<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>gmm &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/gmm/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "gmm"</description>
	<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 08:48:37 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Emerging Markets Still Have Steam]]></title>
<link>http://smartstops.wordpress.com/2010/02/05/emerging-markets-still-have-steam/</link>
<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 20:22:13 +0000</pubDate>
<dc:creator>smartstops</dc:creator>
<guid>http://smartstops.wordpress.com/2010/02/05/emerging-markets-still-have-steam/</guid>
<description><![CDATA[By Kevin Grewal Despite the recent global market selloff, opportunities in emerging markets still re]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong>By Kevin Grewal</strong></p>
<p>Despite the recent global market selloff, opportunities in emerging markets still remain relatively prevalent.</p>
<p>Most recently, the risk premium on JP Morgan’s Emerging Market Bond Index Global Fund rose by a whopping 14 basis points over U.S. Treasuries and the Bank of New York Mellon Emerging Markets ADR index dropped over 4%.  This descent in emerging market assets has been primarily driven by sovereign debt problems seen in the Euro Zone and an unstable U.S. employment market.</p>
<p>Other factors that have been causing this sell off include fears that developing nations are overvalued and the likelihood that interest rates in these nations will rise, eventually adding more volatility to an already risk averse sector.  In fact, many risk experts suggest that emerging markets are nearly 50% more volatile than developed markets. <!--more--></p>
<p>Although a combination of the aforementioned has increased demand for traditional safe havens like the U.S. Dollar and Treasuries, the outlook for developing nations remains bright and robust.</p>
<p>First off, it appears that developing nations have softened their dependency on developed nations and are starting to grow off of one another and are heading towards self-sufficiency.  Over the past year, gains that have been seen in Asian nations have been primarily driven by the strength and growth of China and not developed nations like the United States or the United Kingdom.</p>
<p>Additionally, emerging markets make up the bulk of industrial production and the world’s population.  As a whole, emerging markets comprise over 50% of global GDP using purchasing power parity. The exponential growth of a vibrant middle class in these developing nations is what is keeping the global economy’s wheels churning and will likely continue to do so. </p>
<p>To add further appeal, the governments and corporations in some of these developing nations are optimistic about their future.  A new stream of government and corporate bond issues has hit the market in parts of emerging Europe like Lithuania and Asia like Hong Kong. </p>
<p>Lastly, many developing nations are rich in natural resources and commodities that are sought after as populations grow and demand rises.  Take Russia for example, who is home to the world’s largest natural gas producer and distributor, Gazprom, and supplies energy sources to various European nations.  Going south of the equator, Brazil is rich in natural resources and boasts big energy players like Petrobras (PZE) and will likely remain popular as populations grow and the demand for energy and agricultural based commodities increases.</p>
<p>One of the best and easy ways to gain exposure to these developing nations and their companies is through one of the following ETFs:</p>
<ul>
<li>iShares MSCI Emerging Markets (EEM), which boasts South Korea’s Samsung Electronics and Brazilian financial firm Itau Unibanco (ITUB)in its top holdings .  EEM closed at $37.62 on Thursday.</li>
<li>SPDR S&#38;P Emerging Markets (GMM), which boasts Gazprom and Petrobras in its top holdings.  GMM closed at $58.76 on Thursday.</li>
<li>Vanguard Emerging Markets Stock ETF (VWO), which boasts China Mobile (CHL) and TEVA Pharmaceuticals (TEVA) in its top holdings.  VWO closed at $37.62 on Thursday.</li>
</ul>
<p>Although investing in emerging markets carries its risks, a good to way to mitigate these risks is through the use and implementation if an exit strategy which triggers price points at which an upward trend could potentially be coming to an end. </p>
<p>According to the latest data at <a href="http://www.smartstops.net/">www.SmartStops.net</a>, the price points for the aforementioned ETFs are: EEM at $37.13; GMM at $57.96; VWO at $37.06.  These price points fluctuate on a daily basis and reflect changes in market conditions.  Updated data can be found at <a href="http://www.smartstops.net/">www.SmartStops.net</a>.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[RED AND WHITE XMAS]]></title>
<link>http://jcisdk.wordpress.com/2010/01/29/red-and-white-xmas/</link>
<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 02:06:15 +0000</pubDate>
<dc:creator>jcisdk</dc:creator>
<guid>http://jcisdk.wordpress.com/2010/01/29/red-and-white-xmas/</guid>
<description><![CDATA[SWEET The last GMM for the year 2009 was held on Sunday, 27th December at the Sandakan Yacht Club. T]]></description>
<content:encoded><![CDATA[SWEET The last GMM for the year 2009 was held on Sunday, 27th December at the Sandakan Yacht Club. T]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["Hangman" - Hangman]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/26/hangman-hangman/</link>
<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 08:01:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/26/hangman-hangman/</guid>
<description><![CDATA[Title: Hangman Artist: Hangman Album: Hangman Year: 2007 ขอเวลาอีกนิดหนึ่ง Kor welah eek nit neung I]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: Hangman<br />
Artist:  Hangman<br />
Album: Hangman<br />
Year: 2007</span></h3>
<p>ขอเวลาอีกนิดหนึ่ง<br />
Kor welah eek nit neung<br />
<strong>I&#8217;d like a little more time</strong><br />
ให้เวลาฉันนับหนึ่ง ก็พอ<br />
Hai welah chun nup neung gor por<br />
<strong>Give me one moment is enough</strong><br />
ขอเวลาเพื่อหายใจ<br />
Kor welah peua hai jai<br />
<strong>I&#8217;d like some time to recover</strong><br />
สูดลมหายใจให้เต็มปอด<br />
Soot lom hai jai hai dem pbod<br />
<strong>To take a deep breath</strong><br />
ทุ่มให้เธอแทบทุกทาง<br />
Toom hai tur taep took tahng<br />
<strong>Dedicated to you in nearly every way</strong><br />
ผิดหวังไปกับทุกอย่าง ที่มอง<br />
Pit wung pbai gup took yahng tee mong<br />
<strong>Disappointed with everything you looked at</strong><br />
ขอเวลาอีกนิดหนึ่ง<br />
Kor welah eek nit neung<br />
<strong>I&#8217;d like a little more time</strong><br />
อย่าเพิ่งคิดว่าฉัน จะไม่บินต่อ<br />
Yah perng kit wah chun ja mai bin dtor<br />
<strong>Don&#8217;t just think I won&#8217;t fly</strong></p>
<p>(*)ถึงแม้ฉันจะไร้กำลัง<br />
Teung mae chun ja rai gumlung<br />
<strong>Although I&#8217;m without strength</strong><br />
ตราบใดที่ใจฉันยังอยู่<br />
Dtrahp dai tee jai chun yung yoo<br />
<strong>As long as my heart is still here</strong><br />
ไม่เคยคิดแพ้สิ่งใดทั้งนั้น<br />
Mai koey kit pae sing dai tung nun<br />
<strong>I&#8217;ll never think of losing to anything</strong></p>
<p>(**)ฉันไม่เคยคิด&#8230;ยอม<br />
Chun mai koey kit&#8230;yorm<br />
<strong>I&#8217;ll never think&#8230;of giving in</strong><br />
แต่ขอเวลาหน่อย<br />
Dtae kor welah noy<br />
<strong>But I&#8217;d like a little time</strong><br />
ไม่เคยมี&#8230; ข้อ&#8230;แม้จะแพ้ใคร<br />
Mai koey mee&#8230;kor&#8230;mae ja pae krai<br />
<strong>I&#8217;ll never have&#8230;a point&#8230;even if I lose to someone</strong><br />
ฉันไม่เคยคิด&#8230;ยอม<br />
Chun mai koey kit&#8230;yorm<br />
<strong>I&#8217;ll never think&#8230;of giving in</strong><br />
แต่ขอเวลาหน่อย<br />
Dtae kor welah noy<br />
<strong>But I&#8217;d like a little time</strong><br />
ไม่เคยมี&#8230; ข้อ&#8230;แม้จะแพ้ใคร<br />
Mai koey mee&#8230;kor&#8230;mae ja pae krai<br />
<strong>I&#8217;ll never have&#8230;a point&#8230;even if I lose to someone</strong></p>
<p>ใจฉันมีเพียงผู้เดียว<br />
Jai chun mee piang poo diao<br />
<strong>My heart has only one person</strong><br />
แม้ว่ามันจะโดดเดี่ยว ก็ตาม<br />
Mae wah mun ja dohd diao gor dtahm<br />
<strong>Even though it&#8217;ll be alone, no matter what</strong><br />
ขอฉันเพียงแค่ศรัทธา<br />
Kor chun piang kae sut tah<br />
<strong>I ask just to have faith</strong><br />
เป็นอันว่าทำได้ทุกอย่าง<br />
Pben un wah tum dai took yahng<br />
<strong>To be able to do everything</strong><br />
แม้เส้นทางมันลิบตา<br />
Mae sen tahng mun lip dtah<br />
<strong>Even if the path is distant</strong><br />
แม้ว่ามันจะลำบาก ก็ยอม<br />
Mae wah mun ja lum bahk gor yorm<br />
<strong>Even if it&#8217;ll be difficult, I&#8217;ll do it</strong><br />
ขอเวลาอีกนิดหนึ่ง<br />
Kor welah eek nit neung<br />
<strong>I&#8217;d like a little more time</strong><br />
อย่าเพิ่งคิดว่าฉัน จะไม่บินต่อ<br />
Yah perng kit wah chun ja mai bin dtor<br />
<strong>Don&#8217;t just think I won&#8217;t fly</strong></p>
<p>(*)</p>
<p>ถึงแม้ฉันจะไร้กำลัง<br />
Teung mae chun ja rai gumlung<br />
<strong>Even though I&#8217;m without strength</strong><br />
ตราบใดที่ใจฉันยังอยู่<br />
Dtrahp dai tee jai chun yung yoo<br />
<strong>As long as my heart is still here</strong><br />
ไม่ยอมให้ใครมาทำให้ช้ำ<br />
Mai yorm hai krai mah tum hai chum<br />
<strong>I refuse to let anyone hurt me</strong></p>
<p>(**)</p>
<p>แม้ล้มลงไปอีกครั้ง<br />
Mae lom long pbai eek krung<br />
<strong>Even if I fall down again</strong><br />
ฉันยังสู้ต่อไป<br />
Chun yung soo dtor pbai<br />
<strong>I&#8217;ll still fight on</strong><br />
ไม่ยอม ไม่ยอมถอดใจ<br />
Mai yorm mai yorm tord jai<br />
<strong>I refuse, refuse to be discouraged</strong><br />
ไม่ยอมให้ใครหยุดฉัน<br />
Mai yorm hai krai yoot chun<br />
<strong>I refuse to let anyone stop me</strong></p>
<p>(**)</p>
<p>ไม่คิดจะแพ้ใคร&#8230;<br />
Mai kit ja pae krai&#8230;<br />
<strong>I won&#8217;t think of losing to anyone&#8230;</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["นัดเดทตังเอง (Nut Date Dtua Eng)" - Ice Sarunyu]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/21/%e0%b8%99%e0%b8%b1%e0%b8%94%e0%b9%80%e0%b8%94%e0%b8%97%e0%b8%95%e0%b8%b1%e0%b8%87%e0%b9%80%e0%b8%ad%e0%b8%87-nut-date-dtua-eng-ice-sarunyu/</link>
<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 06:08:15 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/21/%e0%b8%99%e0%b8%b1%e0%b8%94%e0%b9%80%e0%b8%94%e0%b8%97%e0%b8%95%e0%b8%b1%e0%b8%87%e0%b9%80%e0%b8%ad%e0%b8%87-nut-date-dtua-eng-ice-sarunyu/</guid>
<description><![CDATA[Title: นัดเดทตังเอง / Nut Date Dtua Eng (A Date With Myself) Artist: Ice Sarunyu Album: Party on Ice]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: นัดเดทตังเอง / Nut Date Dtua Eng (A Date With Myself)<br />
Artist:  Ice Sarunyu<br />
Album:  Party on Ice<br />
Year: 2007</span></h3>
<p>(*)อยู่คนเดียว อยู่กับหัวใจ<br />
Yoo kon diao yoo gup hua jai<br />
<strong>Here alone, with my heart</strong><br />
ที่ไม่มีใครจับจอง<br />
Tee mai mee krai jub jong<br />
<strong>That no one&#8217;s claimed</strong><br />
อยู่คนเดียว<br />
Yoo kon diao<br />
<strong>Here alone</strong><br />
ได้แต่เหลียวมอง<br />
Dai dtae liao mong<br />
<strong>I can only look</strong><br />
สักคนเพื่อมาผูกพัน<br />
Suk kon peua mah pook pun<br />
<strong>For someone to start a relationship with</strong><br />
อยากเป็นคน ที่ดูสำคัญ<br />
Yahk pben kon tee doo sumkun<br />
<strong>I want to be someone who seems important</strong><br />
สักครั้งของใครสักคน<br />
Suk krung kong krai suk kon<br />
<strong>For once be someone&#8217;s</strong><br />
แต่ทำไม ก็ยังมืดมน<br />
Dtae tummai gor yung meut mon<br />
<strong>But why, when it&#8217;s still dark</strong><br />
ไม่มีสักคนห่วงใย&#8230;<br />
Mai mee suk kon huang yai&#8230;<br />
<strong>There&#8217;s no one to worry about&#8230;?</strong></p>
