<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>gustav-meyrink &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/gustav-meyrink/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "gustav-meyrink"</description>
	<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 12:09:49 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Il gatto che tirava giù i libri dalla libreria]]></title>
<link>http://valentinamente.wordpress.com/2009/11/24/il-gatto-che-tirava-giu-i-libri-dalla-libreria/</link>
<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 11:28:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>Vale</dc:creator>
<guid>http://valentinamente.wordpress.com/2009/11/24/il-gatto-che-tirava-giu-i-libri-dalla-libreria/</guid>
<description><![CDATA[Chi legge i romanzi di Lilian Jackson Braun sa che Koko, il simpatico co-protagonista (insieme alla ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Chi legge i <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cat_Who_series" target="_blank">romanzi</a> di Lilian Jackson Braun sa che Koko, il simpatico co-protagonista (insieme alla tenera Yum Yum) dei suoi gialli, ama la lettura.</p>
<p><a href="http://valentinamente.wordpress.com/files/2009/11/koko_-_il_g_che.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-622" title="koko_-_il_g_che" src="http://valentinamente.wordpress.com/files/2009/11/koko_-_il_g_che.jpg" alt="" width="232" height="344" /></a></p>
<p>Koko ogni sera, invariabilmente, tira giù un libro dalle librerie di Qwill, il suo corpulento umano, che provvede a leggere ad alta voce, per la gioia dei due siamesi.</p>
<p>Ora è successo che uno dei quattro puzzoni (ma escluderei Emily) abbia tirato giù un libro, in mia assenza purtroppo, sicché non posso ringraziarlo.</p>
<p>Sì, perché &#8211; sebbene avessi vaghe e remote intenzioni di leggere l&#8217;autore di quel libro, non avevo idea del momento in qui sarebbe avvenuto. Trovando il libro in terra invece ho pensato, &#8220;Toh, uno dei puzzoni vuole suggerirmi qualcosa&#8221;.</p>
<p>Questa ovviamente è una mia fantasticheria, al massimo i puzzoni possono suggerirmi che &#8220;la ciotola è vuota, e vedi di provvedere, vecchia mia&#8221;&#8230;</p>
<p>Però io ho letto ugualmente il libro.</p>
<p>Si tratta di tre racconti di <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Gustav_Meyrink" target="_blank">Gustav Meyrink</a> <a href="http://www.libreriauniversitaria.it/cardinale-napellus-meyrink-gustav-mondadori/libro/9788804321422" target="_self">raccolti</a> da Jorge Luis Borges.</p>
<p><a href="http://valentinamente.wordpress.com/files/2009/11/gustav-meyrink-2-726535.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-623" title="Gustav-Meyrink-2-726535" src="http://valentinamente.wordpress.com/files/2009/11/gustav-meyrink-2-726535.jpg" alt="" width="302" height="415" /></a></p>
<p>Ora, inutile trascrivere qui quello che si può leggere anche su wiki. Meyrink è uno scrittore gotico. Uno scrittore dell&#8217;orrore soprannaturale, dunque.</p>
<p>E anche se poi ho letto anche altri suoi racconti, e mi è venuta voglia di recuperare <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Golem_(Meyrink)" target="_blank"><em>Il Golem</em></a>, questi tre mantengono un fascino particolare. Sono diversi dai soliti racconti gotici. I protagonisti non sono giovani studiosi, giornalisti o avventurieri, ma vecchi ormai stanchi. Gli orrori che vedono non li meravigliano più di tanto, e si sente piuttosto un senso di nostalgia. La natura non è maligna, se attacca l&#8217;uomo, avviene in modo quasi dolente, è l&#8217;istinto, quasi tenta di ritrarsi, anche da quei paesaggi di pietre e strade abbandonate.</p>
<p>Grazie a Borges, allora. E grazie a Koko, cioè, volevo dire al mio misterioso puzzone.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Die Bücher sind lieferbar]]></title>
<link>http://eisenhutverlag.wordpress.com/2009/11/13/die-bucher-sind-lieferbar/</link>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 08:56:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>Eisenhut Verlag</dc:creator>
<guid>http://eisenhutverlag.wordpress.com/2009/11/13/die-bucher-sind-lieferbar/</guid>
<description><![CDATA[Nachricht von der Druckerei: die ersten beiden Bücher unseres Verlags sind lieferbar: Helms/Kempowsk]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Nachricht von der Druckerei: die ersten beiden Bücher unseres <a title="Eisenhut Verlag" href="http://www.eisenhutverlag.de/">Verlags </a>sind lieferbar: Helms/Kempowski/Wimbauer und Meyrink/Rensmann. In wenigen Tagen in allen Buchhandlungen und Onlineshops erhältlich. Vorbestellbar bei uns.</p>
<p><strong>Presse:</strong></p>
<p>Rezensionsexemplare erhalten Sie direkt von der Druckerei und Auslieferung über das folgende Formular: <a title="http://www.bod.de/rezensionsexemplare.html" href="http://www.bod.de/rezensionsexemplare.html" target="_blank">http://www.bod.de/rezensionsexemplare.html</a></p>
