mer pror rak ter kaang dieow<br />
<strong>In the end, I still felt sad always, because my love is one-sided</strong></p>
<p>มีเพียงความผูกพัน แค่เท่านั้นไม่เคยได้ใจ<br />
mee piang kwaam pook-pan kae tao-nan mai koie daai jai<br />
<strong>We only have a connection, just that, I can never get your heart</strong><br />
หวังไปเท่าไหร่ ก็เลือนลางทุกนาที<br />
wang bpai tao-rai gor leuan-laang took naa tee<br />
<strong>No matter how concerned I am, it&#8217;s indistinct every time</strong><br />
ทำไมความห่วงใย ไม่เคยทำให้เธอรักกันซักที<br />
tam-mai kwaam huang yai mai koie tam hai ter rak gan sak tee<br />
<strong>Why does my concern never make you love me?</strong><br />
ไม่มีทางเปลี่ยน ให้เราเปลี่ยนจากเพื่อนกัน<br />
mai mee taang bplian hai rao bplian jaak peuan gan<br />
<strong>There&#8217;s no way it&#8217;ll change, that we can change from being friends</strong></p>
<p>(*, *, *)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["อยู่ในใจ (Yoo Nai Jai)" by Paradox]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/07/%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%b9%e0%b9%88%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b9%83%e0%b8%88-yoo-nai-jai-by-paradox/</link>
<pubDate>Wed, 07 Oct 2009 03:00:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/07/%e0%b8%ad%e0%b8%a2%e0%b8%b9%e0%b9%88%e0%b9%83%e0%b8%99%e0%b9%83%e0%b8%88-yoo-nai-jai-by-paradox/</guid>
<description><![CDATA[Title: อยู่ในใจ / Yoo Nai Jai (In My Heart) Artist: Paradox Album: Summer Year: 199? แล้วคงไม่นาน ฉั]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: อยู่ในใจ / Yoo Nai Jai (In My Heart)<br />
Artist:  Paradox<br />
Album: Summer<br />
Year: 199?</span></h3>
<p>แล้วคงไม่นาน ฉันและเธอ เราต่างรู้ว่ารักมันจบ<br />
Laeo kong mai nahn chun lae tur rao dtahng roo wah ruk mun job<br />
<strong>And pretty soon, you and I will realize that our love will end</strong><br />
ฉันรักเธอ แม้มันจะไม่ดี แต่ใจฉันยังคง<br />
Chun ruk tur mae mun ja mai dee dtae jai chun yung kong<br />
<strong>I love you, though it&#8217;s bad, but my heart still does   </strong></p>
<p>* อยากจะรู้ อยากจะคิด อยากจะร้อง อยากจะนึก<br />
Yahk ja roo yahk ja kit yahk ja rong yahk ja neuk<br />
<strong>I want to know, I want to think, I want to cry, I want to consider</strong><br />
อยากจะย้อน อยากจะเพ้อ เก็บเธอไว้ในใจ<br />
Yahk ja yorn yahk ja pur gep tur wai nai jai<br />
<strong>I want to give up, I want to go crazy, to keep you in my heart</strong><br />
จบลงแล้ว ก็ยังคิด ก็ยังเพ้อ ถึงเธอ..อยู่ ในส่วนลึกไม่ลืม<br />
Job long laeo gor yung kit gor yung pur teung tur&#8230;yoo nai suan leuk mai leum<br />
<strong>It&#8217;s over, but I still think, still am crazy, until you&#8230;are deep inside me, never forgotten</strong></p>
<p>** อยู่ในใจ อยู่ในกาย จะมีเธอ อยู่ในหัวใจฉัน<br />
Yoo nai jai yoo nai gai ja mee tur yoo nai hua jai chun<br />
<strong>In my mind, in my body, I&#8217;ll have you in my heart</strong><br />
อยู่ในใจ อยู่ในกาย จะมีเธอ อยู่ในหัวใจกัน<br />
Yoo nai jai yoo nai gai ja mee tur yoo nai hua jai gun<br />
<strong>In my mind, in my body, I&#8217;ll have you in my heart</strong><br />
อยู่ในใจ อยู่ในกาย จะมีเธอ อยู่ในหัวใจฉัน<br />
Yoo nai jai yoo nai gai ja mee tur yoo nai hua jai chun<br />
<strong>In my mind, in my body, I&#8217;ll have you in my heart</strong><br />
อยู่ในใจ อยู่ในกาย จะมีเธอ อยู่ในหัวใจกันและกัน<br />
Yoo nai jai yoo nai gai ja mee tur yoo nai hua jai gun lae gun<br />
<strong>In my mind, in my body, I&#8217;ll have you in my heart together</strong></p>