<p>(**)แค่เหงาใจ แต่ไม่ตาย<br />
Kae ngao jai dtae mai dtai<br />
<strong>I&#8217;m just lonely, but not dead</strong><br />
หากไม่มีใครให้นัด<br />
Hahk mai mee krai hai nut<br />
<strong>If there&#8217;s no one to go out with</strong><br />
ให้โทรไปชวน<br />
Hai toh pbai chuan<br />
<strong>To call and invite</strong><br />
ก็นัดตัวเองจะเป็นไรไป<br />
Gor nut dtua eng ja pben rai pbai<br />
<strong>What would it be like to go out with myself?</strong><br />
ก็ลองดูสักครั้ง&#8230;<br />
Gor long doo suk krung&#8230;<br />
<strong>I&#8217;ll try it once&#8230;</strong></p>
<p>(***)ก็แค่ไป กับตัวเอง<br />
Gor kae pbai gup dtua eng<br />
<strong>I&#8217;ll just go by myself</strong><br />
นั่งฟังเพลง<br />
Nung fung pleng<br />
<strong>Listen to music</strong><br />
ขับรถคนเดียวเรื่อยไป<br />
Kup rot kon diao reuay pbai<br />
<strong>Keep driving alone</strong><br />
ท่ามกลางแสงไฟข้างทาง<br />
Tahm glahng saeng fai kahng tahng<br />
<strong>Among the street lights</strong><br />
ไม่มีอะไรหยุดยั้งใจ<br />
Mai mee arai yoot yung jai<br />
<strong>Nothing to hold me back</strong><br />
อยากจะไปดินเนอร์ ที่ไหนก็ไป<br />
Yahk ja pbai dinner tee nai gor pbai<br />
<strong>If I want to go to dinner, I can go anywhere</strong><br />
ให้รางวัล กับใจของเรา ที่เหงามานาน<br />
Hai rahng wun gup jai kong rao tee ngao mah nahn<br />
<strong>I should get an award for being lonely for so long</strong></p>
<p>(*, **, ***, ***)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["เล่นของสูง (Len Kong Soong)" - Big Ass]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/18/%e0%b9%80%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%aa%e0%b8%b9%e0%b8%87-len-kong-soong-big-ass/</link>
<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 07:34:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/18/%e0%b9%80%e0%b8%a5%e0%b9%88%e0%b8%99%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%aa%e0%b8%b9%e0%b8%87-len-kong-soong-big-ass/</guid>
<description><![CDATA[Title: เล่นของสูง / Len Kong Soong (Playing With Sacred Things) Artist: Big Ass Album: SEVEN Year: 2]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: เล่นของสูง / Len Kong Soong (Playing With Sacred Things)<br />
Artist: Big Ass<br />
Album: SEVEN<br />
Year: 2004</span></h3>
<p>รู้ว่าเสี่ยงแต่คงต้องขอลอง<br />
Roo wah siang dtae kong dtong kor long<br />
<strong>I know I&#8217;m risking it, but I have to try</strong><br />
รู้ว่าเหนื่อยถ้าอยากได้ของที่อยู่สูง<br />
Roo wah neuay tah yahk dai kong tee yoo soong<br />
<strong>I know that it will be tiring if I want something that is sacred</strong><br />
ยังไงจะขอลองดูซักที<br />
Yung ngai ja kor long doo suk tee<br />
<strong>At any rate I want to give it a try just once</strong></p>
<p>รู้ว่าเราแตกต่างกันเท่าไร รู้ว่าเธออยู่ไกลอยู่สูงขนาดไหน<br />
Roo wah rao dtaek dtahng gun tao rai roo wah tur yoo glai yoo soong kanaht nai<br />
<strong>I know how different we are, I know how far away you are how high up you are</strong><br />
ใครๆก็รู้เป็นไปไม่ได้หรอก แต่คำว่ารักมันสั่งให้ฉันต้องปีนขึ้นไป<br />
Krai krai gor roo pben pbai mai dai rok dtae kum wah ruk mun sung hai chun dtong pbeen keun pbai<br />
<strong>Everyone knows that it isn&#8217;t possible, but the word love is ordering me to climb to the top</strong></p>
<p>* ได้เกิดมาเจอเธอทั้งที ไม่ว่ายังไงต้องลองดีซักวัน<br />
Dai gert mah jur tur tung tee mai wah yung ngai dtong long dee suk wun<br />
<strong>I was born with the opportunity to meet you, no matter what I&#8217;ll have to try my hardest one day</strong><br />
อยากรักก็ลองเสี่ยง ไม่อยากให้เธอเป็นเพียงภาพในความฝัน<br />
Yahk ruk gor long siang mai yahk hai tur pben piang pahp nai kwahm fun<br />
<strong>If I want to love, I&#8217;ll have to risk it, I don&#8217;t want you to be merely an image in my dreams</strong><br />
ลำบากลำบนไม่สนใจ ตะเกียกตะกายสักเพียงใดก็ดีกว่าปล่อยเธอไปจากฉัน<br />
Lum bahnk lum bon mai son jai dtagiak dtagai suk piang dai gor dee gwah pbloy tur pbai jahk chun<br />
<strong>I don&#8217;t care how much trouble it will be, no matter how hard the climb will be it&#8217;s better than letting you go</strong><br />
ตกหลุมรักจริงๆ เพราะรักจริงๆ เธอคงไม่ว่ากัน<br />
Dok loom ruk jing jing pror ruk jing jing tur kong mai wah gun<br />
<strong>I&#8217;ve really fallen in love, because I really love you, I hope you don&#8217;t mind</strong></p>
<p>แม้ต้อยต่ำแต่ยังมีหัวใจ แม้ต้องเจ็บแต่มันก็คุ้มก็สุขใจ<br />
Mae dtoy dtum dtae mee hua jai mae dtong jep dtae mun gor kom gor sook jai<br />
<strong>Even if I&#8217;m inferior I still have a heart, even if I&#8217;ll be hurt it will be worth the happiness</strong><br />
ไม่ผิดใช่ไหมที่ฉันไม่เจียมตัว เมื่อคำว่ารักมันสั่งให้ฉันทำตามหัวใจ<br />
Mai pit chai mai tee chun mai piam dtua meua kum wah ruk mun sung hai chun tum dtahm hua jai<br />
<strong>It&#8217;s not wrong, right? that I&#8217;m not humble when the word love has ordered me to follow my heart</strong></p>
<p>(*, *)</p>
<p>ตกหลุมรักจริงๆ เพราะรักจริงๆ เธอคงไม่ว่ากัน<br />
Dok loom ruk jing jing pror ruk jing jing tur kong mai wah gun<br />
<strong>I&#8217;ve really fallen in love, because I really love you, I hope you don&#8217;t mind</strong></p>
<p>[[ Thanks and credit to my friend and blogging partner from http://darathai.duayjai.net , <strong>Rukdara</strong>, for translating this because...she wanted to do it. xD haha~ ]]</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ถ้าเธอไม่รู้จะโทรหาใคร (Tah Tur Mai Roo Ja Toh Hah Krai)" - G.I. (Gentleboy Institute)]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/12/%e0%b8%96%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b8%88%e0%b8%b0%e0%b9%82%e0%b8%97%e0%b8%a3%e0%b8%ab%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%84%e0%b8%a3/</link>
<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 07:28:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/12/%e0%b8%96%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%a3%e0%b8%b9%e0%b9%89%e0%b8%88%e0%b8%b0%e0%b9%82%e0%b8%97%e0%b8%a3%e0%b8%ab%e0%b8%b2%e0%b9%83%e0%b8%84%e0%b8%a3/</guid>
<description><![CDATA[Title: ถ้าเธอไม่รู้จะโทรหาใคร / Tah Tur Mai Roo Ja Toh Hah Krai (If You Don&#8217;t Know Who to Call]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ถ้าเธอไม่รู้จะโทรหาใคร / Tah Tur Mai Roo Ja Toh Hah Krai (If You Don&#8217;t Know Who to Call)<br />
Artist: G.I. (Gentleboy Institute)<br />
Album: Gentleboy Institute<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>เธอหายใจออก เธอหายใจเข้า เป็นเขาทุกนาที<br />
<strong>You exhale and inhale, it&#8217;s him every minute</strong><br />
หมดสิทธิ์ที่ฉันนี้ จะได้เข้าไปนั่งอยู่ในใจ<br />
<strong>I&#8217;ve lost all rights to be able to occupy your heart</strong><br />
พอเข้าใจอยู่ และรู้ตัวดี ควรต้องยืนตรงไหน<br />
<strong>It&#8217;s enough for me to understand and realize where I should be standing</strong><br />
แต่ว่าเธอรู้ไหม เธอยังเป็นคนเดียวในใจฉัน<br />
<strong>But do you know, you&#8217;re still the only person in my heart?</strong></p>
<p>(*)ความหวังดีมันห้ามกันได้ที่ไหน<br />
<strong>How can you forbid good intentions?</strong><br />
ถ้าหากว่าเขาดูแลดี ก็ดีไป<br />
<strong>If he takes good care of you, it&#8217;s okay</strong><br />
แต่หากมีวันนึงเธอหวั่นไหว<br />
<strong>But if there&#8217;s a day that you&#8217;re worried</strong><br />
ยังเก็บเบอร์ฉันไว้ใช่ไหมเธอ<br />
<strong>You still have my number, right?</strong></p>
<p>(**)ถ้าเธอไม่รู้จะโทรหาใคร ก็ให้เธอโทรเข้ามาหากัน<br />
<strong>If you don&#8217;t know who to call, you can call me</strong><br />
ฉันพร้อม จะปลอบใจเธอและไม่มีวัน<br />
<strong>I&#8217;m ready to comfort you and never</strong><br />
จะปล่อยให้เธอต้องเจ็บต้องเหงาให้เธอน่ะจำไว้<br />
<strong>Will I let you have to hurt or be lonely, remember that</strong><br />
ไม่ได้เช็ดน้ำตา แค่ได้คอยแคร์เธออยู่ในสายก็ดีแค่ไหน<br />
<strong>I can&#8217;t wipe your tears, I can only keep caring for you over the phone, however good it is</strong></p>
<p>(***)จะเป็นแค่เพื่อนคุยให้เธอ จะเป็นที่ระบายให้เธอ<br />
<strong>I&#8217;ll be just a friend you can chat with, I&#8217;ll be someone you can let it out to</strong><br />
จะเป็นคนๆเดิมที่ว่างเสมอ เพื่อเธอตลอดไป<br />
<strong>I&#8217;ll be the same person who&#8217;s always free for you, forever</strong><br />
จะไม่บอกว่าคิดถึงเธอ จะไม่บอกว่าอยากพบเจอ<br />
<strong>I won&#8217;t tell you I miss you, I won&#8217;t tell you I want to see you</strong><br />
ไม่ต้องห่วงฉันรู้ว่าเธอ รัก รัก รักเขาเท่าไร<br />
<strong>No need to worry, I know how much you love love love him</strong></p>
<p>แค่รู้ไว้อย่าง ตอนน้ำตาเอ่อ เธอนั้นยังมีใคร<br />
<strong>Just remember when there are tears, you still have someone</strong><br />
เปิดมือถือทิ้งไว้ จะดึกดื่นแค่ไหนก็ยินดี<br />
<strong>Open your cell phone, however late, you&#8217;re always welcome</strong><br />
จะไม่ก้าวก่ายเรื่องของเธอหรอก เพียงรับฟังอย่างนี้<br />
<strong>I won&#8217;t interfere with your issues, I&#8217;ll just listen like this</strong><br />
คุยไม่กี่นาที มันก็สุขไปนานเกินพอแล้ว..<br />
<strong>To talk for just a few minutes, it&#8217;s long enough to make me happy</strong></p>
<p>(*, **, ***, **, ***)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["หยุดความคิดไม่ได้ (Yoot Kwahm Kit Mai Dai Loey)" - Bell Supol]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/04/%e0%b8%ab%e0%b8%a2%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%84%e0%b8%b4%e0%b8%94%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b9%84%e0%b8%94%e0%b9%89-yoot-kwahm-kit-mai-dai-loey-bell-supol/</link>
<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 08:40:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/04/%e0%b8%ab%e0%b8%a2%e0%b8%b8%e0%b8%94%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%84%e0%b8%b4%e0%b8%94%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b9%84%e0%b8%94%e0%b9%89-yoot-kwahm-kit-mai-dai-loey-bell-supol/</guid>
<description><![CDATA[Title: หยุดความคิดไม่ได้ / Yoot Kwahm Kit Mai Dai Loey (Can&#8217;t Stop the Thoughts) Artist: Bell ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: หยุดความคิดไม่ได้ / Yoot Kwahm Kit Mai Dai Loey (Can&#8217;t Stop the Thoughts)<br />
Artist: Bell Supol (เบล สุพล)<br />
Album: Sleepless Society 3: One Night Stand<br />
Year: 2008</span></h3>
<p>จะนอนก็ไม่นอน จดจ่อรอคอยจนนอนไม่หลับ<br />
ja non gor mai non jot jor ror koi jon non mai lap<br />
<strong>I go to bed but don&#8217;t sleep, I&#8217;m so focused on waiting, I can&#8217;t sleep</strong><br />
ทำยังไงก็วกกลับ กลับมานอนคิดเรื่องวันพรุ่งนี้อีกแล้ว<br />
tam yang ngai gor wok glap glap maa non kit reuang wan proong-nee eek laew<br />
<strong>Whatever I do, I&#8217;d end up back, back to lying down thinking about tomorrow again</strong></p>
<p>(*)ก็ไม่รู้ฉันมันเป็นอะไรมากมาย<br />
gor mai roo chan man bpen a-rai maak maai<br />
<strong>I don&#8217;t know what&#8217;s come over me</strong><br />
หลับตาแล้วก็ยังอดใจไม่ไหว ซักที<br />
lap dtaa laew gor yang ot jai mai wai sak tee<br />
<strong>I close my eyes and I still can&#8217;t stop it</strong><br />
อดนอนเดี๋ยวก็โทรม ดูไม่ค่อยดี<br />
ot non dieow gor sohm doo mai koi dee<br />
<strong>Going without sleep, I&#8217;d be run-down, and that wouldn&#8217;t look very good</strong><br />
เรื่องราวที่ยังไม่เกิด อย่าเลยอย่าไปสนใจเลย<br />
reuang raao tee yang mai gert yaa loie yaa bpai son-jai loie<br />
<strong>Something that hasn&#8217;t happened yet, don&#8217;t, don&#8217;t go obsessing</strong></p>
<p>(**)หยุดความคิดไม่ได้เลย ชา ดัด ชา ดัด ชา ดัด<br />
yoot kwaam kit mai daai loie chaa dat chaa dat chaa dat<br />
<strong>I can&#8217;t stop the thoughts</strong><br />
คิดคิดเรื่อยไปทั้งคืน<br />
kit kit reuay bpai tang keun<br />
<strong>I keep thinking the whole night</strong><br />
หยุดความคิดไม่ได้เลย ชา ดัด ชา ดัด ชา ดัด<br />
yoot kwaam kit mai daai loie chaa dat chaa dat chaa dat<br />
<strong>I can&#8217;t stop the thoughts</strong><br />
คิดซะจนนอนไม่หลับ<br />
kit sa jon non mai lap<br />
<strong>Thinking until I can&#8217;t fall asleep</strong></p>
<p>คนเรานั้นก็แปลก ชอบแบกอะไรใส่หัวมันวุ่นวาย<br />
