<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>google-translation &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/google-translation/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "google-translation"</description>
	<pubDate>Sun, 29 Nov 2009 14:24:48 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Google Translate agora traduz em tempo real]]></title>
<link>http://neewinfo.wordpress.com/2009/11/17/google-translate-agora-traduz-em-tempo-real/</link>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 01:46:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>Johnny</dc:creator>
<guid>http://neewinfo.wordpress.com/2009/11/17/google-translate-agora-traduz-em-tempo-real/</guid>
<description><![CDATA[O Google atualizou seu serviço de tradução Google Translate e incorporou três novos recursos. Um del]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>O Google atualizou seu serviço de tradução <b><a href="http://translate.google.com/">Google Translate</a></b> e incorporou três novos recursos. Um deles permite que o Google Translate faça traduções em tempo real enquanto o usuário digita e outro apresenta a forma romanizada da palavra caso ela esteja em idiomas como o japonês.</p>
<p><!--more-->
<p><img style="display:block;float:none;margin-left:auto;margin-right:auto;" border="0" src="http://www.baboo.com.br/absolutenm/articlefiles/36989-01.jpg"/>  </p>
<p>Outro destaque é que palavras traduzidas para o inglês podem ser ouvidas se o usuário clicar no ícone ao lado da palavra, como podemos ver na imagem abaixo:  </p>
<p><img style="display:block;float:none;margin-left:auto;margin-right:auto;" border="0" src="http://www.baboo.com.br/absolutenm/articlefiles/36989-02.jpg"/><br />
<h5 align="right">Fonte: Baboo</h5></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Hi, I am Rookie blogger in WordPress]]></title>
<link>http://davidchai.wordpress.com/2009/09/17/hi-i-am-rookie-blogger-in-wordpress/</link>
<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 18:03:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>wai277</dc:creator>
<guid>http://davidchai.wordpress.com/2009/09/17/hi-i-am-rookie-blogger-in-wordpress/</guid>
<description><![CDATA[Hi, My name is David. I am pleased to have a blog in WordPress. This blog will be written by using b]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Hi, My name is David. I am pleased to have a blog in WordPress. This blog will be written by using b]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Translation Section Should Study Our Filipino -Tag-alog Language Before Attempting On Translating Our Language]]></title>
<link>http://pruelpo.wordpress.com/2009/08/01/google-translation-section-should-study-our-filipino-tag-alog-language-before-attempting-on-translating-our-language/</link>
<pubDate>Sat, 01 Aug 2009 15:13:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>pruelpo</dc:creator>
<guid>http://pruelpo.wordpress.com/2009/08/01/google-translation-section-should-study-our-filipino-tag-alog-language-before-attempting-on-translating-our-language/</guid>
<description><![CDATA[Ni Paul Pruel Overseas Filipino Worker Riyadh, KSA (My original post) Bagama’t gawa sila sa natural ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Ni Paul Pruel<br />
Overseas Filipino Worker<br />
Riyadh, KSA</p>
<p>(<strong>My original post</strong>) <em>Bagama’t gawa sila sa natural na paraan na ginamit ang mga halamang sangkap at may katangiang makakatulong sa mga suliraning pangkalusugan ng isang tao, sila ay hindi nabibilang sa kategorya ng “medicinal drugs”. Ang mga halaman o herbal ay napatunayan na na nakapagpapalakas ng ating mga “trillions of cells”, nagbibigay ng resistansya sa ating mga organs kasama na rin ang panlabas nating kaanyuan at nakakatulong para palabasin ang mga “toxins” na pumapasok sa ating katawan na nakukuha sa pagkain, tubig at hangin.</em></p>
<p><strong>Now read google translation:</strong></p>
<p><strong>Although they work on natural methods used for plant elements and features may help the health problems of a person, they are not counted in the category of &#8220;medicinal drug&#8221;. The herbal plants or are proven to invigorating our &#8220;trillions of cells, provides resistansya our organs including the external structure and to help to produce the&#8221; toxins &#8220;that enters the body to get food, water and air.</strong></p>
<p>Note: I did not say &#8220;<strong>to help to produce the&#8221; toxins &#8220;that enters the body</strong>&#8221; &#8211; a very wrong translation you&#8217;d done!!! You put me in hot water. </p>
<p>Google translation department you better study first our Filipino Tag-alog language before attempting on translating of our language. </p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Translate your wordpress.com blog]]></title>
<link>http://pcproblems.wordpress.com/2009/07/28/google-translate-your-wordpress-com-blog/</link>
<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 16:06:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>PakNik</dc:creator>
<guid>http://pcproblems.wordpress.com/2009/07/28/google-translate-your-wordpress-com-blog/</guid>
<description><![CDATA[I must say it was quite a relief after much googling i came across an indonesian blog with tips on a]]></description>
<content:encoded><![CDATA[I must say it was quite a relief after much googling i came across an indonesian blog with tips on a]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Agora voc&ecirc; pode traduzir seus textos no Google Translate!]]></title>
<link>http://neewinfo.wordpress.com/2009/07/13/agora-voc-pode-traduzir-seus-textos-no-google-translate/</link>
<pubDate>Mon, 13 Jul 2009 15:39:18 +0000</pubDate>
<dc:creator>Johnny</dc:creator>
<guid>http://neewinfo.wordpress.com/2009/07/13/agora-voc-pode-traduzir-seus-textos-no-google-translate/</guid>
<description><![CDATA[Ao retirar vários de seus aplicativos do estado de Beta na última semana o pessoal do Google promete]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'></p>
<p>Ao retirar vários de seus aplicativos do estado de Beta na última semana o pessoal do Google prometeu que isso não significaria uma parada na evolução dos mesmos e já estão acrescentando uma novidade no Google Translate, o serviço que nos permite traduzir um texto ou uma página na Internet indicando o seu URL, agora permitirá traduzir arquivos de textos completos. </p>
<p> <!--more-->
</p>
<p><img style="display:block;float:none;margin-left:auto;margin-right:auto;" border="0" src="http://www.forumpcs.com.br/galeria/albums/userpics/10218/normal_google-translate-documentos.jpg" /></p>
<p>Para utilizar a nova função basta acessar o Google Translate e clicar na opção &#34;envie um documento.&#34; Escolhemos o documento dentro de nosso computador, a língua de origem e a língua para a qual o documento deverá ser traduzido. </p>
<p>Os documentos aceitos pela ferramenta até o momento são; textos em Word, apresentações do PowerPoint, PDF, HTML ou arquivos de texto simples (TXT).</p>
<p>Fonte: Forum PCs</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[What is the definition of...]]></title>
<link>http://royccm.wordpress.com/2009/06/25/what-is-the-definition-of/</link>
<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 17:04:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>royccm</dc:creator>