<p>อยากจะย้อนเวลาเก่า ก่อนที่ฉันจะเลยผ่าน<br />
Yahk ja yorn welah gao gorn tee chun ja loey pahn<br />
<strong>I want to reverse the time back before all this passed</strong><br />
สิ่งสุดท้ายที่ฉันมีเธออยู่ รู้อยู่<br />
Sing soot tai tee chun mee tur yoo roo yoo<br />
<strong>The last thing that I had was you, know this</strong></p>
<p>(*,**)</p>
<p>อยู่ในใจ อยู่ในกาย จะมีเธอ อยู่ในหัวใจฉัน<br />
Yoo nai jai yoo nai gai ja mee tur yoo nai hua jai chun<br />
<strong>In my mind, in my body, I&#8217;ll have you in my heart</strong><br />
อยู่ในใจ อยู่ในกาย จะมีเธอ อยู่ในหัวใจกัน<br />
Yoo nai jai yoo nai gai ja mee tur yoo nai hua jai gun<br />
<strong>In my mind, in my body, I&#8217;ll have you in my heart</strong><br />
อยู่ในใจ อยู่ในกาย จะมีเธอ อยู่ในหัวใจฉัน<br />
Yoo nai jai yoo nai gai ja mee tur yoo nai hua jai chun<br />
<strong>In my mind, in my body, I&#8217;ll have you in my heart</strong><br />
อยู่ในใจ อยู่ในกาย จะมีเธอ อยู่ในหัวใจกัน<br />
Yoo nai jai yoo nai gai ja mee tur yoo nai hua jai gun<br />
<strong>In my mind, in my body, I&#8217;ll have you in my heart</strong></p>
<p>อยู่ในใจ ฉันจะนาน ตลอดกาล จะมีฉันและเธอ<br />
Yoo nai jai chun ja nahn dtalot gahn ja mee chun lae tur<br />
<strong>In my heart, I&#8217;ll forever have me and you</strong><br />
อยู่ในใจ ฉันจะนาน ตลอดกาล จะมีฉันและเธออยู่เคียง<br />
Yoo nai jai chun ja nahn dtalot gahn ja mee chun lae tur yoo kiang<br />
<strong>In my heart, I&#8217;ll forever have me and yoo at my side</strong><br />
ฉันจะนาน ตลอดกาล จะมีฉันและเธอ<br />
chun ja nahn dtalot gahn ja mee chun lae tur<br />
<strong>In my heart, I&#8217;ll forever have me and you</strong><br />
อยู่ในใจ ฉันจะนาน ตลอดกาล จะมีฉันและเธออยู่เคียง<br />
Yoo nai jai chun ja nahn dtalot gahn ja mee chun lae tur yoo kiang<br />
<strong>In my heart, I&#8217;ll forever have me and yoo at my side</strong><br />
ฉันจะนาน ตลอดกาล..<br />
Chun ja nahn dtalot gahn&#8230;<br />
<strong>I&#8217;ll forever&#8230;</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ใจไม่เชื่อง (Jai Mai Cheuang)" by So Cool]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/06/%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b9%80%e0%b8%8a%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87-jai-mai-cheuang-by-so-cool/</link>
<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 02:59:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/10/06/%e0%b9%83%e0%b8%88%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b9%80%e0%b8%8a%e0%b8%b7%e0%b9%88%e0%b8%ad%e0%b8%87-jai-mai-cheuang-by-so-cool/</guid>
<description><![CDATA[Title: ใจไม่เชื่อง / Jai Mai Cheuang (Untamed Heart) Artist: So Cool Album: Five Year: 2008 หากไม่รั]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ใจไม่เชื่อง / Jai Mai Cheuang (Untamed Heart)<br />
Artist: So Cool<br />
Album: Five<br />
Year: 2008</span></h3>
<p>หากไม่รักกันจริง อยากจะทิ้งกันไป<br />
Hahk mai rug gun jing yahk ja ting gun pbai<br />
<strong>If you don’t really love me, if you want to leave me</strong><br />
หากเธอทนไม่ไหวที่เป็นอยู่<br />
Hahk tur ton mai wai tee pben yoo<br />
<strong>If you can’t stand the way things are</strong><br />
จะโกรธฉัน จะเกลียดฉัน จะเดินกลับหลัง<br />
Ja grot chun ja gliet chun ja dern gup lung<br />
<strong>You’ll get angry with me, hate me, walk out on me</strong><br />
เพราะคนอย่างฉัน มันไม่หล่อ<br />
Pror kon yahng chun mun mai lor<br />
<strong>Because people like me aren’t handsome</strong><br />
ก็จงรีบไป ถ้าหากมันไม่พอ<br />
Gor jong reep pbai tah hak mun mai por<br />
<strong>You should hurry up and go if I’m not enough</strong></p>