kon rao nan gor bplaek chop baek a-rai sai hua man woon waai<br />
<strong>Humans are strange, we like to carry everything on our heads and make us nervous</strong><br />
ก็พอจะเข้าใจ ก็พยายามจะทำให้ได้ซักครั้ง<br />
gor por ja kao jai gor pa-yaa-yaam ja tam hai daai sak krang<br />
<strong>I understand, and I try to be able to stop for once</strong></p>
<p>(*, **, **)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["กอด (Got)" - NOS]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/04/%e0%b8%81%e0%b8%ad%e0%b8%94-got-nos/</link>
<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 08:24:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/04/%e0%b8%81%e0%b8%ad%e0%b8%94-got-nos/</guid>
<description><![CDATA[Title: กอด / Got (Hug) Artist: NOS Album: [New Single] Year: 2009 คำว่ารัก รู้ดีว่าคงไม่พอ kam waa r]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: กอด / Got (Hug)<br />
Artist:  NOS<br />
Album: [New Single]<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>คำว่ารัก รู้ดีว่าคงไม่พอ<br />
kam waa rak  roo dee waa kong mai por<br />
<strong>The word love, I know it probably isn&#8217;t enough</strong><br />
จะเหนี่ยวรั้งให้เธอ กลับมาเหมือนเดิม<br />
ja nieow-rang hai ter  glap maa meuan derm<br />
<strong>To try and bring you back to the way we were</strong><br />
เมื่อเธอต้องการ เลือกเดินจากไป<br />
meua ter dtong gaan  leuak dern jaak bpai<br />
<strong>When you wanted to choose to walk away</strong><br />
ก็พอเข้าใจ พร้อมยอมปล่อยมือเธอ<br />
gor por kao jai  prom yom bploi meu ter<br />
<strong>It&#8217;s enough to understand, and I&#8217;m ready to let go of your hand</strong></p>
<p>(*)แต่ก่อนที่คำว่าเรา จะกลายเป็นความรักเก่า<br />
dtae gon tee kam waa rao  ja glaai bpen kwaam rak gao<br />
<strong>But before the word &#8220;we&#8221; becomes an old love</strong><br />
อยากจะขอแค่เพียง<br />
yaak ja kor kae piang<br />
<strong>I want to ask just&#8230;</strong></p>
<p>(**)กอดเธอได้ไหม ก่อนเธอจะทิ้งไป<br />
got ter daai mai  gon ter ja ting bpai<br />
<strong>Can I hug you? Before you leave me</strong><br />
ให้มันซึ้งถึงหัวใจ จนนาทีสุดท้าย<br />
hai man seung teung hua jai  jon naa tee soot taai<br />
<strong>Let it soak into my heart until the last minute</strong><br />
เจ็บช้ำแค่ไหน แม้ว่าใจจะทรมาน<br />
jep cham kae nai  mae waa jai ja tor-ra-maan<br />
<strong>However much it hurts, though my heart is tortured</strong><br />
อุ่นไอเธอนั้นยังช่วยบรรเทา<br />
oon ai ter nan yang chuay ban-tao<br />
<strong>Your warmth can still help heal it</strong></p>
<p>ดีแค่ไหน ที่เธอยังเคยรักกัน<br />
dee kae nai  tee ter yang koie rak gan<br />
<strong>However good it was that you once loved me</strong><br />
ผิดที่ฉันมันมี มีแค่หัวใจ<br />
pit tee chan man mee  mee kae hua jai<br />
<strong>It was wrong that I had, had only a heart</strong><br />
ก็ไม่โทษเธอ แม้ทนไม่ไหว<br />
gor mai toht ter  mae ton mai wai<br />
<strong>I don&#8217;t blame you, even if I can&#8217;t take it</strong><br />
จะไม่ฝืนใจ ฉันยอมปล่อยมือเธอ<br />
ja mai feun jai  chan yom bploi meu ter<br />
<strong>I won&#8217;t force your heart, I&#8217;m willing to let go of your hand</strong></p>
<p>(*, **)</p>
<p>ขอเพียงเสี้ยวนาทีที่เหลือ&#8230;<br />
kor piang sieow naa tee tee leua&#8230;<br />
<strong>Can I just have the few minutes left&#8230;</strong><br />
อยู่ในอ้อมกอด เพื่อย้อนคืนวันเก่า<br />
yoo nai om got  peua yon keun wan gao<br />
<strong>To be in your embrace, to return to the old days</strong><br />
ก็เหลือเพียงความอ้างว้าง&#8230;<br />
gor leua piang kwaam aang-waang&#8230;<br />
<strong>All that&#8217;s left is emptiness&#8230;</strong></p>
<p>(**)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ลูกไม้ตื้นตื้น (Look Mai Dteun Dteun)" - Namcha]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/04/%e0%b8%a5%e0%b8%b9%e0%b8%81%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%89%e0%b8%95%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%95%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99-look-mai-dteun-dteun-namcha/</link>
<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 08:11:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2010/01/04/%e0%b8%a5%e0%b8%b9%e0%b8%81%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%89%e0%b8%95%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99%e0%b8%95%e0%b8%b7%e0%b9%89%e0%b8%99-look-mai-dteun-dteun-namcha/</guid>
<description><![CDATA[Title: ลูกไม้ตื้นตื้น / Look Mai Dteun Dteun (Shallow Trick) Artist: Namcha Album: รักแท้&#8230;ยังไ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ลูกไม้ตื้นตื้น / Look Mai Dteun Dteun (Shallow Trick)<br />
Artist:  Namcha<br />
Album: รักแท้&#8230;ยังไง / Ruk Tae&#8230;Yung Ngai (What&#8217;s True Love?)<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>ฉันก็รู้ว่าเธอก็ดีแต่ปากหวาน<br />
chan gor roo waa ter gor dee dtae bpaak waan<br />
<strong>I know that you&#8217;re just a good sweet-talker</strong><br />
พูดให้ฉันบางทีละเมอเคลิ้มไป<br />
poot hai chan baang tee la-mer klerm bpai<br />
<strong>You speak and I sometimes fantasize dreamily</strong><br />
บอกว่าสวยว่าแสนดี เว่อร์ไปจนมากมาย<br />
bok waa suay waa saen dee  wer bpai jon maak maai<br />
<strong>You tell me I&#8217;m pretty, I&#8217;m wonderful, until you go way overboard</strong><br />
มันไม่ใช่ แต่ก็ชอบฟัง<br />
man mai chai  dtae gor chop fang<br />
<strong>It&#8217;s not true, but I like to listen</strong></p>
<p>(*)หลายๆ ครั้งมีคนมาเตือนว่าเธอร้าย<br />
laai-laai krang mee kon maa dteuan waa ter raai<br />
<strong>So many times I&#8217;ve had people warn me that you&#8217;re bad</strong><br />
มีใครๆ ที่อยู่ในใจหลายคน<br />
mee krai-krai tee yoo nai jai laai kon<br />
<strong>You have so many people in your heart</strong><br />
แต่บอกฉันว่ารักเดียว ไม่เคยมองทุกคน<br />
dtae bok chan waa rak dieow  mai koie mong tuk kon<br />
<strong>But you tell me you love me alone, you never look at everyone else</strong><br />
ฉันไม่เชื่อ แต่ก็ชอบฟัง<br />
chan mai cheua  dtae gor chop fang<br />
<strong>I don&#8217;t believe it, but I like to listen</strong></p>
<p>(**)มันเป็นลูกไม้ตื้นตื้นเท่านั้น มุขโบราณที่เธอแค่พูดไป<br />
man bpen look mai dteun dteun tao nan  muk boh-raan tee ter kae poot bpai<br />
<strong>It&#8217;s only a cheap trick, the old lines that you speak</strong><br />
แต่ก็ชอบใจ แต่ก็ชื่นใจ ได้ฟังก็เคลิ้มไป หลายที<br />
dtae gor chop jai  dtae gor cheun jai  dai fang gor klerm bpai  laai-tee<br />
<strong>But I&#8217;m satisfied, I&#8217;m happy, I listen and I get dreamy, over and over</strong></p>
<p>(***)ผู้ชายอะไรไม่รู้ พูดได้เรื่อยเปื่อย<br />
poo chaai a-rai mai roo  poot dai reuay bpeuay<br />
<strong>What kind of man you are, you can continuously speak</strong><br />
เรื่องโกหกหรือจริงก็พูดไม่เหนื่อย<br />
reuang goh-hok reu jing gor poot mai neuay<br />
<strong>Whether it&#8217;s lies or the truth, you talk without getting tired</strong><br />
ฉันเองก็ไม่เข้าใจที่ฉันชอบฟัง<br />
chan eng gor mai kao jai tee chan chop fang<br />
<strong>I don&#8217;t understand why I like listening</strong><br />
ขำตัวเองที่แกล้งเชื่อเธอทุกครั้ง<br />
kam dtua eng tee glaeng cheua ter tuk krang<br />
<strong>I laugh to myself, that I pretend to believe you every time</strong><br />
ก็ไม่รู้ ว่าคบกันแบบไหน แต่จริงๆ เอ็นดูและก็เข้าใจ<br />
gor mai roo  waa kop gan baep nai  dtae jing-jing en-doo lae gor kao jai<br />
<strong>I don&#8217;t know how we see each other, but I&#8217;m really kind and understand</strong><br />
ถ้ายังพอไหว ก็คงคบกันไปละกัน<br />
taa yang por wai  gor kong kop gan bpai la-gan<br />
<strong>If it&#8217;s still good enough, we could continue our relationship</strong></p>
<p>(*, **, ***)</p>
<p>อย่าดีกว่านี้ เลยนะ ไม่คุ้นนะเธอนะ<br />
yaa dee gwaa nee  loie na  mai kun na ter na<br />
<strong>Don&#8217;t be better than this, okay? I&#8217;m not familiar with you</strong><br />
ไม่ต้องดีกว่านี้ มันคิดไม่ทันนะ<br />
mai dtong dee gwaa nee  man kit mai tan na<br />
<strong>There&#8217;s no need to be better than this, I cannot deal with it</strong><br />
มีนิสัยยังไง ก็ว่ากันไป มันไม่ดี ก็ไม่ดี&#8230;<br />
mee ni-sai yang ngai  gor waa gan bpai  man mai dee  gor mai dee&#8230;<br />
<strong>Whatever habits you have, tell me, it&#8217;s not good, not good&#8230;</strong></p>
<p>(***)</p>
<p>ก็ได้เรียนรู้ ว่าต้องรักยังไงละกัน..<br />
gor dai rian roo  waa dtong rak yang ngai la-gan..<br />
<strong>I can learn how to love someone</strong><br />
ก็ได้เรียนรู้ ว่าต้องรักยังไงละกัน..<br />
gor dai rian roo  waa dtong rak yang ngai la-gan..<br />
<strong>I can learn how to love someone</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["เวลาของฉันกับเธอ (Welah Kong Chun Gup Tur)" - James]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/30/%e0%b9%80%e0%b8%a7%e0%b8%a5%e0%b8%b2%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%89%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad-welah-kong-chun-gup-tur-james/</link>
<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 01:49:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/30/%e0%b9%80%e0%b8%a7%e0%b8%a5%e0%b8%b2%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%89%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%81%e0%b8%b1%e0%b8%9a%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad-welah-kong-chun-gup-tur-james/</guid>
<description><![CDATA[Title: เวลาของฉันกับเธอ / Welah Kong Chun Gup Tur (The Time of You and Me) Artist: James Album: [New]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: เวลาของฉันกับเธอ / Welah Kong Chun Gup Tur (The Time of You and Me)<br />
Artist: James<br />
Album: [New Single]<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>เนิ่นนานแค่ไหน ที่ใจคอยถามเรื่อยมา<br />
nern-naan kae nai  tee jai koi taam reuay maa<br />
<strong>How long has my heart kept on asking?</strong><br />
และต้องใช้เวลา เพื่อหาคำตอบใช่ไหม<br />
lae dtong chai way-laa  peua haa kam dtop chai mai<br />
<strong>And I have to spend time looking for an answer, right?</strong><br />
ว่าการเป็นคนได้รักใคร หรือการเป็นคนรักใครสักคน<br />
waa gaan bpen kon daai rak krai  reu gaan bpen kon rak krai sak kon<br />
<strong>If I can be someone who can love someone else, or be someone&#8217;s lover</strong><br />
นั้นต้องทำอย่างไร เมื่อก่อนไม่รู้เลย<br />
nan dtong tam yaang rai  meua gon mai roo loie<br />
<strong>What must I do? before I had no idea</strong></p>
<p>แต่เธอรู้ไหม เมื่อเราได้รู้จักกัน<br />
dtae ter roo mai  meua rao daai roo jak gan<br />
<strong>But do you know, when we got to know each other</strong><br />
เธอทำให้ทุกๆวัน ของฉันมีค่าแค่ไหน<br />
ter tam hai took-took wan  kong chan mee kaa kae nai<br />
<strong>How valuable you made my every day?</strong></p>
<p>(*)เธอทำให้หัวใจฉันนั้นได้รัก<br />
ter tam hai hua jai chan-nan daai rak<br />
<strong>You make my heart able to love</strong><br />
เรียนรู้ถึงการได้เป็นคนรักของใคร<br />
rian roo teung gaan daai bpen kon rak kong krai<br />
<strong>I&#8217;ve learned I can be someone&#8217;s lover</strong><br />
ฉันถึงเข้าใจความหมาย และทำให้คิดว่า..<br />
chan teung kao jai kwaam maai  lae tam hai kit waa..<br />
<strong>I&#8217;ve reached an understanding of the meaning, and makes me think that&#8230;</strong></p>
<p>(**)ถึงเวลา ถึงเวลา แล้วคนดี<br />
teung way-laa  teung way-laa  laew kon dee<br />
<strong>It&#8217;s time, it&#8217;s time, baby</strong><br />
ช่วยรับหัวใจนี้ไว้ได้ไหม<br />
chuay rap hua jai nee wai daai mai<br />
<strong>Please accept this heart, okay?</strong><br />
อยากมีความรักของเธอ ทุกๆ วัน ได้หรือไม่<br />
yaak mee kwaam rak kong ter  took-took wan  daai reu mai<br />
<strong>I want to have your love every day, can I?</strong><br />
จากวันนี้เรื่อยไปเสมอ<br />
jaak wan nee reuay bpai sa-mer<br />
<strong>From today on to forever</strong><br />
เชื่อเถอะมันถึงเวลา ถึงเวลา แล้วจริงๆ<br />
cheua te man teung way-laa  teung way-laa  laew jing-jing<br />
<strong>Believe it, it&#8217;s the time, it&#8217;s the time, for reals</strong><br />
เวลาที่เป็นของฉันกับเธอ<br />
way-laa tee bpen kong chan gap ter<br />
<strong>The time that&#8217;s yours and mine</strong><br />