<guid>http://royccm.wordpress.com/2009/06/25/what-is-the-definition-of/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;FRIEND&#8221; by google translation: 翻譯： - 英文 » 中文(繁體) 朋友 字典： - 名詞   1. 故 2. 朋 3. 朋友 4. 熟人 5.]]></description>
<content:encoded><![CDATA[&#8220;FRIEND&#8221; by google translation: 翻譯： - 英文 » 中文(繁體) 朋友 字典： - 名詞   1. 故 2. 朋 3. 朋友 4. 熟人 5.]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[New Google Language Translation Tools Including Crowdsourcing...06.10.09]]></title>
<link>http://lonewolflibrarian.wordpress.com/2009/06/10/new-google-language-translation-tools-including-crowdsourcing-06-10-09/</link>
<pubDate>Wed, 10 Jun 2009 14:58:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>lonewolflibrarian</dc:creator>
<guid>http://lonewolflibrarian.wordpress.com/2009/06/10/new-google-language-translation-tools-including-crowdsourcing-06-10-09/</guid>
<description><![CDATA[TechCrucnch post Google Translation Tool Kit: Translation Meets Crowdsourching highlights an interes]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/"><img class="alignnone size-full wp-image-7371" title="translator-kit-logo" src="http://lonewolflibrarian.wordpress.com/files/2009/06/translator-kit-logo1.jpg" alt="translator-kit-logo" width="400" height="201" /></a></p>
<p>TechCrucnch post <strong><a href="http://www.techcrunch.com/2009/06/10/google-translator-kit-automated-translation-meets-crowdsourcing/">Google Translation Tool Kit: Translation Meets Crowdsourching</a> </strong>highlights an interesting and potentially useful new Google release:</p>
<p style="line-height:19px;margin:1em 0;">&#8220;<strong>Only a handful of blogs picked up on Google’s fresh </strong><a href="http://translate.google.com/toolkit/">Translator Toolkit<img style="float:none;position:static;max-width:2000px;max-height:2000px;min-width:0;min-height:0;font-style:normal;font-weight:normal;font-family:'trebuchet ms', arial, helvetica, sans-serif;left:auto;top:auto;line-height:normal;background-color:transparent;background-image:url('http://i.ixnp.com/images/v3.84/theme/silver/palette.gif');background-repeat:no-repeat;width:14px;height:12px;text-decoration:none;vertical-align:top;display:inline;visibility:visible;background-position:-1128px 0;border:0 initial initial;margin:0!important;padding:1px 0 0;" src="http://i.ixnp.com/images/v3.84/t.gif" alt="" /></a>, which the company launched yesterday by means of a <a href="http://googleblog.blogspot.com/2009/06/translating-worlds-information-with.html">blog post<img style="float:none;position:static;max-width:2000px;max-height:2000px;min-width:0;min-height:0;font-style:normal;font-weight:normal;font-family:'trebuchet ms', arial, helvetica, sans-serif;left:auto;top:auto;line-height:normal;background-color:transparent;background-image:url('http://i.ixnp.com/images/v3.84/theme/silver/palette.gif');background-repeat:no-repeat;width:14px;height:12px;text-decoration:none;vertical-align:top;display:inline;visibility:visible;background-position:-1128px 0;border:0 initial initial;margin:0!important;padding:1px 0 0;" src="http://i.ixnp.com/images/v3.84/t.gif" alt="" /></a>, but this new service really deserves a second look, if only because <strong>Wikimedia apparently sees the tool as something that could </strong><a href="http://blog.wikimedia.org/2009/06/09/google-translator-toolkit-supports-wikipedia/"><strong>“change the way Wikipedia grows in other languages”</strong><strong><img style="float:none;position:static;max-width:2000px;max-height:2000px;min-width:0;min-height:0;font-style:normal;font-family:'trebuchet ms', arial, helvetica, sans-serif;left:auto;top:auto;line-height:normal;background-color:transparent;background-image:url('http://i.ixnp.com/images/v3.84/theme/silver/palette.gif');background-repeat:no-repeat;width:14px;height:12px;text-decoration:none;vertical-align:top;display:inline;visibility:visible;background-position:-1128px 0;margin:0!important;padding:1px 0 0;" src="http://i.ixnp.com/images/v3.84/t.gif" alt="" /></strong></a><strong>.</strong></p>
<p style="line-height:19px;margin:1em 0;">You can read an extensive review of the product over at <a href="http://blogoscoped.com/archive/2009-06-09-n19.html">Google Blogoscoped<img style="float:none;position:static;max-width:2000px;max-height:2000px;min-width:0;min-height:0;font-style:normal;font-weight:normal;font-family:'trebuchet ms', arial, helvetica, sans-serif;left:auto;top:auto;line-height:normal;background-color:transparent;background-image:url('http://i.ixnp.com/images/v3.84/theme/silver/palette.gif');background-repeat:no-repeat;width:14px;height:12px;text-decoration:none;vertical-align:top;display:inline;visibility:visible;background-position:-1128px 0;border:0 initial initial;margin:0!important;padding:1px 0 0;" src="http://i.ixnp.com/images/v3.84/t.gif" alt="" /></a>, but here’s the gist:</p>
<p style="line-height:19px;margin:1em 0;"><strong>Google Translator Kit enables anyone to upload documents for a variety of formats</strong> (HTML, Microsoft Word, Rich Text, OpenDocument Text and Plain Text), enter the URL for a file on the web or input a direct link to a Wikipedia article or Knol entry. <strong>After submission, the text that requires translation is automatically translated in the back-end and subsequently featured in a so-called ‘Workbench’, neatly placing the resulting text in the target language next to the original&#8230;</strong></p>
<p style="line-height:19px;margin:1em 0;">Google will search their translation memory for previous, human translations of the uploaded segment and show the translations in the Search Results tab. Color-coded segments will depict ‘exact’ matches and ‘partial’ matches, so you can edit the text based on the memory as well as previous, human translations. In addition, you can use the computer-generated translation in the Computer Translation tab to jump-start the translation of your current segment&#8230;</p>
<p style="line-height:19px;margin:1em 0;"><strong>Besides the self-learning ability of the toolkit, the service also makes it incredibly easy for people to collaborate on translations, bringing a human, crowd-sourced touch to the automated process of Google’s Translate service</strong>.&#8221;</p>
<p style="line-height:19px;margin:1em 0;"><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/C7W2NJFdoIg&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/C7W2NJFdoIg&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Adds Message Translation To Gmail]]></title>
<link>http://shankarsoma.wordpress.com/2009/05/20/google-adds-message-translation-to-gmail/</link>
<pubDate>Wed, 20 May 2009 06:30:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>shankarsoma</dc:creator>
<guid>http://shankarsoma.wordpress.com/2009/05/20/google-adds-message-translation-to-gmail/</guid>
<description><![CDATA[Gmail Labs just added another nifty tool to its suite of features—message translation. Using Google ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Gmail Labs just added another nifty tool to its suite of features—message translation. Using Google ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Friend Connect Adds Comment ]]></title>
<link>http://shankarsoma.wordpress.com/2009/05/08/google-friend-connect-adds-comment/</link>