<p>ต่อให้รักยังไง ต่อให้หลงยังไง<br />
Dtor hai ruk yung ngai dtor hai long yung ngai<br />
<strong>However much I loved you, however much I was infatuated with you</strong><br />
แต่พอตอนสุดท้ายก็ทิ้งกัน<br />
Dtae por dtorn soot tai gor ting gun<br />
<strong>Ultimately in the end, you’ll leave me</strong><br />
ถ้าตบหัวอย่าลูบหลัง<br />
Tah dtop hua yah lob lung<br />
<strong>If you slap me in the face, don’t rub my back</strong></p>
<p>อย่ามาอีกครั้ง ถ้าคนอย่างฉันมันไม่หล่อ<br />
Yah mah eek krung tah kon yahng chun mun mai lor<br />
<strong>Don’t come back again if a person like me isn’t handsome</strong><br />
ก็จงรีบไป ถ้าหากมันไม่พอ<br />
Gor jong reep pbai tah hahk mun mai por<br />
<strong>Just hurry up and go if I’m not enough</strong><br />
มันเป็นนิสัยที่อยู่ในใจที่ฉันคอยดับเท่าไร<br />
Mun pben nisai tee yoo nai jai tee chun koy dup tao rai<br />
<strong>It’s usually in my heart that I keep on putting out so much</strong><br />
ความต้องการของใจเธอยิ่งร้อนรน<br />
Kwahm dtong gahn kong jai tur ying rorn ron<br />
<strong>The needs of your heart are growing impatient</strong></p>
<p>(*)หรือว่าหัวใจเลี้ยงเท่าไรไม่มีวันเชื่อฟัง<br />
Reu wah hua jai liang tao rai mai mee wun cheua fung<br />
<strong>Or however much your heart intakes, it never believes what it hears</strong><br />
หรือว่าฉันยัง ทำดีกับเธอน้อยไป<br />
Reu wah chun yung tum dee gup tur noy pbai<br />
<strong>Or is all the good I’ve done for you still not enough?</strong><br />
เมื่อใจเธอหิว รักไม่พอจะยาไส้<br />
Meua jai tur hiew ruk mai por ja yah sai<br />
<strong>When your heart’s hungry, love isn’t enough to satisfy it</strong><br />
เจอใครๆ ก็คงจะต้องการ กินใจ<br />
Jur krai krai gor kong ja dtong gahn gin jai<br />
<strong>When you&#8217;re meeting anyone else, I have to be suspicious</strong> (+)</p>
<p>เหตุเพราะฉันมันไม่หล่อ กิเลศตัณหามันมาครอบงำ<br />
Het pror chun mun mai lor gilet dtun hah mun mah krob ngum<br />
<strong>It’s because I’m not handsome, lust and desire overpower</strong><br />
ไม่ว่าให้เธอเท่าไหร่ก็ไม่พอ มันบดมันบังเรื่องหัวใจ<br />
Mai wah hai tur tao rai gor mai por mun bot mun bung reuang hua jai<br />
<strong>However much I give you, it’s not enough, it crushes and covers the problems of the heart</strong><br />
เขาคงเป็นแบบที่เฝ้ารอ จนลืมว่ารักมันคืออะไร<br />
Kao kong pben baep tee fao ror jon leum wah ruk mun keu arai<br />
<strong>He might be the thing you’re waiting for, until you forget what love is</strong><br />
แต่ว่าฉันมีเท่าไหร่ก็ไม่พอ<br />
Dtae wah chun mee tao rai gor mai por<br />
<strong>But however much I have, it’s not enough</strong></p>
<p>หรือว่าหัวใจเลี้ยงเท่าไรไม่มีวันเชื่อฟัง<br />
Reu wah hua jai liang tao rai mai mee wun cheua fung<br />
<strong>Or however much your heart intakes, it never believes what it hears</strong><br />
หรือว่าฉันยัง ทำดีกับเธอน้อยไป<br />
Reu wah chun yung tum dee gup tur noy pbai<br />
<strong>Or is all the good I’ve done for you still not enough?</strong><br />
เมื่อใจเธอหิว รักไม่พอจะยาไส้<br />
Meua jai tur hiew ruk mai por ja yah sai<br />
<strong>When your heart’s hungry, love isn’t enough to satisfy it</strong><br />
เจอใครๆ ก็คงจะต้องการ<br />
Jur krai krai gor kong ja dtong gahn<br />
<strong>Meeting with anyone, you might have to…</strong></p>
<p>(*)</p>
<p>+ This is a play on words, since he&#8217;s talking about her being hungry and wanting to eat hearts, but to &#8220;eat heart&#8221; is an expression that means to be suspicious</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