อย่าปล่อยให้รักดีๆ รักที่มี เราต้องเก้อ<br />
yaa bploi hai rak dee-dee  rak tee mee  rao dtong ger<br />
<strong>Don&#8217;t let go of the good love, the love we have, that we must be in vain</strong><br />
ช่วยทำให้รักของเราเป็นความจริง ได้ไหมเธอ<br />
chuay tam hai rak kong rao bpen kwaam jing  daai mai ter<br />
<strong>Please make our love into a reality, can you?</strong></p>
<p>(*, **)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["เธอเป็นแฟนฉันนะ (Tur Pben Faen Chun Na)" - Grand the Star]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/30/%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad%e0%b9%80%e0%b8%9b%e0%b9%87%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%9f%e0%b8%99%e0%b8%89%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b8%b0-tur-pben-faen-chun-na-grand-the-star/</link>
<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 01:09:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/30/%e0%b9%80%e0%b8%98%e0%b8%ad%e0%b9%80%e0%b8%9b%e0%b9%87%e0%b8%99%e0%b9%81%e0%b8%9f%e0%b8%99%e0%b8%89%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b8%b0-tur-pben-faen-chun-na-grand-the-star/</guid>
<description><![CDATA[Title: เธอเป็นแฟนฉันนะ / Tur Pben Faen Chun Na (Are You My Boyfriend?) Artist: Grand the Star Album:]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: เธอเป็นแฟนฉันนะ / Tur Pben Faen Chun Na (Are You My Boyfriend?)<br />
Artist: Grand the Star<br />
Album: [New Single]<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>เดินจับมือต่อหน้าใคร กางร่มให้ตอนฝนพรำ<br />
Dern jub meu dtor nah krai kahng rom hai dtorn fon prum<br />
<strong>Walk hand in hand in front of everyone, pop open an umbrella when it&#8217;s drizzling</strong><br />
คอยโทรถามว่าอยู่ไหน รู้สึกคิดถึง<br />
Koy toh tahm wah yoo nai roo seuk kit teung<br />
<strong>Keep on calling to ask you where I am, tell me you miss me</strong><br />
วันอะไรที่สำคัญ ให้ของขวัญสักนิดหนึ่ง<br />
Wun arai tee sumkun hai kong chuan suk nit neung<br />
<strong>On any important day, give me at least a little present</strong><br />
ไปดูหนังรักซึ้งๆ สองต่อสองบ้าง<br />
Pbai doo nung ruk seung seung song dtor song bahng<br />
<strong>Watch a romantic movie, just the two of us</strong></p>
<p>พูดว่าห่วงใยและแคร์ เอื้อมมาแตะที่หน้าผาก<br />
Poot wah huang yai lae care euam mah dtae tee nah pahk<br />
<strong>Say you&#8217;re worried and you care about me, you reach out and tough my forehead</strong><br />
ถามสักนิดว่าตอนนี้รู้สึกแบบไหน<br />
Tahm  suk nit wah dtorn nee roo seuk baeb nai<br />
<strong>Ask me once how I feel right now</strong><br />
เอารูปขึ้นบนหน้าจอ message บอกรักเท่าไหร่<br />
Ao ruup keun bon nah jur message bork ruk tao rai<br />
<strong>I want your picture on my cellphone with a message how much you love me</strong><br />
หรืออย่างน้อย โทร good night ให้ชื่นใจบ้าง<br />
Reu yahng noy toh good night hai cheun jai bahng<br />
<strong>Or at least call me to say good-night and make me happy</strong></p>
<p>(*)อะไรที่คนที่รักเขาทำกัน<br />
Arai tee kon tee ruk kao tum gun<br />
<strong>Everything that people in love do together</strong><br />
เธอไม่เคยทำให้ฉันสักนิดเลย<br />
Tur mai koey tum hai chun suk nit loey<br />
<strong>You never do for me once</strong><br />
เป็นคนที่คุ้น แต่กลับไม่เคย<br />
Pben kon tee koon dtae glup mai koey<br />
<strong>I&#8217;m someone you&#8217;re familiar with, but we&#8217;ll never go back</strong><br />
จะได้ความสนใจ เธอปล่อยให้เหงา<br />
Ja dai kwahm son jai tur pbloy hai ngao<br />
<strong>Will you be interested? You leave me lonely</strong></p>
<p>(**)เธอเป็นแฟนฉันนะ<br />
Tur pben faen chun na<br />
<strong>Are you my boyfriend?</strong><br />
ทำไมเธอทำเหมือนคบไปวันๆ<br />
Tummai tur tum meuan kob pbai wun wun<br />
<strong>Why do you act like we go out often</strong><br />
ไม่ห่วงใยไม่ค่อยมองกัน ไม่ให้น้อยใจได้ยังไง<br />
Mai huang yai mai koy mong gun mai hai noy jai dai yung ngai<br />
<strong>You&#8217;re not worried, you don&#8217;t really see me, how could I not be hurt?</strong><br />
มีจิตใจอยู่นะ ไม่ดูแลอย่างนี้ใครกันจะทนไหว<br />
Mee jit jai yoo nai mai doo lae yahng nee krai gun ja ton wai<br />
<strong>Do you have a heart?  You don&#8217;t look after me like this, who could stand it?</strong><br />
นี่เธอยังอยากเป็นแฟนฉันไหม ช่วยตอบมาสักคำ<br />
Nee tur yung yahk pben faen chun mai chuay dtob mah suk kum<br />
<strong>Do you still want to be my boyfriend?  Please answer me</strong></p>
<p>ทีกับใครเธอแสนดี ทีกับฉันไม่เห็นใจ<br />
Tee gup krai tur saen dee tee gup chun mai hen jai<br />
<strong>When you&#8217;re with anyone else, you&#8217;re wonderful, when you&#8217;re with me, you don&#8217;t see my heart</strong><br />
โทรไปหาใครต่อใคร เว้นกดเบอร์ฉัน<br />
Toh pbai hah krai dtor krai wen got bur chun<br />
<strong>Whenever you&#8217;re calling anyone, you skip over my number</strong><br />
ถ้ายังไม่สบสายตา เธอก็อย่ามาว่ากัน<br />
Tah yung mai sob sai dtah tur gor yah mah wah gun<br />
<strong>If you still won&#8217;t look me in the eye, don&#8217;t come telling me</strong><br />
ถ้าหากฉันนั้นจะทำเหมือนเธอทำบ้าง<br />
Tah hahk chun nun ja tum meuan tur tum bahng<br />
<strong>Shall I act like you do?</strong></p>
<p>(*, **, **)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["หนึ่งความเหงาบนดาวเคราะห์ (Neung Kwahm Ngao Bon Dao Kror)" - Bell Supol]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/29/%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b6%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%87%e0%b8%b2%e0%b8%9a%e0%b8%99%e0%b8%94%e0%b8%b2%e0%b8%a7%e0%b9%80%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%b2/</link>
<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 02:27:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/29/%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b6%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b9%80%e0%b8%ab%e0%b8%87%e0%b8%b2%e0%b8%9a%e0%b8%99%e0%b8%94%e0%b8%b2%e0%b8%a7%e0%b9%80%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%b2/</guid>
<description><![CDATA[Title: หนึ่งความเหงาบนดาวเคราะห์ / Neung Kwahm Ngao Bon Dao Kror (One Lonely On This Planet) Artist:]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: หนึ่งความเหงาบนดาวเคราะห์ / Neung Kwahm Ngao Bon Dao Kror (One Lonely On This Planet)<br />
Artist: Bell Supol (เบล สุพล)<br />
Album: Very Bell<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>คืนนี้เป็นอีกคืน เหตุการณ์ไม่เคยเปลี่ยนแปลง<br />
keun nee bpen eek keun het gaan mai koie bplian bplaeng<br />
<strong>Tonight&#8217;s another night, the events never change</strong><br />
จมอยู่กับความเหงาที่ใจไม่เคยเชื้อเชิญ<br />
jom yoo gap kwaam ngao tee jai mai koie cheua chern<br />
<strong>Drowning in loneliness my heart never invited</strong><br />
ในห้องนอนห้องเดิม รอบกายก็มีเท่าเดิม<br />
nai hong non hong derm rop gaai gor mee tao derm<br />
<strong>In the same bedroom, everything around me is the same</strong><br />
เจอแต่สิ่งเดิมๆ อยู่เป็นเพื่อนกัน<br />
jer dtae sing derm-derm yoo bpen peuan gan<br />
<strong>I find just the same old things are my friends</strong></p>
<p>* อยู่ที่ไหน คนที่ฉันรอพบเจอ<br />
yoo tee nai kon tee chan ror pop jer<br />
<strong>Where are you, the person I&#8217;m waiting to meet?</strong><br />
ก็ยังคงอยากเจอคนที่ฟ้าส่งมาคู่กัน<br />
gor yang kong yaak jer kon tee faa song maa koo gan<br />
<strong>I still want to wait for the person that heaven sent to be my soulmate</strong></p>
<p>** จะมีไหม เพียงแค่ใครสักคนที่อยู่บนดาวเคราะห์นี้<br />
ja mee mai piang kae krai sak kon tee yoo bon daao kror nee<br />
<strong>Will there be anyone here on this planet?</strong><br />
มีไหมใครสักคนมาแบ่งความเหงาฉันไป<br />
mee mai krai sak kon maa baeng kwaam ngao chan bpai<br />
<strong>Is there anyone to share my loneliness?</strong><br />
คนที่คอยจับมือ ที่มีไหล่แอบอิงเมื่อยามเหนื่อยใจ<br />
kon tee koi jap meu tee mee lai aep ing meua yaam neuay jai<br />
<strong>The person I&#8217;m waiting to hold my hand or snuggle against my shoulder when they&#8217;re tired</strong><br />
จะมีสักคนบ้างไหม บนดาวเคราะห์ดวงเดียวกัน<br />
ja mee sak kon baang mai bon daao kror duang dieow gan<br />
<strong>Is there anyone on this same planet?</strong></p>
<p>คนที่ใจเฝ้าคอย ก็ดูเหมือนจะเลื่อนลอย<br />
kon tee jai fao koi gor doo-meuan-ja leuan loi<br />
<strong>The person my heart&#8217;s been waiting for, it seems like it&#8217;ll be an eternity</strong><br />
คอยอย่างมีความหวังท่ามกลางหนทางยาวไกล<br />
koi yaang mee kwaam wang taam glaang hon taang yaao klai<br />
<strong>Waiting like I have hope along this long, distant path</strong><br />
ตามหามาครึ่งทาง ก็ยอมรับเคยถอดใจ<br />
dtaam haa maa kreung taang gor yom rap koie tot jai<br />
<strong>Searching half way, I&#8217;ll admit I was once discouraged</strong><br />
กลัวว่าใครอีกคนจะท้อเหมือนกัน<br />
glua waa krai eek kon ja tor meuan gan<br />
<strong>Afraid that someone would get discouraged too</strong></p>
<p>(*, **)</p>
<p>คนเป็นแสนล้านเขาต่างก็ได้พบกัน<br />
kon bpen saen laan kao dtaang gor dai pop gan<br />
<strong>One hundred billion different people but they were able to meet</strong><br />
คนเหล่านั้นฟ้าคงกำหนดไว้<br />
kon lao nan faa kong gam-not wai<br />
<strong>Those people that heaven probably designated each other</strong><br />
คนส่วนน้อยที่ฟ้าสร้างมาไม่ให้พบใคร<br />
kon suan noi tee faa saang maa mai hai pop krai<br />
<strong>The other few heaven created to not let meet anyone</strong><br />
ฉันหวังในใจไม่ใช่คนส่วนนั้น..<br />
chan wang nai jai mai chai kon suan nan..<br />
<strong>I hope in my heart I&#8217;m not one of those few&#8230;</strong></p>
<p>เพียงแค่ใครสักคนที่อยู่บนดาวเคราะห์นี้<br />
piang kae krai sak kon tee yoo bon daao kror nee<br />
<strong>Just one person on this planet</strong><br />
มีไหมใครสักคนมาแบ่งความเหงาฉันไป<br />
mee mai krai sak kon maa baeng kwaam ngao chan bpai<br />
<strong>Is there anyone to share my loneliness?</strong><br />
คนที่คอยจับมือ ที่ให้ไหล่แอบอิงเมื่อยามเหนื่อยใจ<br />
kon tee koi jap meu tee hai lai aep ing meua yaam neuay jai<br />
<strong>The person waiting to hold my hand, to snuggle against my shoulder when tired</strong><br />
จะมีสักคนบ้างไหม บนดาวเคราะห์ดวงเดียวกัน<br />
ja mee sak kon baang mai bon daao kror duang dieow gan<br />
<strong>Is there anyone on this same planet?</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Executive Compensation and the Maturity Structure of Corporate Debt]]></title>
<link>http://cgleaders.wordpress.com/2009/12/28/executive-compensation-6/</link>
<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 15:33:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>santiagochaher</dc:creator>
<guid>http://cgleaders.wordpress.com/2009/12/28/executive-compensation-6/</guid>
<description><![CDATA[by Jim Naughton, for The Harvard Law School Forum at Harvard Law School, December 28, 2009. In our p]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>by Jim Naughton, for <a title="HLS Forum" href="http://blogs.law.harvard.edu/corpgov/" target="_blank">The Harvard Law School Forum</a> at <a title="HLS" href="http://www.law.harvard.edu/index.html" target="_blank">Harvard Law School</a>, December 28, 2009.</p>
<p style="text-align:justify;">In our paper, <strong><em>Executive Compensation and the Maturity Structure of Corporate Debt</em></strong>, which was recently accepted for publication in the <em>Journal of Finance</em>, we investigate the role of short-term debt in reducing agency costs of debt arising from executive incentive contracts. Specifically, we examine the effect of the two portfolio sensitivities on the maturity structure of corporate debt. In addition, we analyze the effect of debt maturity on the relation between portfolio sensitivities and bond yields.</p>