<pubDate>Fri, 08 May 2009 04:50:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>shankarsoma</dc:creator>
<guid>http://shankarsoma.wordpress.com/2009/05/08/google-friend-connect-adds-comment/</guid>
<description><![CDATA[For sites that use Google Friend Connect and its comment widget, there is now a novel new feature: c]]></description>
<content:encoded><![CDATA[For sites that use Google Friend Connect and its comment widget, there is now a novel new feature: c]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Writing for google translator!]]></title>
<link>http://satyastories.wordpress.com/2009/05/08/writing-for-google-translator/</link>
<pubDate>Fri, 08 May 2009 01:05:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>satyask</dc:creator>
<guid>http://satyastories.wordpress.com/2009/05/08/writing-for-google-translator/</guid>
<description><![CDATA[Many people are using google translator to transalate my pages (on my other blogs). All compound sen]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Many people are using google translator to transalate my pages (on my other blogs). All compound sentences are being translated like trash. </p>
<p>So I will try to use simple sentences only in the future to the extent of my ability. And write &#8220;machine readable english!&#8221;</p>
<p>Jai Ho! Jaya He!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Now Offers Real Time Translation !]]></title>
<link>http://vhxnblog.wordpress.com/2009/03/29/google-now-offers-real-time-translation/</link>
<pubDate>Sun, 29 Mar 2009 15:55:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>vhxnblog</dc:creator>
<guid>http://vhxnblog.wordpress.com/2009/03/29/google-now-offers-real-time-translation/</guid>
<description><![CDATA[Now Internet Explorer has come out with an experimental version of Google Toolbar for china. This is]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Now Internet Explorer has come out with an <a href="http://www.vhxn.com/how-to-filter-file-types-in-google-video-search-results/">experimental version</a> of Google Toolbar for china. This is one of the most favorite features of Google that allows the toolbar to translate web pages that use AJAX extensively and even web sites that require SSL. The following image shows how Google Toolbar managed to translate all the text from Gmail, a web <a href="http://www.vhxn.com/how-to-block-pop-up-in-google-chrome/">application</a> that uses JavaScript to display the text messages.</p>
<p><a href="http://www.vhxn.com/sort-tables-in-google-docs-easily/">Click to sort tables in Google Docs easily</a></p>
<p><a href="http://www.vhxn.com"><img class="alignnone size-full wp-image-7611" title="realtimegoogletranslate" src="http://www.vhxn.com/wp-content/uploads/2009/03/realtimegoogletranslate.jpg" alt="realtimegoogletranslate" width="515" height="192" /></a></p>
<p><!--more--><br />
<a href="http://www.vhxn.com/how-to-send-scrap-automatically-in-orkut/">Moreover,</a> you can have translation from English to French for Google Docs. As you see in the picture, Google Toolbar translated the navigation bar, the sidebar, the list of documents and contextual menu. Google Toolbar can detect the changes and translates the new message in real time once you use the <a href="http://www.vhxn.com/search-google-in-reverse-order-funny-experience/">interface</a> and select an option.</p>
<p><a href="http://www.vhxn.com"><img class="alignnone size-full wp-image-7612" title="realtimegoogletranslate1" src="http://www.vhxn.com/wp-content/uploads/2009/03/realtimegoogletranslate1.jpg" alt="realtimegoogletranslate1" width="515" height="347" /></a></p>
<p>When you use this<a href="http://www.vhxn.com/important-gmail-tips-to-become-stuff/"> feature</a> for Google Reader, the toolbar will translate all the posts as soon as they are loaded. Another interesting feature from the new experimental version of Google Toolbar is a sidebar for Google Bookmarks that brings many of the features that are already available in GMarks, a popular Firefox<a href="http://www.vhxn.com/how-to-send-sms-via-gmail/"> extension</a>.</p>
<p><a href="http://www.vhxn.com"><img class="alignnone size-full wp-image-7613" title="realtimegoogletranslate2" src="http://www.vhxn.com/wp-content/uploads/2009/03/realtimegoogletranslate2.jpg" alt="realtimegoogletranslate2" width="515" height="243" /></a></p>
<p><a href="http://www.vhxn.com">[ More ]</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Traduction automatique / Automatic Translation of Website]]></title>
<link>http://palabre.wordpress.com/2009/02/21/traduction-automatique-automatic-translation-of-website/</link>
<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 15:46:04 +0000</pubDate>
<dc:creator>P. W. Dunn</dc:creator>
<guid>http://palabre.wordpress.com/2009/02/21/traduction-automatique-automatic-translation-of-website/</guid>
<description><![CDATA[J’ai ajouté un lien à la marge de Palabre pour traduire automatiquement ce site de web en français. ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>J’ai ajouté un lien à la marge de Palabre pour traduire automatiquement ce site de web en français.  La traduction n’est pas toujours juste, mais cela peut aider au moins d’avoir une notion du sens de chaque article.  Il faut commencer à la première page et naviguer de nouveau à l’article que vous lisiez.</p>
<p>I&#8217;ve added a link on the side of Palabre which will create an automatic translation of the website into English from French.  The translation is not always correct, but at least it will help give a notion of the meaning of each article.  You have to start at the first page and then navigate back to the page you were reading.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Language Auto-detect in Google Translate]]></title>
<link>http://jalaj.net/2009/02/04/language-auto-detect-in-google-translate/</link>
<pubDate>Wed, 04 Feb 2009 00:18:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>jalaj</dc:creator>
<guid>http://jalaj.net/2009/02/04/language-auto-detect-in-google-translate/</guid>
<description><![CDATA[A few posts on this blog attracted many visitors who commented in a language other than English. In ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>A few posts on this blog attracted many visitors who commented in a language other than English. In the very beginning I used to get it translated using <a href="http://translate.google.com/">Google Translate</a>. Most of the time it was not obvious to me that which language the comment was written in, and thus to get the text translated I would resort to randomly pick ‘from’ language and with a few trial and error could get the comment text translated. Then after I had prepared my reply to the comment in English would get it translated to the language the original comment was written in. It was fun but took a lot of time and eventually this practice stopped.     </p>
<p><a href="http://jalaj.files.wordpress.com/2009/02/image10.png"><img style="display:inline;border-width:0;" title="image" border="0" alt="image" src="http://jalaj.files.wordpress.com/2009/02/image-thumb9.png?w=504&#038;h=285" width="504" height="285" /></a> </p>