<p style="text-align:justify;">We study the causal link between CEO incentive compensation and corporate debt maturity using a sample of 6,825 firm-year observations during the 14-year period from 1992 to 2005. We employ alternative definitions of short-term debt, follow Core and Guay’s (2002) method for estimating option sensitivities, and then apply several empirical methodologies (e.g., pooled OLS and GMM simultaneous equation estimation, fixed-effect regressions, change-invariables regressions) and an alternative new debt issuance sample to analyze the predicted relations&#8230;(<a title="Article" href="http://blogs.law.harvard.edu/corpgov/2009/12/28/executive-compensation-and-the-maturity-structure-of-corporate-debt/" target="_blank">continue reading</a>)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[MayDay Jay Day 2007 (images)]]></title>
<link>http://mildgreens.wordpress.com/2009/12/28/mayday-jay-day-2007-images/</link>
<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 10:32:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>Another MildGreen Initiative</dc:creator>
<guid>http://mildgreens.wordpress.com/2009/12/28/mayday-jay-day-2007-images/</guid>
<description><![CDATA[an oldie but a goldie.]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><div style="text-align:center;margin:0 auto 10px;"><strong>an oldie but a goldie.<br />
</strong><br />
<a href="http://mildgreens.wordpress.com/files/2008/11/movies.jpg"><img src="http://mildgreens.wordpress.com/files/2008/11/movies.jpg?w=300" border="0" alt="" /></a></div>
<div style="clear:both;text-align:center;"><a href="http://picasa.google.com/blogger/" target="ext"><img src="http://photos1.blogger.com/pbp.gif" border="0" alt="Posted by Picasa" align="middle" /></a></div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ทะเล (Talay)" - Buddha Bless]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/28/%e0%b8%97%e0%b8%b0%e0%b9%80%e0%b8%a5-talay-buddha-bless/</link>
<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 08:58:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/28/%e0%b8%97%e0%b8%b0%e0%b9%80%e0%b8%a5-talay-buddha-bless/</guid>
<description><![CDATA[Title: ทะเล / Talay (Sea) Artist: Buddha Bless Album: ไฟเขียว ไฟแดง / Fai Keeow Fai Daeng (Green Lig]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ทะเล / Talay (Sea)<br />
Artist: Buddha Bless<br />
Album: ไฟเขียว ไฟแดง / Fai Keeow Fai Daeng (Green Light Red Light)<br />
Year: 2006</span></h3>
<p>(*)อยากจะหนีความวุ่นวาย<br />
Yahk ja nee kwahm woon wai<br />
<strong>I want to escape the chaos</strong><br />
ไปเจอลมเย็นท้องฟ้ากว้างใหญ่<br />
Pbai jur lom yen tong fah gwahng yai<br />
<strong>To go find the cool wind in the big sky</strong><br />
น้ำทะเลท้องฟ้าและผืนทราย&#8230;.<br />
Num talay tong fah lae peun sai&#8230;<br />
<strong>The water, the sky, and the sand&#8230;</strong><br />
นั่งชายหาดแสนสุขใจ<br />
Nung chai haht saen sook jai<br />
<strong>I can sit on the beach and be perfectly happy</strong><br />
วิวทะเลท้องฟ้าสดใส<br />
Wiw talay tong fah sot sai<br />
<strong>The view of the sea and the bright sky</strong><br />
ขอแค่นี้ไม่ต้องการอะไรมากมาย<br />
Kor kae nee mai dtong gahn arai mahk mai<br />
<strong>That&#8217;s all I want, I don&#8217;t need anything else</strong></p>
<p>แดดอ่อนอ่อน<br />
Daed orn orn<br />
<strong>The soft sunshine</strong><br />
ที่ส่องลงมาบนหาดทราย<br />
Tee song long mah bon haht sai<br />
<strong>That shines down on the beach</strong><br />
เสียงของคลื่น<br />
Siang kong kleun<br />
<strong>The sound of the waves</strong><br />
และลมทะเลยังพัดไป<br />
Lae lom talay yung put pbai<br />
<strong>And the sea breeze still blowing by</strong><br />
กับวันที่อากาศมันช่างสดใส<br />
Gup wun tee agaht mun chang sot sai<br />
<strong>With a day that&#8217;s beautiful weather</strong><br />
อยากจะเก็บมันเอาไว้<br />
Yahk ja gep mun ao wai<br />
<strong>I want to keep it</strong><br />
อยู่ที่ไหนก็ไม่สุขใจเหมือนทะเล&#8230;<br />
Yoo tee nai gor mai sook jai meuan talay&#8230;<br />
<strong>Wherever I go, I&#8217;m not as happy as the sea&#8230;</strong></p>
<p>อยากให้วันนี้มีเธอกับฉัน<br />
Yahk hai wun nee mee tur gup chun<br />
<strong>I want today to be you and me</strong><br />
มันคงจะดีหากไม่เป็นแค่ฝัน<br />
Mun kong ja dee hahk mai pben kae fun<br />
<strong>It would be good if it&#8217;s not just a dream</strong><br />
มีเธอมีฉันเราอยู่ริมทะเล&#8230;.<br />
Mee tur mee chun rao yoo rim talay&#8230;<br />
<strong>Just you and me at the edge of the sea&#8230;</strong></p>
<p>(*)</p>
<p>อยากไปตากลมชมวิวริมทะเล<br />
Yahk pbai dtahk lom chim wiw rim talay<br />
<strong>I want to go to the dock and try tasting the view of the sea</strong><br />
นุ่งผ้าขาวม้าผืนเดียว<br />
Noong pah kao mah peun diao<br />
<strong>With just my swimming trunks</strong><br />
ลงไปนอนเล่นในเปล<br />
Long pbai norn len nai play<br />
<strong>To try taking a nap in a hammok</strong><br />
เปิดเพลง Reggae<br />
Pbert pleng reggae<br />
<strong>Turn on some reggae</strong><br />
ฟังให้มันสบายใจ<br />
Fung hai mun sabai jai<br />
<strong>Listening makes me relax</strong><br />
สวรรค์อยู่ที่นี่<br />
Sawan yoo tee nee<br />
<strong>Heaven is right here</strong><br />
ไม่เห็นต้องไปไหนไกล<br />
Mai hen dtong pbai nai glai<br />
<strong>You don&#8217;t have to go looking far</strong></p>
<p>สายลมพัด<br />
Sai lom put<br />
<strong>The wind blows</strong><br />
เอากลิ่นไอธรรมชาติมาเตะจมูก<br />
Ao glin ai tummachat mah dtay jamook<br />
<strong>The smell of nature fills my nose</strong><br />
มันสุขกายสบายใจ<br />
Mun sook gai sabai jai<br />
<strong>It&#8217;s perfectly comfortable</strong><br />
ให้พูดอย่างไรก็พูดไม่ถูก<br />
Hai poot yahng rai gor poot mai took<br />
<strong>To say anything is incorrect</strong><br />
อากาศสดใสกำลังดี<br />
Agaht sot sai gumlung dee<br />
<strong>The weather is bright and perfect</strong><br />
แบบนี้กำลังสบาย<br />
Baep nee gumlung sabai<br />
<strong>Like this I&#8217;m comfortable</strong><br />
ความทุกข์มันหลุดลอย<br />
Kwahm took mun loot loy<br />
<strong>Suffering slips away</strong><br />
ไปเหมือนกับน้ำบนหาดทราย<br />
Pbai meuan gup nam bot haht sai<br />
<strong>And goes like the water over the beach</strong></p>
<p>ไปเที่ยวทะเลกัน<br />
Pbai tiao talay gun<br />
<strong>Let&#8217;s go to the sea</strong><br />
ไปเที่ยวทะเลกันไหม<br />
Pbai tiao talay gun mai<br />
<strong>Shall we go to the sea?</strong><br />
ไปเที่ยวทะเลกัน<br />
Pbai tiao talay gun<br />
<strong>Let&#8217;s go to the sea</strong><br />
ไปดำน้ำดูหาดทราย<br />
Pbai dum num doo haht sai<br />
<strong>Let&#8217;s go dive in and see the beach</strong><br />
ไปเที่ยวทะเลกัน<br />
Pbai tiao talay gun<br />
<strong>Let&#8217;s go to the sea</strong><br />
ไปเที่ยวทะเลกันไหม<br />
Pbai tiao talay gun mai<br />
<strong>Shall we go to the sea?</strong><br />
ไปสูดอากาศบริสุทธิ์<br />
Pbai soot agaht borisoot<br />
<strong>Go sniff the clean air</strong><br />
สดชื่นจากข้างนอกไปถึงข้างใน<br />
Sot cheun jahk kahng nork pbai teung kahng nai<br />
<strong>Be happy from the outside all the way to the inside</strong></p>
<p>จะขี่บานาน่าโบ๊ต<br />
Ja kee banana boat<br />
<strong>Let&#8217;s ride a banana boat</strong><br />
หรือว่าจะขี่ Jetski<br />
Reu wa ja kee jetski<br />
<strong>Or ride a jetski</strong><br />
หรือนั่งดูสาวอยู่ริมชายหาด<br />
Reu nung doo sao yoo rim chai haht<br />
<strong>Or sit looking at the girls on the beach</strong><br />
โอ๊ะโอ้วก็มันดี<br />
Oh oh gor mun dee<br />
<strong>Oh oh, it&#8217;s good</strong><br />
ออกมาซี่ ออกมาซี่<br />
Ork mah si ork ma si<br />
<strong>Come on out, come on out</strong><br />
ออกมาสนุกด้วยกัน<br />
Ork mah sanook duay gun<br />
<strong>Let&#8217;s have some fun together</strong><br />
เที่ยวทะเลทั้งที<br />
Tiao talay tung tee<br />
<strong>Spend the whole time at the sea</strong><br />
ไม่เห็นจะต้องไปกลัวตัวดำ<br />
Mai hen ja dtong pbai glua dtua dum<br />
<strong>I don&#8217;t see a need to be afraid of getting tan</strong></p>
<p>(*)</p>
<p>มา มามะคนดี<br />
Mah mah ma kon dee<br />
<strong>Come on, c&#8217;mon, baby</strong><br />
มาเที่ยวตรงนี้ไม่แล้วต้องไปไกล<br />
Mah tiao dtrong nee mai laeo dtong pbai glai<br />
<strong>Come over here, there&#8217;s no need to go far</strong><br />
แต่งตัวให้ sexy ใส่ bikini<br />
Dtaeng dtua hai sexy sai bikini<br />
<strong>Get sexy wearing a bikini</strong><br />
แล้วไม่ต้องไปอายแดดมันน่ะ<br />
Laeo mai dtong pbai ai daed mun na<br />
<strong>You don&#8217;t have to be shy of the sun</strong><br />
ดีอย่างนี้<br />
Dee yahng nee<br />
<strong>It&#8217;s good like this</strong><br />
ถ้าไม่ทาครีมเดี๋ยวผิวจะไหม้<br />
Tah mai tah cream diao piw ja mai<br />
<strong>If you don&#8217;t put on sun lotion, your skin will burn</strong><br />
ไปหันตูดให้แดด<br />
Pbai hun dtoot hai daet<br />
<strong>Turning your butt to the sun</strong><br />
ประเดี๋ยวเธอแสบ<br />
Pradiao tur saeb<br />
<strong>In a moment it&#8217;ll sting</strong><br />
แล้วนอนไม่ได้<br />
Laeo norn mai dai<br />
<strong>And you won&#8217;t be able to sleep</strong></p>
<p>ถ้าเธอคิดจะทาครีม<br />
Tah tur kit ja tah cream<br />
<strong>If you think of putting on sun lotion</strong><br />
ตัวฉันคนนี้จะมาขออาสา<br />
Dtua chun kon nee ja mah kor ah sah<br />
<strong>I&#8217;ll come and volunteer</strong><br />
ทาตั้งแต่ต้นคอ<br />
Tah dtung dtae dton kor<br />
<strong>I&#8217;ll spread it from your neck</strong><br />
ซอกหูไล่ลงไปถึงปลายขา<br />
Sork hoo lai long pbai teung pblai kah<br />
<strong>To your ears, shoulders, to the ends of your legs</strong><br />
ทาไม่หนาค่อยค่อยทา<br />
Tah mai nah koy koy tah<br />
<strong>I won&#8217;t put it on too thick</strong><br />
ค่อยค่อยถูบางบาง<br />
Koy koy too bahng bahng<br />
<strong>I&#8217;ll keep applying it thinly</strong><br />
พิถีพิถันกันหน่อย<br />
Pitii pitun gun noy<br />
<strong>I&#8217;ll do it carefully</strong><br />
เพราะอยากจะทา<br />
Pror yahk ja tah<br />
<strong>Because I want to apply it</strong><br />
ตัวเธอนานนาน<br />
Dtua tur nahn nahn<br />
<strong>On you for a long time</strong></p>
<p>(*,*)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["คนน่าสงสาร (Kon Nah Song Sarn)" - Ice Sarunyu]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/28/%e0%b8%84%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%aa%e0%b8%87%e0%b8%aa%e0%b8%b2%e0%b8%a3-kon-nah-song-sarn-ice-sarunyu/</link>
<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 08:09:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/28/%e0%b8%84%e0%b8%99%e0%b8%99%e0%b9%88%e0%b8%b2%e0%b8%aa%e0%b8%87%e0%b8%aa%e0%b8%b2%e0%b8%a3-kon-nah-song-sarn-ice-sarunyu/</guid>
<description><![CDATA[Title: คนน่าสงสาร / Kon Nah Song Sarn (Pitiful Person) Artist: Ice Sarunyu Album: Ice With U Year: 2]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: คนน่าสงสาร / Kon Nah Song Sarn (Pitiful Person)<br />
Artist:  Ice Sarunyu<br />
Album:  Ice With U<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>คนธรรมดา ที่ดูไม่ดี แหละก็ไม่มี อะไรไปเทียมทัดคนอื่น<br />
Kon tummadah tee doo mai doo lae gor mai mee arai pbai tiam tut kon eun<br />
<strong>A normal person who doesn&#8217;t seem very good and doesn&#8217;t have anything to wear like others</strong><br />
มองหัวจนจรดเท้า ก็ไม่เห็นมีส่วนไหนเข้าตา<br />
Mong hua jon jot tao gor mai hen mee suan nai kao dtah<br />
<strong>He looks poor from head to toe, nothing seems particularly special</strong><br />
แอบมองใครๆ ที่จูงมือกัน ที่เดินด้วยกัน<br />
Aep mong krai krai tee joong meu gun tee dern duay gun<br />
<strong>Secretly looking at others holding hands and walking together</strong><br />
แอบเก็บเอามาน้อยใจ อยากรักใครสักหน ก็ไม่เห็นมี<br />
Aep gep ao mah noy jai yahk ruk krai suk hon gor mai hen mee<br />
<strong>Secretly hiding his hurt, he wants to love someone, but he doesn&#8217;t see the chance</strong></p>
<p>(*)คำว่ารัก ต้องพูดคนเดียว ก็เพราะไม่มีใครให้ฟัง<br />
Kum wah ruk dtong poot kon diao gor pror mai mee krai hai fung<br />
<strong>The word love must be said alone because there isn&#8217;t anyone to listen</strong><br />
คำว่ารัก ต้องพูดคนเดียว อย่างนี้ซักนานเท่าไร<br />
Kum wah ruk dtong poot kon diao yahng nee suk nahn tao rai<br />
<strong>How much longer must the word love have to be spoken alone like this?</strong></p>
<p>(**)แต่จะมีบ้างมั้ย คนขี้สงสาร ช่วยมารักกันหน่อย<br />
Dtae ja mee bahng mai kong kee song sarn chuay may ruk gun noy<br />
<strong>But will he ever have a chance? This pitiful person, please come love them</strong><br />
อย่าทิ้งให้ฉันต้องคอย ได้โปรดเห็นใจ คนที่ไม่มีใคร<br />
Yah ting hai chun dtong koy dai pbrot hen jai kon tee mai mee krai<br />
<strong>Don&#8217;t leave me to have to keep waiting, please sympathize with this person who doesn&#8217;t have anyone</strong><br />
แต่จะมีบ้างมั้ย คนขี้สงสาร ช่วยมารักกันหน่อย<br />
Dtae ja mee bahng mai kon kee song sarn chuay mah ruk gun noy<br />
<strong>But will he ever have someone? This pitiful person, please come love them</strong><br />
หัวใจฉันมันเฝ้าคอย คนน่าสงสารคนหนึ่ง<br />
Hua jai chun mun fao koy kon nah song sarn kon neung<br />
<strong>My heart is waiting, this pitiful person</strong><br />
อยากมีสักคนจริงๆ<br />
Yahk mee suk kon jing jing<br />
<strong>Really wants to have someone</strong></p>
<p>คนธรรมดา ที่ดูไม่มี หน้าตาไม่ดี<br />
Kon tummada tee doo mai mee nah dtah mai dee<br />
<strong>A normal person who seems to be without, with a bad face</strong><br />
แต่ก็ยังมีหัวใจ อยากรักใครสักหน ก็ไม่เห็นมี<br />
Dtae gor yung mee hua jai yahk ruk krai suk hon gor mai hen mee<br />
<strong>But he still has a heart and wants to love someone, but he doesn&#8217;t see the chance</strong></p>
<p>(*, **, **)</p>
<p> สักคน ที่เป็นของฉันจริงๆ<br />
Suk kon tee pben kong chun jing jing<br />
<strong>Someone who is really his</strong></p>
<p>แค่คนที่ยังสงสาร&#8230;<br />
Kae kon tee yung song sarn&#8230;<br />
<strong>Just a person who&#8217;s still pitiful&#8230;</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ชีวิต มิตรภาพ ความรัก (Cheewit Mitrapahp Kwahm Ruk)" - CLASH]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/28/%e0%b8%8a%e0%b8%b5%e0%b8%a7%e0%b8%b4%e0%b8%95-%e0%b8%a1%e0%b8%b4%e0%b8%95%e0%b8%a3%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%9e-%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81-cheewit-mitrapahp-kwahm/</link>
<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 03:40:48 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/28/%e0%b8%8a%e0%b8%b5%e0%b8%a7%e0%b8%b4%e0%b8%95-%e0%b8%a1%e0%b8%b4%e0%b8%95%e0%b8%a3%e0%b8%a0%e0%b8%b2%e0%b8%9e-%e0%b8%84%e0%b8%a7%e0%b8%b2%e0%b8%a1%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81-cheewit-mitrapahp-kwahm/</guid>
<description><![CDATA[Title: ชีวิต มิตรภาพ ความรัก / Cheewit Mitrapahp Kwahm Ruk (Life, Friendship, Love) Artist: CLASH Al]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ชีวิต มิตรภาพ ความรัก / Cheewit Mitrapahp Kwahm Ruk (Life, Friendship, Love)<br />
Artist: CLASH<br />
Album: CLASH Army<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>ไม่มีอะไรที่ต้องหยุดเดิน ชีวิตก็ต้องดำเนินต่อไป<br />
mai mee a-rai tee dtong yoot dern  chee-wit gor dtong dam-nern dtor bpai<br />
<strong>There&#8217;s nothing that I have to stop walking for, life must continue on</strong><br />
อย่ามัวไปจำเรื่องเสียใจไร้เรี่ยวแรงแห่งความท้อ<br />
yaa mua bpai jam reuang sia jai rai rieow raeng haeng kwaam tor<br />
<strong>Don&#8217;t be depressed remembering all the sad, powerless times of discouragement</strong><br />
อย่าไปรอตรงความหวังใด โปรดจงลุกขึ้นยืนและยิ้มสู้ไว้<br />
yaa bpai ror dtrong kwaam wang dai  bproht jong look keun yeun lae yim soo wai<br />
<strong>Don&#8217;t go waiting for hopes, please stand up and keep smiling</strong><br />
เพื่อจะไปให้ถึงปลายทางของเรา<br />
peua ja bpai hai teung bplaai taang kong rao<br />
<strong>So we can reach our destination</strong></p>
<p>ทำความดีมีมิตรภาพต่อกัน ทำไมมันจึงไม่มีค่าอะไร<br />
tam kwaam dee mee mit-tra-paap dtor gan  tam-mai man jeung mai mee kaa a-rai<br />
<strong>Do good things, have our friendship, why is it worthless?</strong><br />
ถ้าหากต้องโดนทอดทิ้งก็ยังมีสิ่งที่ดีไว้<br />
taa haak dtong dohn tot ting gor yang mee sing tee dee wai<br />
<strong>If we are abandoned, there&#8217;s still good things left</strong><br />
มันไม่มีเลยเหตุผลใด ที่ต้องแค้นระทมอาลัยสงสัย<br />
man mai mee loie het pon dai  tee dtong kaen ra-tom aa-lai song-sai<br />
<strong>There&#8217;s no reason to be be angry, depressed, sad, or suspicious</strong><br />
สิ่งที่เราไม่เสียคือความสัมพันธ์<br />
sing tee rao mai sia keu kwaam sam-pan<br />
<strong>The things that we don&#8217;t lose are our relationships</strong></p>
<p><strong>Counting down to the last time of day,<br />
Bouncing around coz I lost my way,<br />
Find something to say, asking myself if its, its ok?<br />
To leave something behind,<br />
Take another thing just to walk through my life,<br />
Waiting for the sun to shine, light up<br />
the darkness inside, so I can get by!</strong></p>
<p>จ้องมองไปที่แสง ที่แสงรำไร ไม่ใช่ทางที่แสนไกล<br />
jong mong bpai tee saeng  tee saeng ram-rai  mai chai taang tee saen glai<br />
<strong>Staring at the light, at the dim light, it&#8217;s not a very long way away</strong><br />
ที่เห็นอะไร รู้ไหม ชีวิต มิตรภาพและความรัก<br />
tee hen a-rai  roo mai  chee-wit  mit-tra-paap lae kwaam rak<br />
<strong>What I see, do you know? Life, friendship, and love</strong><br />
เห็นไหมแสงรำไร ไม่ใช่ทางที่แสนไกล<br />
hen mai saeng ram-rai  mai chai taang tee saen glai<br />
<strong>Do you see the dim light? It&#8217;s not a very long way away</strong><br />
ที่เห็นอะไร รู้ไหม ชีวิต มิตรภาพและความรัก<br />
tee hen a-rai  roo mai  chee-wit  mit-tra-paap lae kwaam rak<br />
<strong>What I see, do you know? Life, friendship, and love</strong></p>
<p>จะเอาอารมณ์มาเป็นที่ตั้งจิตใจ<br />
ja ao aa-rom maa bpen tee dtang jit jai<br />
<strong>It&#8217;ll bring emotions that are psychological</strong><br />
จะเป็นดังไฟที่ไม่มีวันดับลง<br />
ja bpen dang fai tee mai mee wan dap long<br />
<strong>It&#8217;ll be like a fire that&#8217;ll never be put out</strong><br />
ก็คงเป็นความรุ่มร้อน ซาบซ่านรุนแรงเกินเหตุผล<br />
gor kong bpen kwaam room ron  saap-saan roon raeng gern het pon<br />
<strong>It might be anxiousness, spread violently beyond reason</strong><br />
หากต้องทนแรงดันหัวใจ และต้องเพ้อละเมอครุ่นคิดหลงใหล<br />
haak dtong ton raeng dan hua jai  lae dtong per la-mer kroon-kit long-lai<br />
<strong>If I must endure the pressure of my heart, and must hallucinate engrossed with fascination</strong><br />
โปรดเอาคำว่ารักให้เป็น มาชี้นำ<br />
bproht ao kam waa rak hai bpen  maa chee nam<br />
<strong>Please take the word love and let it be your guide</strong></p>
<p><strong>Looking back at the things that you’ve done,<br />
Put me in a cage just because it’s fun,<br />
Lock me up just to be number one,<br />
Now it’s my turn to get u son!<br />
Lift you up from the edge of hell,<br />
If you f*ck with me again I’ma push you down,<br />
I’ma get a gun, Load it up,<br />
I’ma shoot you again just to make sure you’re done!</strong></p>
<p>จ้องมองไปที่แสง ที่แสงรำไร ไม่ใช่ทางที่แสนไกล<br />
jong mong bpai tee saeng  tee saeng ram-rai  mai chai taang tee saen glai<br />
<strong>Staring at the light, at the dim light, it&#8217;s not a very long way away</strong><br />
ที่เห็นอะไร รู้ไหม ชีวิต มิตรภาพและความรัก<br />
tee hen a-rai  roo mai  chee-wit  mit-tra-paap lae kwaam rak<br />
<strong>What I see, do you know? Life, friendship, and love</strong><br />
เห็นไหมแสงรำไร ไม่ใช่ทางที่แสนไกล<br />
hen mai saeng ram-rai  mai chai taang tee saen glai<br />
<strong>Do you see the dim light? It&#8217;s not a very long way away</strong><br />
ที่เห็นอะไร รู้ไหม ชีวิต มิตรภาพและความรัก<br />
tee hen a-rai  roo mai  chee-wit  mit-tra-paap lae kwaam rak<br />
<strong>What I see, do you know? Life, friendship, and love</strong></p>
<p><strong>Looking back at the things that you’ve done,<br />
Put me in a cage just because it’s fun,<br />
Lock me up just to be number one,<br />
Now it’s my turn to get u son!<br />
Lift you up from the edge of hell,<br />
If you f*ck with me again I’ma push you down,<br />
I’ma get a gun, Load it up,<br />
I’ma shoot you again just to make sure you’re done!</strong></p>
<p>จ้องมองไปที่แสง ไม่ใช่ทางที่แสนไกล<br />
jong mong bpai tee saeng  mai chai taang tee saen glai<br />
<strong>Staring at the light, at the dim light, it&#8217;s not a very long way away</strong><br />
รู้ไหม ชีวิต มิตรภาพและความรัก<br />
roo mai  chee-wit  mit-tra-paap lae kwaam rak<br />
<strong>Do you know? Life, friendship, and love</strong><br />
เห็นไหมแสงรำไร ไม่ใช่ทางที่แสนไกล<br />
hen mai saeng ram-rai  mai chai taang tee saen glai<br />
<strong>Do you see the dim light? It&#8217;s not a very long way away</strong><br />
ที่เห็นอะไร รู้ไหม ชีวิต มิตรภาพและความรัก<br />
tee hen a-rai  roo mai  chee-wit  mit-tra-paap lae kwaam rak<br />
<strong>What I see, do you know? Life, friendship, and love</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["หลังห้อง (Lung Horng)" - Chacha]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/28/%e0%b8%ab%e0%b8%a5%e0%b8%b1%e0%b8%87%e0%b8%ab%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%87-lung-horng-chacha/</link>
<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 00:42:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/28/%e0%b8%ab%e0%b8%a5%e0%b8%b1%e0%b8%87%e0%b8%ab%e0%b9%89%e0%b8%ad%e0%b8%87-lung-horng-chacha/</guid>
<description><![CDATA[Title: หลังห้อง / Lung Horng (The Back of the Room) Artist: Chacha Album: Chacha Year: 2009 มองเธออย]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: หลังห้อง / Lung Horng (The Back of the Room)<br />
Artist: Chacha<br />
Album: Chacha<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>มองเธออยู่นานจากมุมห่างไกลหลังห้องมุมนี้<br />
mong ter yoo naan jaak moom haang glai lang hong moom nee<br />
<strong>Looking at you for so long from a far-off corner in the back of this room</strong><br />
มองเช้าจรดเย็นไม่เป็นอันเรียนได้เลย<br />
mong chao ja-rot yen mai bpen an rian daai loie<br />
<strong>Watching the morning turn to afternoon, unable to learn anything</strong><br />
ที่นั่งข้างเธอ เธอเว้นเผื่อคนที่คุ้นที่เคย<br />
tee nang kaang ter  ter wen peua kon tee koon tee koie<br />
<strong>The seat next to you, you&#8217;ve saved for someone you know</strong><br />
ฉันจะมีสิทธิ์นั่งมันบ้างไหม<br />
chan ja mee sit nang man baang mai<br />
<strong>Will I have the right to sit there?</strong></p>
<p>(*)นั่งอยู่ในห้องเหมือนกัน ห่างกันไม่กี่ก้าวเดิน<br />
nang yoo nai hong meuan gan  haang gan mai gee gaao dern<br />
<strong>Sitting here in the same room, just a couple steps away</strong><br />
ดูไกลห่างเกิน ไม่มีทางได้ยิน<br />
doo glai haang gern  mai mee taang dai-yin<br />
<strong>It seems too far, there&#8217;s no way you&#8217;ll hear</strong></p>
<p>(**)อยากจะร้อง ร้องตะโกนให้สุดเสียง<br />
yaak ja rong  rong dta-gohn hai soot siang<br />
<strong>I want to shout, shout out loud</strong><br />
ว่าฉันชอบเธออยู่ แต่ไปไม่เคยถึงหูสักที<br />
waa chan chop ter yoo  dtae bpai mai koie teung hoo sak tee<br />
<strong>That I like you, but it&#8217;ll never reach your ears</strong><br />
ต่อให้ร้อง ร้องให้ตายอยู่ตรงนี้<br />
dtor hai rong  rong hai dtaai yoo dtrong nee<br />
<strong>Even if I shout, shout till I die right here</strong><br />
ไม่เห็นสนใจว่ามีคนข้างหลังรออยู่<br />
mai hen son-jai waa mee kon kaang lang ror yoo<br />
<strong>You&#8217;ll never see or be interested that you have someone waiting behind you</strong><br />
ช่วยหันมามองหน่อย<br />
chuay han maa mong noi<br />
<strong>Please turn and look at me</strong></p>
<p>เฝ้ารอสักวันเธอเหลียวกลับมองข้างหลังตรงนี้<br />
fao ror sak wan ter lieow glap mong kaang lang dtrong nee<br />
<strong>I&#8217;m waiting for a day that you&#8217;ll turn around and look back right here</strong><br />
อาจไม่ตั้งใจแค่มองผ่านตาก็พอ<br />
aat mai dtang jai kae mong paan dtaa gor por<br />
<strong>You might not mean to, but just to look past your eyes would be enough</strong><br />
ให้ฉันได้พูดสักครั้งหนึ่งคำที่ฉันเฝ้ารอ<br />
hai chan daai poot sak krang neung kam tee chan fao ror<br />
<strong>Let me be able to speak just once the words that I&#8217;ve been waiting</strong><br />
รอจนท้อ ช่วยรู้ตัวสักที<br />
ror jon tor  chuay roo dtua sak tee<br />