<p>After a long time I made a visit to Google Translate and found a surprise waiting for me. Google has since then included a detect language option too. So you no longer have to go for trial and error, but just let Google do it for you as there is a ‘Detect Language’ option available.</p>
<p><a href="http://jalaj.files.wordpress.com/2009/02/image11.png"><img style="display:inline;border-width:0;" title="image" border="0" alt="image" src="http://jalaj.files.wordpress.com/2009/02/image-thumb10.png?w=404&#038;h=129" width="404" height="129" /></a> </p>
</p>
<p>To test I checked for more comments in foreign language and got it translated using ‘Detect Language’ and as visible below it Google detected it to be Russian language and translated it. It may not seem to be a big deal as the characters used here are from Russian unicode sub-range, but if you check it with other languages which are written using Roman script then also Google detects the language very well.</p>
<p><a href="http://jalaj.files.wordpress.com/2009/02/image13.png"><img style="display:inline;border-width:0;" title="image" border="0" alt="image" src="http://jalaj.files.wordpress.com/2009/02/image-thumb11.png?w=504&#038;h=135" width="504" height="135" /></a> </p>
<p>By the way, now that I have read the translated comment above, I know that whatever was written has no relevance to my post on which it was commented, and that its just a comment spam. Seems that there is a lobby out there which is spamming in Foreign languages to avoid getting detected for spam. </p>
<p>In all, <a href="http://translate.google.com/">Google Translate</a> can not only help you read text written in foreign language, but can also help you to recognize comment span (if you own a blog). So if you have not made a visit to it for long time, do it now.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[10 Tips til SEO ]]></title>
<link>http://blogspotterdk.wordpress.com/2008/11/03/10-tips-til-seo/</link>
<pubDate>Mon, 03 Nov 2008 15:27:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>blogspotterdk</dc:creator>
<guid>http://blogspotterdk.wordpress.com/2008/11/03/10-tips-til-seo/</guid>
<description><![CDATA[TE50.com som er et nyt og spændende site har i dag lagt en guide med 10 gode råd til søgemaskine opt]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><a title="TE50.com - Professional Company Solutions" href="http://www.te50.com" target="_blank">TE50.com</a> </strong>som er et <strong>nyt</strong> og <strong>spændende</strong> site har i dag lagt en <strong>guide</strong> med <strong>10 gode råd til søgemaskine optimering</strong> op på deres side.</p>
<p>Her får du et ret godt overblik omkring hvad <strong>SEO</strong> kan gøre for din side, og hvordan at du kan opnå en højere <strong>pagerank</strong> på netop din side.</p>
<p><strong>Artiklen</strong> som er lagt tilgængelig på <a title="TE50.com - Professional Company Solutions" href="http://www.te50.com" target="_blank"><strong>TE50.com</strong></a> er på <strong>Engelsk</strong> men hvis det er du har problemer med at forstå <strong>Engelsk</strong> kan jeg varmt anbefale <a title="Klik her for at få hjælp af Google til at oversætte tekst fra hjemmesider til andre sprog" href="http://translate.google.com" target="_blank"><strong>Google</strong> <strong>Translation</strong></a>.</p>
<p><a title="Google Translation kan hjælpe dig med at oversætte til mange forskellige sprog..." href="http://translate.google.com" target="_blank"><strong>Google</strong> <strong>Translation</strong></a> er hvad man nok kan kalde for <strong>Google</strong>&#8217;s online tolk.</p>
<p>Den hjælper dig med at oversætte tekst fra et <strong>sprog</strong> til et andet og den kan være nyttig hvis du ikke forstår <strong>Engelsk</strong>.</p>
<p>God læselyst med følgende artikel: &#8211; <strong><a title="Klik her for at læse artiklen om SEO optimering....TE50.com Professional Company Solutions" href="http://te50.com/?p=100" target="_blank">Artikel med 10 tips om SEO</a></strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Control Cê]]></title>
<link>http://cronicasdeumavidasemsentido.wordpress.com/2008/10/30/control-ce/</link>
<pubDate>Thu, 30 Oct 2008 17:54:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>quem eu?</dc:creator>
<guid>http://cronicasdeumavidasemsentido.wordpress.com/2008/10/30/control-ce/</guid>
<description><![CDATA[Tenho aproximadamente 80 inscrições de RSS no meu reader. Menos de 10% é de notícias. Se eu fosse an]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Tenho aproximadamente 80 inscrições de RSS no meu reader. Menos de 10% é de notícias. Se eu fosse an]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Translation: Con người dịch thay công cụ tự động]]></title>
<link>http://lehoangtrung.wordpress.com/2008/10/23/google-translation-con-ng%c6%b0%e1%bb%9di-d%e1%bb%8bch-thay-cong-c%e1%bb%a5-t%e1%bb%b1-d%e1%bb%99ng/</link>
<pubDate>Wed, 22 Oct 2008 17:24:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>lehoangtrung</dc:creator>
<guid>http://lehoangtrung.wordpress.com/2008/10/23/google-translation-con-ng%c6%b0%e1%bb%9di-d%e1%bb%8bch-thay-cong-c%e1%bb%a5-t%e1%bb%b1-d%e1%bb%99ng/</guid>
<description><![CDATA[Google Translation: Con người dịch thay công cụ tự động Dịch vụ mới Google Translation Center sẽ kết]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h2><span style="color:#ff0000;">Google Translation: Con người dịch thay công cụ tự động</span></h2>
<p class="Lead">Dịch vụ mới Google Translation Center sẽ kết nối những ai cần dịch tài liệu trên toàn thế giới với các chuyên gia được Google thuê để làm việc đó, thay vì phải nhờ tới thuật toán máy tính để chuyển ngữ như hiện nay.</p>
<p class="Normal">Google cho hay biện pháp này sẽ xóa bỏ rào cản ngôn ngữ và những hạn chế của công cụ dịch thuật tự động.</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="3" width="294" align="center">
<tbody>
<tr>
<td><img src="http://vnexpress.net/Files/Subject/3B/A0/52/8B/G1.jpg" border="1" alt="" width="347" height="219" /></td>
</tr>
<tr>
<td><img src="http://vnexpress.net/Files/Subject/3B/A0/52/8B/G2.jpg" border="1" alt="" width="347" height="252" /></td>
</tr>
<tr>
<td class="Image">Giao diện Google Translation Center và trang đăng tài liệu cần dịch. Ảnh:<em>Blogoscoped</em>.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p class="Normal">Người sử dụng chỉ cần đăng tài liệu, chọn trong số hơn 40 ngôn ngữ và chọn một chuyên gia hoặc tình nguyện viên của Google. Nếu người dịch đó chấp thuận đề nghị, người dùng sẽ nhận được nội dung chuyển ngữ trong thời gian nhanh nhất có thể.</p>
<p class="Normal">Google Translation Center hiện chỉ được cung cấp cho cho các thành viên thuộc chương trình thử nghiệm Google&#8217;s Trusted Tester Program. Hãng này hy vọng sự góp mặt của con người sẽ giúp họ cải thiện các thuật toán dịch trong tương lai.</p>
<p class="Normal">Google chưa tiết lộ khoản thanh toán cho mỗi người dịch cũng như có đòi hỏi gì từ phía người sử dụng hay không.</p>
<p class="Normal" align="right"><strong>Lê Nguyên</strong> (theo <em>CNet</em>)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Learning German via Cell Phone]]></title>
<link>http://forgingahead.wordpress.com/2008/07/21/learning-german-via-cell-phone/</link>
<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 05:40:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>forgingahead</dc:creator>