<strong>Waiting until I&#8217;m discouraged, please realize for once</strong></p>
<p>(*, **)</p>
<p>รอแค่เสี้ยวนาทีเหมือนแสนนานเป็นปี<br />
ror kae sieow naa tee meuan saen naan bpen bpee<br />
<strong>Waiting just a fraction of a minute feels like it&#8217;s as long as years</strong><br />
เมื่อไรจะได้ยินคนๆนี้<br />
meua-rai ja dai-yin kon-kon nee<br />
<strong>When will you hear this person?</strong></p>
<p>(**)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["หญิงไทย (Ying Thai)" - Da Endorphine]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/28/%e0%b8%ab%e0%b8%8d%e0%b8%b4%e0%b8%87%e0%b9%84%e0%b8%97%e0%b8%a2-ying-thai-da-endorphine/</link>
<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 00:02:24 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/28/%e0%b8%ab%e0%b8%8d%e0%b8%b4%e0%b8%87%e0%b9%84%e0%b8%97%e0%b8%a2-ying-thai-da-endorphine/</guid>
<description><![CDATA[Title: หญิงไทย / Ying Thai (Thai Girls) Artist: Da Endorphine Album: แสนแสบ / Saen Saeb Year: 2009 เ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: หญิงไทย / Ying Thai (Thai Girls)<br />
Artist: Da Endorphine<br />
Album: แสนแสบ / Saen Saeb<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>เป็นคนที่อ่อนไหว กับเรื่องราวที่เข้ามา<br />
bpen kon tee on wai  gap reuang raao tee kao maa<br />
<strong>I&#8217;m a girl who&#8217;s sensitive about problems I have to face</strong><br />
เป็นคนที่มองฟ้า อาจจะเสียน้ำตาได้<br />
bpen kon tee mong faa  aat ja sia naam dtaa dai<br />
<strong>I&#8217;m a girl who, looking at the sky, might cry</strong><br />
เป็นคนไม่พูดจา เป็นคนที่เรียบง่าย<br />
bpen kon mai poot-jaa  bpen kon tee riap ngaai<br />
<strong>I&#8217;m a girl who doesn&#8217;t speak much, someone who&#8217;s simple</strong><br />
ไม่ค่อยสนใจ เรียกร้องเรื่องอะไร<br />
mai koi son jai  riak rong reuang a-rai<br />
<strong>I&#8217;m not really interested or demanding of anything</strong></p>
<p>เป็นคนที่ดูเฉย อาจจะเชยด้วยซ้ำไป<br />
bpen kon tee doo choie  aat ja choie duay sam bpai<br />
<strong>I&#8217;m a girl who seems quiet, I might be old-fashioned as well</strong><br />
เป็นคนไม่หวั่นไหว ไม่ค่อยสุงสิงใครๆ<br />
bpen kon mai wan wai  mai koi sung-sing krai-krai<br />
<strong>I&#8217;m a girl who&#8217;s not nervous and not really friendly with others</strong><br />
เป็นคนไม่สังคม กินอยู่ก็ง่ายๆ<br />
bpen kon mai sang-kom  gin yoo gor ngaai-ngaai<br />
<strong>I&#8217;m a girl who&#8217;s not sociable and lives a simple life</strong><br />
หญิงไทยยังไงก็อย่างงั้น<br />
ying thai yang ngai gor yaang ngan<br />
<strong>What&#8217;s a Thai girl like? That&#8217;s how&#8230;</strong></p>
<p>(*)แต่เป็นคนที่หัวใจข้างในเข็มแข็ง<br />
dtae bpen kon tee hua jai kaang nai kem kaeng<br />
<strong>But I&#8217;m a girl whose heart is strong inside</strong><br />
เป็นคนที่แข็งแรงเรื่องหัวใจ<br />
bpen kon tee kaeng raeng reuang hua jai<br />
<strong>I&#8217;m a girl who&#8217;s strong when it comes to the heart</strong><br />
หากได้หลง ได้ลอง ได้รักใคร<br />
haak dai long  dai long  dai rak krai<br />
<strong>If ever I become infatuated, date, or fall in love with someone</strong><br />
เทให้เลยหมดทั้งหัวใจ<br />
tay hai loie mot tang hua jai<br />
<strong>I devote my entire heart</strong><br />
และพร้อมตายแทนให้เลยเธอรู้ไหม<br />
lae prom dtaai taen hai loie ter roo mai<br />
<strong>And am prepared to die in your place, do you know?</strong><br />
เป็นคนที่ช่างฝันและชอบจินตนาการ<br />
bpen kon tee chaang fan lae chop jin-dta-naa gaan<br />
<strong>I&#8217;m a girl who&#8217;s full of dreams and likes imagination</strong><br />
เป็นคนไม่ค่อยหวาน แต่ไม่ค่อยยอมแพ้ใคร<br />
bpen kon mai koi waan  dtae mai koi yom pae krai<br />
<strong>I&#8217;m a girl who&#8217;s not very sweet, but doesn&#8217;t really give in to others</strong><br />
เป็นคนที่ไม่ยอม ถ้าใครมาคิดร้าย<br />
bpen kon tee mai yom  taa krai maa kit raai<br />
<strong>I&#8217;m a girl who won&#8217;t give in if someone&#8217;s thinking badly</strong><br />
หรือแย่งเธอไปฉันไม่ยอม<br />
reu yaeng ter bpai chan mai yom<br />
<strong>Or to steal you away, I wouldn&#8217;t allow it</strong></p>
<p>(*)</p>
<p>หรือแย่งเธอไปฉันไม่ยอม<br />
reu yaeng ter bpai chan mai yom<br />
<strong>Or to steal you away, I wouldn&#8217;t allow it</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["อดีตของฉัน ปัจจุบันของเรา (Adeed Kong Chun Putjubun Kong Rao)" - Da Endorphine]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%b5%e0%b8%95%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%89%e0%b8%b1%e0%b8%99-%e0%b8%9b%e0%b8%b1%e0%b8%88%e0%b8%88%e0%b8%b8%e0%b8%9a%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 23:36:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/%e0%b8%ad%e0%b8%94%e0%b8%b5%e0%b8%95%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87%e0%b8%89%e0%b8%b1%e0%b8%99-%e0%b8%9b%e0%b8%b1%e0%b8%88%e0%b8%88%e0%b8%b8%e0%b8%9a%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%82%e0%b8%ad%e0%b8%87/</guid>
<description><![CDATA[Title: อดีตของฉัน ปัจจุบันของเรา / Adeed Kong Chun Putjubun Kong Rao (My Past, Our Present) Artist: ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: อดีตของฉัน ปัจจุบันของเรา / Adeed Kong Chun Putjubun Kong Rao (My Past, Our Present)<br />
Artist: Da Endorphine<br />
Album: แสนแสบ / Saen Saeb<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>อย่าเลย.. เธอ.. อย่าเลยอย่ารู้เส้นทางที่ฉันได้เคยผ่านมา<br />
Yah loey&#8230;tur&#8230;yah loey yah roo sen tahng tee chun dai koey pahn mah<br />
<strong>Don&#8217;t&#8230;Please&#8230;Don&#8217;t, don&#8217;t know the path that I once followed</strong><br />
ก็ไม่จำเป็น เรื่อราวของฉัน อดีตเหล่านั้นฉันขอบอกลา<br />
Gor mai jum pben reuag rao kong chun adeed lao nun chun kor bork lah<br />
<strong>There&#8217;s no need, my problems are my past I&#8217;d like to say good-bye to</strong></p>
<p>* ก่อนเจอเธอก็มีชีวิตที่มันล่องลอยสู่ความมืดมน<br />
Gorn jur tur gor mee cheewit tee mun long loy sooo kwahm meut mon<br />
<strong>Before I met you, my life was drifting towards darkness</strong><br />
เมื่อเจอเธอก็เปลี่ยนชีวิต เปลี่ยนฉันเป็นคนอีกคน<br />
Meua jur tur gor pblian cheewit pblian chun pben kon eek kon<br />
<strong>When I met you, it changed my life, changed me into another person</strong></p>
<p>** อยากขอให้เธอจดจำ เเค่วันนี้ ปัจจุบันของเรา<br />
Yahk kor hai tur jot jum kae wun nee pbutjubun kong rao<br />
<strong>I want you to remember just today, our present</strong><br />
เเละฝันถึงวันพรุ่งนี้กัน<br />
Lae fun teung wun proong nee gun<br />
<strong>And dream about our tomorrow</strong></p>
<p>*** บอกไว้.. จากนี้.. ฉันมีเเต่เธอเท่านั้น..<br />
Bork wai&#8230;jahk nee&#8230; chun mee dtae tur tao nun<br />
<strong>I&#8217;m telling you, from now on, I have just you alone</strong><br />
ชีวิตชั้นเริ่มต้นใหม่.. เมื่อพบเธอ..<br />
Cheewit chun rerm dton mai&#8230; meua pob tur&#8230;<br />
<strong>My life started over again&#8230;when I met you&#8230;</strong></p>
<p>เเค่เพียงเธอมั่นใจในฉัน เพราะวันนี้เทให้เธอหมดใจ<br />
Kae piang tur mun jai nai chun pror wun nee tay hai tur mot jai<br />
<strong>Only you, you can be confident in me, because today I&#8217;m pouring you my whole heart</strong><br />
ไม่ต้องมองดูอดีตของฉัน เเค่อยู่กับฉันถึงวันต่อไป<br />
Mai dtong mong doo adeed kong chun kae yoo gup chun teung wun dtor pbai<br />
<strong>There&#8217;s no need to look at my past, just be with me until the next day</strong></p>
<p>(*,**,***, **,***,***)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["Move &amp; Turn Around" - Da Endorphine]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/move-turn-around-da-endorphine/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 22:18:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/move-turn-around-da-endorphine/</guid>
<description><![CDATA[Title: Move &amp; Turn Around Artist: Da Endorphine Album: แสนแสบ / Saen Saeb Year: 2009 move and tu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: Move &#38; Turn Around<br />
Artist: Da Endorphine<br />
Album: แสนแสบ / Saen Saeb<br />
Year: 2009</span></h3>
<p><strong>move and turn around turn around and move</strong><br />
ช่วยกลับมา ช่วยกลับมา เธออย่าเพิ่งรีบไป<br />
Chuay glup mah chuay glup mah tur yah perng reep pbai<br />
<strong>Please come back, please come back, don&#8217;t just hurry off</strong><br />
<strong>move and turn around turn around and move</strong><br />
ช่วยกลับมา ช่วยกลับมา เธออย่าเพิ่งหนีไป<br />
Chuay glup mah chuay glup mah tur yah perng nee pbai<br />
<strong>Please come back, please come back, don&#8217;t just run away</strong></p>
<p>(*)ปล่อยใจล่องลอยไปตามเสียงเพลง<br />
Pbloy jai long loy pbai dtahm siang pleng<br />
<strong>Let yourself go and follow the music</strong><br />
อย่าหยุดอย่ายั้งมันไว้<br />
Yah yoot yah yung mun wai<br />
<strong>Don&#8217;t stop, don&#8217;t hold back</strong></p>
<p>(**)<strong>move and turn around turn around and move</strong><br />
ช่วยเปิดเพลง ช่วยเปิดเพลง ให้มันเร้าใจ<br />
Chuay pbert pleng chuay pbert pleng hai mun rao jai<br />
<strong>Please turn on the music, turn on the music, and let it turn you on<br />
move and turn around turn around and move</strong><br />
มาเข้ามา มาเข้ามา เธออย่าเพิ่งหนีไป<br />
Mah kao ma mah kao ma tur yah perng nee pbai<br />
<strong>Come on, come on, don&#8217;t just run away</strong></p>
<p>รบกวนพี่ดีเจ เปิดเพลงให้เสียงดัง<br />
Rop guan pee dee jai pbert pleng hai siang dung<br />
<strong>Excuse me, DJ, turn up the music!</strong><br />
จังหวะนั้น จังหวะนั้น ฉันยังไม่ชอบใจ<br />
Jung wa nun jung wa nun chun yung mai chop jai<br />
<strong>Those beats, those beats, I&#8217;m still not satisfied</strong><br />
ขอเพลงแบบโดนๆแบบดังๆให้ถึงใจ<br />
Kor pleng baep dohn dohn baep dung dung hai teung jai<br />
<strong>Give me something bumping, something loud to satisfy me</strong><br />
ดังเข้าไว้ ดังเข้าไว้ ให้ฉันและเธอ<br />
Dung kao wai dung kao wai hai chun lae tur<br />
<strong>Loud!  Loud! For me and you to&#8230;</strong></p>
<p>(*, **, **, **)</p>
<p>มาเข้ามา มาเข้ามา เธออย่าเพิ่งหนีไป<br />
Mah Kao ma mah kao ma tur yah perng nee pbai<br />
<strong>Come on, come on, don&#8217;t just run away</strong></p>
<p><strong>move and turn around turn around and move</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["งดเศร้าเข้าพรรษา (Ngot Sao Kao Pun Sah)" - Buddha Bless]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/%e0%b8%87%e0%b8%94%e0%b9%80%e0%b8%a8%e0%b8%a3%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%9e%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%a9%e0%b8%b2-ngot-sao-kao-pun-sah-buddha-bless/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 22:05:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/%e0%b8%87%e0%b8%94%e0%b9%80%e0%b8%a8%e0%b8%a3%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%82%e0%b9%89%e0%b8%b2%e0%b8%9e%e0%b8%a3%e0%b8%a3%e0%b8%a9%e0%b8%b2-ngot-sao-kao-pun-sah-buddha-bless/</guid>
<description><![CDATA[Title: งดเศร้าเข้าพรรษา / Ngot Sao Kao Pun Sah (Lessen the Sadness Before Lent) Artist: Buddha Bless]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: งดเศร้าเข้าพรรษา / Ngot Sao Kao Pun Sah (Lessen the Sadness Before Lent)<br />
Artist: Buddha Bless<br />
Album: [New Single]<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>ตักบาตรทำบุญแต่เช้าเพื่อให้ใจได้หยุดพัก<br />
<strong>I&#8217;m making offerings and merits early in the morning so my heart can be at ease</strong><br />
เบื่อหน่ายกับเรื่องความรักที่ไม่เคยจะโชคดี<br />
<strong>I&#8217;m tired of love that never seems to work out </strong><br />
ก็อยากทำบุญกรวดน้ำให้กับคนไม่หวังดี<br />
<strong>I want to make an offering for those that don&#8217;t mean well</strong><br />
พอแล้วพอทีกับใจที่มันง่ายดาย<br />
<strong>Enough is enough, enough with people who have bad intentions</strong></p>
<p>แต่ก่อนเคยรักทุ่มเทหมดทั้งหัวใจ ไม่เคยเผื่อใจเอาไว้เจ็บ..ช้ำ<br />
<strong>Before when I loved, I would give my whole heart, never leaving any room to be&#8230; hurt</strong><br />
แต่ว่าผลของการกระทำก็ย้อนกลับมา&#8230;ทำร้ายใจ<br />
<strong>But the results of that action is always&#8230; painful</strong></p>
<p>**อยากจะงดเศร้าเพื่อเข้าพรรษา กราบเรียนหลวงตาช่วยบอกผมที<br />
<strong>I want to lessen the sadness before entering into Lent&#8230; I respectfully ask the Monk to tell me&#8230;</strong><br />
อยากจะลืมเรื่องราวต้องทำไงดี บวชสักพรรษาก็จะมากไป<br />
<strong>I want to forget everything, what do I do? To become a Monk for Lent might be too much</strong><br />
หยุดคิดทบทวนตัวเองอีกที ความรักถ้ามีต้องเตรียมหัวใจ<br />
<strong>Stop and think about yourself, If you&#8217;re in love you have to ready your heart</strong><br />
เผื่อว่าไปรักใครไอ้คำว่าเสียใจ ยังไงก็ต้องเจอ<br />
<strong>In case you go and love someone, no matter what there will have to be regret</strong></p>
<p>Rap<br />
ความรักไม่เข้าใครออกใคร แต่เข้าพรรษาปีนี้มันเป็นเราที่ช้ำใจ<br />
<strong>Love doesn&#8217;t just happen to anyone, but going into Lent this year it is I who is hurt</strong><br />
ความรักผ่านมา แต่ว่าความทุกข์ไม่ผ่านไป<br />
<strong>Love has gone, but the tormant hasn&#8217;t passed</strong><br />
ก็คนมันยังรักตัดบัวยังเหลือใย<br />
<strong>A person is still in love, you cut the lotus but the roots still remain</strong><br />
หันหน้าเข้าวัดเผื่ออะไรมันจะดี อ่านหนังสือธรรมะ ฟังพระในซีดี<br />
<strong>Turn towards the temple for what reasons? Read the book of prayers, listen to monks on cds</strong><br />
สุราเมระยะก็รู้ว่ามันไม่ดี ออกพรรษาเมื่อไหร่คงลืมเธอได้สักที<br />
<strong>I know that alcohol is bad, when Lent is over I have to be able to forget you</strong></p>
<p>ก่อนเคยรักทุ่มเทหมดทั้งหัวใจ ไม่เคยเผื่อใจเอาไว้เจ็บ&#8230; ช้ำ<br />
<strong>I use to give my whole heart when I loved, never leaving any room to be &#8230; hurt</strong><br />
แต่ว่าผลของการกระทำก็ย้อนกลับมา&#8230; ทำร้ายใจ<br />
<strong>But the results of that action is always&#8230; painful</strong></p>
<p>(**)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["หากไม่มีวันพรุ่งนี้ (Hahk Mai Mee Wun Proong Nee)"- Da Endorphine]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/%e0%b8%ab%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%9e%e0%b8%a3%e0%b8%b8%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b8%b5%e0%b9%89-hahk-mai-mee-wun-proong-n/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 21:56:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/%e0%b8%ab%e0%b8%b2%e0%b8%81%e0%b9%84%e0%b8%a1%e0%b9%88%e0%b8%a1%e0%b8%b5%e0%b8%a7%e0%b8%b1%e0%b8%99%e0%b8%9e%e0%b8%a3%e0%b8%b8%e0%b9%88%e0%b8%87%e0%b8%99%e0%b8%b5%e0%b9%89-hahk-mai-mee-wun-proong-n/</guid>
<description><![CDATA[Title: หากไม่มีวันพรุ่งนี้ / Hahk Mai Mee Wun Proong Nee (If There&#8217;s No Tomorrow) Artist: Da E]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: หากไม่มีวันพรุ่งนี้  / Hahk Mai Mee Wun Proong Nee (If There&#8217;s No Tomorrow)<br />
Artist: Da Endorphine<br />
Album: แสนแสบ / Saen Saeb<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>อีกนานสักเท่าไหร่จะได้พูดจา<br />
Eek nahn suk tao rai ja dai poot jah<br />
<strong>How much longer will we be able to speak</strong><br />
และหันมามองสบตาเหมือนเดิม<br />
Lae hun mah mong sop dtah meuan derm<br />
<strong>And turn and look in each other&#8217;s eyes like before?</strong><br />
อย่าเป็นอยู่อย่างนี้<br />
Yah pben yoo yahng nee<br />
<strong>Don&#8217;t become like this</strong><br />
ถ้ารักยังมีให้กันฉันขอให้เธอเปิดใจ<br />
Tah ruk yung mee hai gun chun kor hai tur pbert jai<br />
<strong>If you still have love to give me, please open your heart</strong></p>
<p>* เราจะโกรธเคืองและไม่ยอมอภัยให้กัน<br />
Rao ja grot kreuang lae mai yorm apai hai gun<br />
<strong>We&#8217;ll get angry and refuse to apologize to each other</strong><br />
เราจะปล่อยมันอยู่อย่างนี้ไปนานสักเท่าไร<br />
Rao ja pbloy mun yoo yahng nee pbai nahn suk tao rai<br />
<strong>We&#8217;ll let it stay like this for how much longer?</strong></p>
<p>** หากว่าวันพรุ่งนี้ไม่มีรออยู่ ต้องจากกันไปจะทำอย่างไร<br />
Hahk wah wun proong nee mai mee ror yoo dtong jahk gun pbai ja tum yahng rai<br />
<strong>If tomorrow there&#8217;s nothing waiting, we&#8217;ll have to leave each other, how will we do it?</strong><br />
หากว่าในวันนี้เป็นวันที่เหลืออยู่ บอกทีว่าเรานั้นควรทำอะไร<br />
Hahk wah nai wun nee pben wun tee leua yoo bork tee wah rao nun kuan tum arai<br />
<strong>If today is the only day left, tell me what we should do</strong></p>
<p>และฉันขอร้องเธอยกโทษให้กัน อย่าเสียเวลากับความหมางเมิน<br />
Lae chun kor rong tur yok toht hai gun yah sia welah gup kwahm mahng mern<br />
<strong>And I beg you to forgive me, don&#8217;t waste time on bad feelings</strong><br />
อย่ากลัวว่าจะสาย ไม่เหลือเวลาให้เราได้ทำดีดีต่อกัน<br />
Yah glua wah ja sai mai leua welah hai rao dai tum dee dee dtor gun<br />
<strong>Don&#8217;t be afraid that it&#8217;s too late, that there&#8217;s not enough time left for us to fix things between us</strong></p>
<p>(*,**,**)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["ครั้งหนึ่ง เราเคยรักกัน (Krung Neung Rao Koey Ruk Gun)" - Da Endorphine]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b9%89%e0%b8%87%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b6%e0%b9%88%e0%b8%87-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%84%e0%b8%a2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%81%e0%b8%b1/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 21:32:24 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/%e0%b8%84%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b9%89%e0%b8%87%e0%b8%ab%e0%b8%99%e0%b8%b6%e0%b9%88%e0%b8%87-%e0%b9%80%e0%b8%a3%e0%b8%b2%e0%b9%80%e0%b8%84%e0%b8%a2%e0%b8%a3%e0%b8%b1%e0%b8%81%e0%b8%81%e0%b8%b1/</guid>
<description><![CDATA[Title: ครั้งหนึ่ง เราเคยรักกัน / Krung Neung Rao Koey Ruk Gun (One Time, We Were Once In Love) Artis]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: ครั้งหนึ่ง เราเคยรักกัน / Krung Neung Rao Koey Ruk Gun (One Time, We Were Once In Love)<br />
Artist: Da Endorphine<br />
Album: แสนแสบ / Saen Saeb<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>เธออาจเหนื่อยกับสิ่งที่เรานั้นเป็นอยู่<br />
Tur aht neuay gup sing tee rao nun pben yoo<br />
<strong>You might be tired of the things that we&#8217;ve become</strong><br />
ใครก็รู้ว่าเรานั้นคงไปกันไม่ไหว<br />
Krai gor roo wah rao nun kong pbai gun mai wai<br />
<strong>Anyone knows that we might not be able to go on together</strong><br />
เธอรู้ไหมว่าควรทำอย่างไร<br />
Tur roo mai wah kuan tum yahng rai<br />
<strong>Do you know what we should do?</strong><br />
ในหนทางที่เรายิ่งเดินยิ่งไกล<br />
Nai hon tahng tee rao ying dern ying glai<br />
<strong>On this path, the further we walk, the further apart we get</strong></p>
<p>เธอคือช่วงเวลาที่ดีที่สุด แต่ทุก<br />
Tur keu chuang welah tee dee tee soot dtae took<br />
<strong>You&#8217;re the best moments, but every</strong><br />
ทุกอย่างต้องหยุดไว้เพียงแค่นี้<br />
Took yahng dtong yoot wai piang kae nee<br />
<strong>Every thing must stop, that&#8217;s it</strong><br />
ไม่มีอีกแล้วที่เราได้เคยมี ไม่มีช่วงเวลาที่แสนดี<br />
Mai mee eek laeo tee rao dai koey mee mai mee chuang welah tee saen dee<br />
<strong>From now on, we can&#8217;t have what we once did, there&#8217;s no wonderful moment</strong></p>
<p>(*)ให้เธอนั้นได้จำว่าครั้งหนึ่งเรานั้นเคยรักกัน<br />
Hai tur nun dai jum wah krung neung rao nun koey ruk gun<br />
<strong>I want you to remember that at one time, we were once in love</strong><br />
เรานั้นเคยได้พบกัน แม้ว่ามันจะหมดไป<br />
Rao nun koey dai pob gun mae wah mun ja mot pbai<br />
<strong>We once could see each other, though that&#8217;s over now</strong><br />
ในวันนึงหากเธอบังเอิญได้พบใคร<br />
Nai wun neung hahk tur bung ern dai pob krai<br />
<strong>In one day, if you happen to meet someone else</strong></p>
<p>ฉันก็คงไม่เสียใจ ปล่อยให้เธอไป ฉัน&#8230;ไม่เป็นไร<br />
Chun gor kong mai sia jai pbloy hai tur pbai chun&#8230;mai pben rai<br />
<strong>I won&#8217;t be said, I&#8217;ll let you go&#8230;it&#8217;s okay</strong><br />
ให้เธอได้จำเอาไว้ว่าเราเคยรักกัน<br />
Hai tur dai jum ao wai wah rao koey ruk gun<br />
<strong>Just remember that we were once in love</strong></p>
<p>ไม่ว่ามันจะนานเท่าไรยังจดจำ<br />
Mai wah mun ja nahn tao rai yung jot jum<br />
<strong>Regardless however long, I&#8217;ll still remember</strong><br />
ทุกเรื่องราวระหว่างสองเราครั้งก่อนนั้น<br />
Took reuang rao ja wahng song rao krung gorn nun<br />
<strong>Every story between the two of us from the old times</strong><br />
ขอบคุณฟ้าที่เราได้เจอกัน<br />
Kop koon fah tee rao dai jur gun<br />
<strong>Thank you, heaven, that we could meet</strong><br />
จะเก็บมันไว้ข้างในส่วนลึกของหัวใจ<br />
Ja gep mun wai kahng nai suan leuk kong hua jai<br />
<strong>I&#8217;ll keep it inside the depths of my heart</strong></p>
<p>(*)</p>
<p>ฉันก็คงไม่เสียใจ ปล่อยให้เธอไป ฉัน&#8230;ไม่เป็นไร<br />
Chun gor mai sia jai pbloy hai tur pbai chun&#8230;mai pben rai<br />
<strong>I won&#8217;t be sad, I&#8217;ll let you go&#8230;it&#8217;s okay</strong></p>
<p>(*)</p>
<p>ฉันก็คงไม่เสียใจ ปล่อยให้เธอไป ฉัน&#8230;ไม่เป็นไร<br />
Chun gor mai sia jai pbloy hai tur pbai chun&#8230;mai pben rai<br />
<strong>I won&#8217;t be sad, I&#8217;ll let you go&#8230;it&#8217;s okay</strong><br />
และฉันจะจำเอาไว้ว่าเราเคยรักกัน..<br />
Lae chun ja jum ao wai wah rao koey ruk gun&#8230;<br />
<strong>And I&#8217;ll remember that we were once in love&#8230;</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["คำท้า (Kum Tah)" - Da Endorphine]]></title>
<link>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%97%e0%b9%89%e0%b8%b2-kum-tah-da-endorphine/</link>
<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 21:05:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tahmnong</dc:creator>
<guid>http://deungdutjai.wordpress.com/2009/12/27/%e0%b8%84%e0%b8%b3%e0%b8%97%e0%b9%89%e0%b8%b2-kum-tah-da-endorphine/</guid>
<description><![CDATA[Title: คำท้า / Kum Tah (Dare) Artist: Da Endorphine Album: แสนแสบ / Saen Saeb Year: 2009 ฉันไม่รู้ว่]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3><span style="color:#0000ff;">Title: คำท้า / Kum Tah (Dare)<br />
Artist: Da Endorphine<br />
Album: แสนแสบ / Saen Saeb<br />
Year: 2009</span></h3>
<p>ฉันไม่รู้ว่าเธอรักใคร แล้วคนไหนอีกที่รักเธอ<br />
Chun mai roo wah tur ruk krai laeo kon nai eek tee ruk tur<br />
<strong>I don&#8217;t know who you love, or who in turn loves you</strong><br />
แม้เธอนั้นจะไปพบใคร แม้คนไหนบอกรักเธอ<br />
Mae tur nun ja pbai pob krai mae kon nai bork ruk tur<br />
<strong>Though you&#8217;ll go meet someone else, though someone else will tell you they love you</strong></p>
<p>(*)แต่ฉัน จะท้า ไม่มีใครจะรักเธอได้เท่าเทียมกับฉัน<br />
Dtae chun ja tah mai mee krai ja ruk tur dai tao tiam gup chun<br />
<strong>But I&#8217;ll bet you that no one can love you as much as me</strong><br />
ไม่มีใครจะทุ่มเทและให้เธอเท่าฉัน<br />
Mai mee krai ja toom tay lae hai tur tao chun<br />
<strong>No one can devote and give you as much as me</strong><br />
บอกเลยว่าเธอไม่มีวันที่เจอกับคนไหน<br />
Bork loey wah tur mai mee wun tee jur gup kon nai<br />
<strong>I&#8217;m telling you that you&#8217;ll never find anyone</strong><br />
ที่จะรักเธอได้มากกว่าฉัน<br />
Tee ja ruk tur dai mahk gwah chun<br />
<strong>Who will love you more than me</strong></p>
<p>ฉันจะท้าให้ไปหาดู แล้วจะรู้ว่าเป็นเรื่องจริง<br />
Chun ja tah hai pbai hah doo laeo ja roo wah pben reuang jing<br />
<strong>I dare you to go looking, and you&#8217;ll know the truth</strong><br />
แม้วันนี้อาจมีหลายสิ่ง ให้เธอนั้นไม่แน่ใจ<br />
Mae wun nee aht mee lai sing hai tur nun mai nae jai<br />
<strong>Though today you might have a lot of things making you unsure</strong></p>
<p>(*)</p>
<p>ฉัน จะท้า ไม่มีใครจะรักเธอได้เท่าเทียมกับฉัน<br />
Chun ja tah mai mee krai ja ruk tur dai tao tiam gup chun<br />
<strong>I&#8217;ll bet you that no one can love you as much as me</strong><br />
ไม่มีใครจะทุ่มเทและให้<br />
Mai mee krai ja toom tay lae hai<br />
<strong>No one will devote and give you</strong></p>
<p>(*, *)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