<guid>http://forgingahead.wordpress.com/2008/07/21/learning-german-via-cell-phone/</guid>
<description><![CDATA[I called Angelo tonight to see how my wonderful horse, Now Voyager, fared today. Most excellent news]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>I called Angelo tonight to see how my wonderful horse, Now Voyager, fared today. Most excellent news &#8211; he remains sound! Now Voyager, not Angelo. Well, I guess Angelo is sound but then he was never lame. Excuse me while I pull myself back from the brink of a rabbit hole&#8230;</p>
<p>Anyway. Angelo was reporting on what a good boy Now Voyager was &#8211; how he let him put the bridle on with no fuss. How he walked, trotted and cantered like the beautiful strong SOUND thoroughbred he is. Then Angelo proceeded to say a bunch of stuff that didn&#8217;t sound good and he used the word kaput a lot. </p>
<p>Oh dear. Angelo and I use the word kaput when we&#8217;re at the barn and it means broken. Just breathe Kathleen. &#8220;Is Now Voyager ok,&#8221; I nearly shout into the phone. &#8220;Yes, of course,&#8221; says Angelo. Then what the heck is all the kaputing about? </p>
<p>Long story short and much emailing back and forth and using Google translation I get the gist that the golf cart came by, scared my big brave horse to death and he pulled back snapping the cross-tie clips.   Angelo soothed the beast by feeding him LOTS of treats and all is well. Whew.</p>
<p>To celebrate the happy ending of this portion of my post I shall share with you a photo of me with my big brave horse who is most brave when I&#8217;m standing between him and the thing that could possibly eat him (even a small golf cart).</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/bertvjensen/"><img src="http://forgingahead.wordpress.com/files/2008/07/img_5802.jpg?w=300" alt="" width="300" height="200" class="alignnone size-medium wp-image-68" /></a></p>
<p>Angelo and I were so thrilled at our new ability to communicate that I decided to tackle another subject. &#8220;Hey Angelo, Paula mentioned that your dad makes chocolate,&#8221; I say. &#8220;What???&#8221; Angelo responds in a voice filled with doubt. &#8220;My father is a Baggerfahrer,&#8221; he says with authority. &#8220;What???&#8221; I ask. &#8220;I have no idea what you&#8217;re saying.&#8221; We both laugh about this for a while.</p>
<p>&#8220;He makes sweets,&#8221; Angelo says. Actually, what Angelo SAID was &#8220;he makes streets&#8221; but I had chocolate on the brain (ah sweet Belgium chocolate). We went back and forth like this for a while. Angelo: &#8220;he takes old sweets and turns them into new sweets.&#8221; Me: &#8220;That&#8217;s kind of strange, why would anyone want old sweets.&#8221; (Sorry, I need to take a moment to catch my breath I&#8217;m laughing so hard. Very Laurel and Hardy, Who&#8217;s on First moment.)</p>
<p>Finally Angelo used Google Translator to reveal that a Baggerfahrer is an Excavator Driver. And his father does, indeed, make STREETS. Thank goodness for Google. </p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Zemanta semantic plugin for non-English bloggers!]]></title>
<link>http://omadeon.wordpress.com/2008/05/27/zemanta-in-greek/</link>
<pubDate>Tue, 27 May 2008 10:55:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>omadeon</dc:creator>
<guid>http://omadeon.wordpress.com/2008/05/27/zemanta-in-greek/</guid>
<description><![CDATA[Image by chucks via Flickr Summary: This blog-post explains to people blogging in languages other th]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><div class="zemanta-img" style="float:right;margin:1em;"><a href="http://www.flickr.com/photos/79989800@N00/2516113621" target="_blank"><img style="border:medium none;display:block;" src="http://farm3.static.flickr.com/2354/2516113621_7b86f4fc75_m.jpg" alt="Blog better using Zemanta" /></a></p>
<p class="zemanta-img-attribution">Image by <a href="http://www.flickr.com/photos/79989800@N00/2516113621" target="_blank">chucks</a> via Flickr</p>
</div>
<h4 style="text-align:left;"><strong><span style="color:#ff0000;">Summary</span>:</strong> This <span class="zem_slink">blog-post</span> explains to people blogging in languages <em>other than <a class="zem_slink" title="English language" rel="wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/English_language" target="_blank">English</a></em>, how to use &#8220;<strong><a class="zem_slink" title="Zemanta ltd." rel="homepage" href="http://www.zemanta.com" target="_blank">Zemanta</a>&#8220;</strong> (a <strong>Semantic </strong>plugin).</h4>
<ul>
<li><span style="color:#ff0000;"><strong>Greek readers</strong></span>: Δείτε τη <strong>ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ</strong> αυτού του ποστ, <em>&#8220;<span><strong><span style="color:#ff0000;"><strong><span style="text-decoration:underline;"><a title="GREEK VERSION of THIS post" href="http://omadeon.wordpress.com/2008/05/27/zemanta-for-greeks/">Οδηγίες Χρήσης του Semantic Plugin Zemanta για ΜΗ-γνωρίζοντες αγγλικά</a></span>&#8220;.</strong></span></strong></span></em></li>
</ul>
<h4 style="text-align:left;"><em><strong>-What is &#8220;Zemanta&#8221;?</strong></em></h4>
<h4 style="text-align:left;"><strong>Zemanta</strong> is a<em> tiny <strong><a class="zem_slink" title="List of Firefox extensions" rel="wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Firefox_extensions" target="_blank">Firefox plugin</a></strong></em> that works for almost <em>any</em> type of blog, <em>automatically generating</em> <strong>tags</strong>, <strong>links</strong> and <strong>images</strong> with a certain<em> <strong>Semantic relevance</strong> </em>to your <strong>blog-posts</strong> (every time you <em>save </em>them).</h4>
<p><strong>Zemanta works for </strong><strong><a class="zem_slink" title="WordPress" rel="homepage" href="http://wordpress.org/" target="_blank">WordPress</a></strong>, <strong>blogspot</strong>, and other types of blogs.</p>
<h4 style="text-align:left;">Consult Zemanta&#8217;s main <em>site</em>: <span style="text-decoration:underline;"><a title="Zemanta main site" href="http://www.zemanta.com"><strong>http://www.zemanta.com</strong></a></span></h4>
<p style="text-align:justify;"><strong>Unfortunately, Zemanta <em>only</em> works for <em>English posts</em>, at the moment. However, as a <em>registered tester</em> of Zemanta&#8217;s API, I wrote a message in the Zemanta developer&#8217;s forum, with some ideas about using Zemanta in other languages. Here is <em>how:</em></strong></p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Zemanta&#8217;s results will be in English, but a part of them is useful (in other languages) anyway: E.g. Images. Also tags and categories are BEST done in English, since today there is fusion of information all over the planet and ever-improving <em>quality</em> in automatic <a class="zem_slink" title="Translation" rel="wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Translation" target="_blank">translation</a>. So a blogger writing about issues that concern the <em>whole world</em>, should use <em>international</em> (English) tags and categories, to be searchable by <em>international audiences. </em></strong><strong>The <em>only</em> negative thing (but not totally) is that<em> links</em> to other blog-posts (<em>generated </em>by Zemanta) will <em>also </em>be in English, but these are not  totally rejectable: Maybe some of them are <em>also</em> relevant and desirable (I certainly use <em>a lot</em> of them, <em>even in <a class="zem_slink" title="Greek language" rel="wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_language" target="_blank">Greek</a> posts</em>).</strong></p>
<p style="text-align:justify;"><strong>There is a simple way for any non-English blogger to use Zemanta already, even <em>without </em>foreign language extensions, while writing <span style="color:#ff0000;">NON-English posts</span>.<em> Here is the procedure:</em></strong></p>
<ol style="text-align:justify;">
<li><span style="color:#000080;"><em><strong>Write</strong> your non-English post as a </em><em>&#8220;<strong>private post&#8221;</strong><strong>,</strong> keeping <strong>Zemanta </strong></em><em>switched <strong>OFF.</strong> Do </em><em>NOT put a title to it yet. <strong>Save it.</strong></em></span></li>
<li><span style="color:#000080;"><em><strong>Copy</strong> this (entire) text to <strong><a class="zem_slink" title="Google" rel="homepage" href="http://www.google.com/about.html" target="_blank">Google&#8217;s</a> automatic translation service</strong>, e.g. using my own site <span style="text-decoration:underline;"><a title="OMADEON's translation tools" href="http://omadeon.com/tran"><strong>http://omadeon.com/tran</strong></a></span>, which also includees <strong>babelfish / Yahoo automatic translation</strong>:</em></span></li>
<li><span style="color:#000080;"><em><strong>Translate automatically</strong> your (non-Engllish) text into English. Then, <a class="zem_slink" title="Cut, copy, and paste" rel="wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cut%2C_copy%2C_and_paste" target="_blank">copy-and-paste</a> the translation</em><em> to a </em><em>NEW BLOG POST, intended as a final (public) post in your blog.</em></span></li>
<li><span style="color:#000080;"><em><strong>Switch ON Zemanta</strong>, to get <strong>semantic information</strong> </em><em>attached to your post.</em></span></li>
<li><span style="color:#000080;"><em><strong>Switch OFF Zemanta</strong>, delete your text (taking care not to delete LINKS if you do need them). Go back now to your original (non-English) private blog-post, copy-and-paste it into the </em><em>new post (the one you are </em><em>about to publish). Adjust the </em><em>title of this post and press </em><em>&#8220;Publish&#8221;.</em></span></li>
<li><span style="color:#000080;"><em><strong>VOILA:</strong> -You have used <strong>Zemanta</strong> successfully, in a </em><em>Non-English post! <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </em></span></li>
</ol>
<h4 style="text-align:justify;">In (5) one further possibility is to <em>hand-edit</em> the English automatic translation, to publish your post a second time, this time <em>also</em> in English. The drawback here is that -usually- the translations are of <em>bad quality</em>, a kind of &#8220;pigeon-English&#8221;; quite often <em>so bad</em> that you have to re-translate your text from scratch! However, the quality is <em>already</em> improving and <em>some</em> types of text get better translated than others (automatically).</h4>
<ul style="text-align:justify;">
<li><span style="color:#ff0000;"><strong>NOTE:</strong></span> If you are a <strong>software developer,</strong> it is possible to use clever and simple <strong>programming calls</strong> to <strong>Google&#8217;s new &#8220;translation <span style="text-decoration:underline;"><a title="Google's Application programming interface" rel="wikipedia" href="http://blog.programmableweb.com/2008/03/20/google-releases-language-translation-api/" target="_blank">API</a></span>&#8221; </strong>to translate (almost any) blog-post into English <em>temporarily</em> generating <strong>semantic results</strong> from <strong>Zemanta.</strong> Clever use of <strong>Google&#8217;s <a href="http://blog.programmableweb.com/2008/03/20/google-releases-language-translation-api/"><span style="text-decoration:underline;"><span style="color:#ff0000;">Translation API</span></span></a></strong><span style="color:#ff0000;"> </span>by the Zemanta <em>developer(s)</em> can certainly make it work <em>automatically</em> in other languages,  making my&#8230; wise advice (here) obsolete! <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </li>
</ul>
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;">
<ul class="zemanta-article-ul" style="margin:1em 0 1.5em;padding:0;"></ul>
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;">
<ul class="zemanta-article-ul"></ul>
<h6 class="zemanta-related-title" style="font-size:1em;">Related articles by Zemanta</h6>
<ul class="zemanta-article-ul">
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://blog.seedcamp.com/2008/04/zemanta-goes-live.html" target="_blank">Zemanta &#8211; Goes Live!</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://www.simonwaldman.net/2008/03/26/trying-out-zemanta/" target="_blank">Trying out Zemanta</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://www.rawdev.net/2008/03/30/zemanta/" target="_blank">Zemanta</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://www.alwaysbcmom.com/2008/05/have-you-tried-zemanta.html" target="_blank">Have You Tried Zemanta?</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://tomaltman.com/2008/05/06/yea-more-zemanta-features/" target="_blank">Yea, more zemanta features.</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://www.readwriteweb.com/archives/zementa_brings_a_semantic_layer_to_blogs.php" target="_blank">Zementa Brings a Semantic Layer to Your Blog</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://www.robinmalau.com/using-blog-editor-to-overcome-posting-constraints/" target="_blank">Using Blog Editor to Overcome Posting Constraints</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://www.techcrunch.com/2008/03/27/a-content-suggestion-engine-for-blogging-that-could-work/" target="_blank">A content suggestion engine for blogging? That could work&#8230;</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://funkykaraoke.blogspot.com/2008/03/zemanta-content-suggestion-engine-for.html" target="_blank">Zemanta &#8211; A content suggestion engine for blogging</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article"><a title="Open in new window" href="http://fourstarters.com/2008/03/28/zemanta-content-suggestion-for-bloggers/" target="_blank">Zemanta &#8211; Content Suggestion for Bloggers</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://www.livecrunch.com/2008/05/20/zemanta-022-update-release/" target="_blank">Zemanta 0.2.2 Update Release</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a href="http://www.labnol.org/internet/blogging/subscribe-foreign-languages-blogs-with-translation/4542/">Translate &#38; Subscribe to Blog Feeds Written in Foreign Languages with Mloovi</a></li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a href="http://googlesystem.blogspot.com/2008/09/more-languages-in-google-translate.html">More Languages in Google Translate</a></li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://lifehacker.com/387619/top-10-tools-to-get-blogging-done" target="_blank">Top 10 Tools to Get Blogging Done [Lifehacker Top 10]</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://www.marketingpilgrim.com/2008/05/what-do-yahoos-sponsored-search-tweaks-mean.html" target="_blank">What Do Yahoo&#8217;s Sponsored Search Tweaks Mean?</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://mashable.com/2008/03/20/google-translations-api/" target="_blank">Google&#8217;s AJAX Translation Apps Make You Global, Fast.</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a href="http://mashable.com/2008/04/05/google-spreadsheets-translation-gadget/">Google Spreadsheets Gets Translation Abilities</a></li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://www.linux.com/feature/130852" target="_blank">Language translation from the command line or clipboard</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://blog.programmableweb.com/2008/03/20/google-releases-language-translation-api/" target="_blank">Google Releases Language Translation API</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://www.geeknewscentral.com/archives/007963.html" target="_blank">WordPress Hack causes Website to be removed from Google</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a title="Open in new window" href="http://ajaxian.com/archives/a-wishlist-for-ajax-apis" target="_blank">A wishlist for Ajax APIs</a> [via Zemanta]</li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a href="http://faviki.wordpress.com/2008/09/23/faviki-is-featured-on-google-code/">Faviki is featured on Google Code</a></li>
<li class="zemanta-article-ul-li"><a href="http://www.labnol.org/internet/website-translation-with-google-ajax-language-ap/4367/">Add Inline Language Translation to your Website with Google AJAX API</a></li>
</ul>
<div class="zemanta-pixie" style="margin-top:10px;height:15px;"><a class="zemanta-pixie-a" title="Zemified by Zemanta" href="http://reblog.zemanta.com/zemified/918de63a-97c0-470d-b2e0-3b4a88279c9c/"><img class="zemanta-pixie-img" style="border:medium none;float:right;" src="http://img.zemanta.com/reblog_e.png?x-id=918de63a-97c0-470d-b2e0-3b4a88279c9c" alt="Reblog this post [with Zemanta]" /></a></div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Offer your website in 12 languages!]]></title>
<link>http://zinternet.wordpress.com/2008/04/14/offer-your-website-in-12-languages/</link>
<pubDate>Mon, 14 Apr 2008 08:44:06 +0000</pubDate>
<dc:creator>Adnan</dc:creator>
<guid>http://zinternet.wordpress.com/2008/04/14/offer-your-website-in-12-languages/</guid>
<description><![CDATA[Making your website multilingual has never been easier, i.e. giving your non English speaking visito]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Making your website multilingual has never been easier, i.e. giving your non English speaking visitors a rich experience when viewing your website and convert extra orders and subscriptions!</p>
<p>To publish in other languages, you can use Google&#8217;s Language Tools. Google offers excellent and free one click translation from English to following 12 languages and more..</p>
<p><strong>French<br />
Deutsch/German<br />
Italiano/Italian<br />
Dutch<br />
Spanish<br />
Portuguese<br />
Korea<br />
Chinese Simplifie<br />
Japanese<br />
Greek<br />
Arabic / UAE<br />
Russia/Russian</strong></p>
<p>With a little bit of PHP code you can embed Google translation into all of your pages. Simply copy and past the following code to your website.</p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td><span style="font-size:xx-small;"><br />
&#60;abbr title=&#8221;In Deutschen übersetzen&#8221; /&#62;<br />
&#60;a rel=&#8221;nofollow&#8221; href=&#8221;<a href="http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php">http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php</a> echo urlencode(&#8216;http://&#8217; . $_SERVER['HTTP_HOST'] . $_SERVER['REQUEST_URI']); ?&#62;&#38;langpair=en%7Cde&#8221;&#62;Deutsch&#60;/a&#62;<br />
&#60;abbr title=&#8221;Traducir a español&#8221; /&#62;<br />
&#60;a rel=&#8221;nofollow&#8221; href=&#8221;<a href="http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php">http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php</a> echo urlencode(&#8216;http://&#8217; . $_SERVER['HTTP_HOST'] . $_SERVER['REQUEST_URI']); ?&#62;&#38;langpair=en%7Ces&#8221;&#62;Español&#60;/a&#62;<br />
&#60;abbr title=&#8221;Traduire en Français&#8221; /&#62;<br />
&#60;a rel=&#8221;nofollow&#8221; href=&#8221;<a href="http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php">http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php</a> echo urlencode(&#8216;http://&#8217; . $_SERVER['HTTP_HOST'] . $_SERVER['REQUEST_URI']); ?&#62;&#38;langpair=en%7Cfr&#8221;&#62;Français&#60;/a&#62;<br />
&#60;abbr title=&#8221;Tradurre in Italiano&#8221; /&#62;<br />
&#60;a rel=&#8221;nofollow&#8221; href=&#8221;<a href="http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php">http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php</a> echo urlencode(&#8216;http://&#8217; . $_SERVER['HTTP_HOST'] . $_SERVER['REQUEST_URI']); ?&#62;&#38;langpair=en%7Cit&#8221;&#62;Italiano&#60;/a&#62;<br />
&#60;abbr title=&#8221;Traduzir no português&#8221; /&#62;<br />
&#60;a rel=&#8221;nofollow&#8221; href=&#8221;<a href="http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php">http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php</a> echo urlencode(&#8216;http://&#8217; . $_SERVER['HTTP_HOST'] . $_SERVER['REQUEST_URI']); ?&#62;&#38;langpair=en%7Cpt&#8221;&#62;Português&#60;/a&#62;<br />
&#60;abbr title=&#8221;Переведите на русский язык&#8221; /&#62;<br />
&#60;a rel=&#8221;nofollow&#8221; href=&#8221;<a href="http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php">http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php</a> echo urlencode(&#8216;http://&#8217; . $_SERVER['HTTP_HOST'] . $_SERVER['REQUEST_URI']); ?&#62;&#38;langpair=en%7Cru&#8221;&#62;Pусский&#60;/a&#62;<br />
&#60;abbr title=&#8221;ترجمة الى العربية&#8221; /&#62;<br />
&#60;a rel=&#8221;nofollow&#8221; href=&#8221;<a href="http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php">http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php</a> echo urlencode(&#8216;http://&#8217; . $_SERVER['HTTP_HOST'] . $_SERVER['REQUEST_URI']); ?&#62;&#38;langpair=en%7Car&#8221;&#62;عربي&#60;/a&#62;<br />
&#60;abbr title=&#8221;日本語に翻訳しなさい&#8221; /&#62;<br />
&#60;a rel=&#8221;nofollow&#8221; href=&#8221;<a href="http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php">http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php</a> echo urlencode(&#8216;http://&#8217; . $_SERVER['HTTP_HOST'] . $_SERVER['REQUEST_URI']); ?&#62;&#38;langpair=en%7Cja&#8221;&#62;日本語&#60;/a&#62;<br />
&#60;abbr title=&#8221;한구??로 번역??심??오&#8221; /&#62;<br />
&#60;a rel=&#8221;nofollow&#8221; href=&#8221;<a href="http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php">http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php</a> echo urlencode(&#8216;http://&#8217; . $_SERVER['HTTP_HOST'] . $_SERVER['REQUEST_URI']); ?&#62;&#38;langpair=en%7Cko&#8221;&#62;한국말&#60;/a&#62;<br />
&#60;abbr title=&#8221;翻译成简体並??&#8221; /&#62;<br />
&#60;a rel=&#8221;nofollow&#8221; href=&#8221;<a href="http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php">http://translate.google.com/translate?u=&#60;?php</a> echo urlencode(&#8216;http://&#8217; . $_SERVER['HTTP_HOST'] . $_SERVER['REQUEST_URI']); ?&#62;&#38;langpair=en%7Czh-CN&#8221;&#62;简体字&#60;/a&#62;</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>So offer your services in multiligual interface.</p>
<p><em>I hope, one day people will only need to know a single language to access everything on the Internet — a service like this would be a great start</em>!</p>
<p>So are you up for this challenge?</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Are you Multilingual?]]></title>
<link>http://zinternet.wordpress.com/2008/04/10/are-you-multilingual/</link>
<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 08:58:26 +0000</pubDate>
<dc:creator>Adnan</dc:creator>
<guid>http://zinternet.wordpress.com/2008/04/10/are-you-multilingual/</guid>
<description><![CDATA[Is your service or website is delivered in one language. e.g. English only. Then you are missing a w]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Is your service or website is delivered in one language. e.g. English only. Then you are missing a whole lot more prospects globally.</p>
<p>Following is a quick chart of Top 10 Internet languages used;</p>
<p><a href="http://zinternet.wordpress.com/files/2008/04/languages2007.png"><img class="alignnone size-medium wp-image-10" src="http://zinternet.wordpress.com/files/2008/04/languages2007.png" alt="" width="500" height="500" /></a></p>
<p>So as you can see beside English, we have various other language users on Internet. Would&#8217;nt be good, if your service can also be offered to the above top 10 languages. Imigine the impact on the business.</p>
<p>You can used FREE google tool to convert your existing website from english to any other language without even doing anything. have a look at;</p>
<p><a href="http://www.google.com/translate_t">http://www.google.com/translate_t</a></p>
<p>If you need a more sophisticated script which can help you to build a multilingual website, leave a comment with your email, and i iwill send the script to you.</p>
<p><strong>Go Multilingual, Go Global!</strong></p>
<p>Cheers.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Кейбір сайттарға кіре алмай қалсаңыз...]]></title>
<link>http://bakytnur.wordpress.com/2007/12/25/%d0%ba%d0%b5%d0%b9%d0%b1%d1%96%d1%80-%d1%81%d0%b0%d0%b9%d1%82%d1%82%d0%b0%d1%80%d2%93%d0%b0-%d0%ba%d1%96%d1%80%d0%b5-%d0%b0%d0%bb%d0%bc%d0%b0%d0%b9-%d2%9b%d0%b0%d0%bb%d1%81%d0%b0%d2%a3%d1%8b%d0%b7/</link>
<pubDate>Tue, 25 Dec 2007 21:30:24 +0000</pubDate>
<dc:creator>Bakytnur</dc:creator>
<guid>http://bakytnur.wordpress.com/2007/12/25/%d0%ba%d0%b5%d0%b9%d0%b1%d1%96%d1%80-%d1%81%d0%b0%d0%b9%d1%82%d1%82%d0%b0%d1%80%d2%93%d0%b0-%d0%ba%d1%96%d1%80%d0%b5-%d0%b0%d0%bb%d0%bc%d0%b0%d0%b9-%d2%9b%d0%b0%d0%bb%d1%81%d0%b0%d2%a3%d1%8b%d0%b7/</guid>
<description><![CDATA[(Осы жазбаны жазудан бұрын біраз ойландым, мүмкін систем админдерге кесірі тие ме деп. Әркімге біле ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><i>(Осы жазбаны жазудан бұрын біраз ойландым, мүмкін систем админдерге кесірі тие ме деп. Әркімге біле жүрген артық болмас деген оймен, админдерден кешірім сұрай келе жазайын&#8230;)</i></p>
<p><img src="http://bakytnur.wordpress.com/files/2007/12/site-blocked.gif" align="left" height="95" width="90" />Үйде немесе жұмыс жерлеріңізде бір сайтқа жиі кірді деп, систем админдерді кейбір сайттарды жауып салады. Кейде, сайт админдері сіздерді сайттан шығарып, IP адрестеріңізге блок қойып салуы мүмкін. Ондай жағдайларда сайттарға қалай кіру екені туралы қарапайым амалдар.</p>
<p><b>1. Прокси браузинг</b> &#8211; яғни басқа серверлер арқылы шақырту. Тегін прокси серверлерді қолданып, ашылмаған сайтты шақыруға болады.<br />
Олардың кейбіреулері:<br />
* <a href="http://www.proxybrowsing.com/" target="_blank">http://www.proxybrowsing.com/</a><br />
* <a href="http://www.hidemyass.com/" target="_blank">http://www.hidemyass.com/</a><br />
* <a href="http://www.browserjump.com/" target="_blank">http://www.browserjump.com/</a><br />
* <a href="http://www.ninjaproxy.com/" target="_blank">http://www.ninjaproxy.com/</a><br />
* <a href="http://www.kproxy.com/" target="_blank">http://www.kproxy.com/</a><br />
* <a href="http://proxify.com/" target="_blank">http://proxify.com/</a><br />
* <a href="http://www.w3privacy.com/" target="_blank">http://www.w3privacy.com/</a></p>
<p>Админдер бұлардың адресіне де блок қойған болуы мүмкін. Онда интернеттен тегін прокси серверлер деп іздетсеңіз, көптеп табасыз.</p>
<p><b>2. Google аудармасы (google translation)</b><br />
Егер жоғарыдағылардың барлығын админдеріңіз тауып, жауып салған болса Google-дегі сайт аудармасын қолданыңыз. Мысалға: <a href="http://www.google.com/translate?langpair=en&#124;ru&#38;u=http://bakytnur.wordpress.com" target="_blank">http://www.google.com/translate?langpair=en&#124;ru&#38;u=http://bakytnur.wordpress.com</a> десеңіздер орысша аудармасын көретін боласыздар. Жоғарыдағы блогтың орнына  сайт адресін жазасыз.</p>
<p><b>3. Google Mobile Searcһ</b><br />
Егер оны да жапқан болса Google-дегі телефондарға арналған іздеу жүйесін қолдануға болады. Ондайда тек сайтты мәтін түрінде ғана оқи аласыз.<br />
Мысалы : <a href="http://www.google.com/gwt/n?u=bakytnur.wordpress.com" target="_blank">http://www.google.com/gwt/n?u=bakytnur.wordpress.com</a><br />
Әрине, bakytnur.wordpress.com-ның орнына блок қойылған сайт адресін жазасыз.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Wow, thank you :)]]></title>
<link>http://booktagger.wordpress.com/2007/12/11/wow-thank-you/</link>
<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 07:36:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jeremy LeBard</dc:creator>
<guid>http://booktagger.wordpress.com/2007/12/11/wow-thank-you/</guid>
<description><![CDATA[Booktagger.com is starting to be noticed. The reviews are kind, much appreciated. Online Directories]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Booktagger.com is starting to be noticed.  The reviews are kind, much appreciated.</p>
<p>Online Directories:</p>
<p><a href="http://www.go2web20.net/" target="_blank"> www.go2web20.net</a></p>
<p><a href="http://www.feedmyapp.com/p/a/organize-knowledge-web-20-applications-sites-booktagger/2977" target="_blank">www.feedmyapp.com </a></p>
<p>Reviews</p>
<p><a href="http://www.killerstartups.com/Web20/BookTaggercom---Your-Virtual-Library/" target="_blank"> www.killerstartups.com/Web20/BookTaggercom&#8212;Your-Virtual-Library/</a></p>
<p><a href="http://www.emilychang.com/go/ehub/app/booktagger/" target="_blank"> www.emilychang.com/go/ehub/app/booktagger/</a></p>
<p><a href="http://simplespark.com/catalog/booktagger/" target="_blank">simplespark.com/catalog/booktagger/</a></p>
<p>Even in German</p>
<p><a href="http://www.web2null.de/booktagger" target="_blank">www.web2null.de/booktagger </a></p>
<p>and Spanish</p>
<p><a href="http://www.genbeta.com/2007/12/10-booktagger-gestion-virtual-de-libros-y-discusiones-sociales-sobre-los-mismos" target="_blank">www.genbeta.com</a></p>
<p>I used Google&#8217;s translation services to read the German post, could stumble through the Spanish.</p>
<p><a href="http://www.google.com/language_tools" target="_blank">www.google.com/language_tools </a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