<p>Siehe auch unsere <a title="http://eisenhutverlag.wordpress.com/faq/" href="http://eisenhutverlag.wordpress.com/faq/" target="_blank">FAQ</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Die Bücher sind lieferbar]]></title>
<link>http://wimbauer.wordpress.com/2009/11/13/die-bucher-sind-lieferbar/</link>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 08:53:18 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tobias Wimbauer</dc:creator>
<guid>http://wimbauer.wordpress.com/2009/11/13/die-bucher-sind-lieferbar/</guid>
<description><![CDATA[Nachricht von der Druckerei: die ersten beiden Bücher unseres Verlags sind lieferbar: Helms/Kempowsk]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Nachricht von der Druckerei: die ersten beiden Bücher unseres <a title="Eisenhut Verlag" href="http://www.eisenhutverlag.de">Verlags </a>sind lieferbar: Helms/Kempowski/Wimbauer und Meyrink/Rensmann. In wenigen Tagen in allen Buchhandlungen und Onlineshops erhältlich. Vorbestellbar bei uns.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Die ersten Bücher sind da]]></title>
<link>http://eisenhutverlag.wordpress.com/2009/11/07/die-ersten-bucher-sind-da/</link>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 10:31:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>Eisenhut Verlag</dc:creator>
<guid>http://eisenhutverlag.wordpress.com/2009/11/07/die-ersten-bucher-sind-da/</guid>
<description><![CDATA[Mit der Post kamen soeben die ersten (Probe-) Exemplare der ersten beiden Eisenhut-Bücher. Jetzt prü]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Mit der Post kamen soeben die ersten (Probe-) Exemplare der ersten beiden Eisenhut-Bücher. Jetzt prüfen wir Papier, Satz und was sonst so zu prüfen ist. Und wenn alles stimmt, wird in 2-3 Wochen ausgeliefert.</p>
<div>
<dl>
<dt><img title="Die ersten Bücher sind da" src="http://wimbauer.wordpress.com/files/2009/11/p1610537.jpg" alt="Die ersten Bücher sind da" width="500" height="375" /></dt>
<dd>Die ersten Bücher sind da</dd>
</dl>
</div>
<div>Friedrich Helms : Tagebuch. Wilhelmshorst 1945.</div>
<div>Mit einem Vorwort von Walter Kempowski.</div>
<div>Herausgegeben von Tobias Wimbauer.</div>
<div>Hagen-Berchum 2009: Eisenhut Verlag, 204 Seiten, Broschur, € 21,90</div>
<div>ISBN: 978-3-942090-00-1</div>
<div>Vorbestellungen an verlag@eisenhutverlag.de</div>
<div></div>
<div></div>
<div>Gustav Meyrink:  Der Kardinal Napellus Erzählung. Mit einem Nachwort von Nicole Rensmann. Hagen-Berchum 2009: Eisenhut Verlag, 52 Seiten,  Broschur, € 6,90 ISBN 978-3-942090-01-8</div>
<div>Vorbestellungen an verlag@eisenhutverlag.de</div>
<div>
<div>
<dl>
<dt><img title="Die ersten Bücher sind da 2" src="http://wimbauer.wordpress.com/files/2009/11/p1610534.jpg" alt="Die ersten Bücher sind da 2" width="500" height="375" /></dt>
<dd>Die ersten Bücher sind da 2</dd>
</dl>
</div>
</div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Die ersten Bücher sind da]]></title>
<link>http://wimbauer.wordpress.com/2009/11/07/die-ersten-bucher-sind-da/</link>
<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 10:29:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tobias Wimbauer</dc:creator>
<guid>http://wimbauer.wordpress.com/2009/11/07/die-ersten-bucher-sind-da/</guid>
<description><![CDATA[Mit der Post kamen soeben die ersten (Probe-) Exemplare der ersten beiden Bücher unseres Verlags. Je]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Mit der Post kamen soeben die ersten (Probe-) Exemplare der ersten beiden Bücher unseres <a title="Eisenhut Verlag" href="http://www.eisenhutverlag.de" target="_blank">Verlags</a>. Jetzt prüfen wir Papier, Satz und was sonst so zu prüfen ist. Und wenn alles stimmt, wird in 2-3 Wochen ausgeliefert.</p>
<div id="attachment_1148" class="wp-caption alignnone" style="width: 510px"><img class="size-full wp-image-1148" title="Die ersten Bücher sind da" src="http://wimbauer.wordpress.com/files/2009/11/p1610537.jpg" alt="Die ersten Bücher sind da" width="500" height="375" /><p class="wp-caption-text">Die ersten Bücher sind da</p></div>
<div>Friedrich Helms : Tagebuch. Wilhelmshorst 1945.</div>
<div>Mit einem Vorwort von Walter Kempowski.</div>
<div>Herausgegeben von Tobias Wimbauer.</div>
<div>Hagen-Berchum 2009: Eisenhut Verlag, 204 Seiten, Broschur, € 21,90</div>
<div>ISBN: 978-3-942090-00-1</div>
<div>Vorbestellungen an verlag@eisenhutverlag.de</div>
<div></div>
<div>Gustav Meyrink:  Der Kardinal Napellus Erzählung. Mit einem Nachwort von Nicole Rensmann. Hagen-Berchum 2009: Eisenhut Verlag, 52 Seiten,  Broschur, € 6,90 ISBN 978-3-942090-01-8</div>
<div>Vorbestellungen an verlag@eisenhutverlag.de</div>
<div>
<div id="attachment_1150" class="wp-caption alignnone" style="width: 510px"><img class="size-full wp-image-1150" title="Die ersten Bücher sind da 2" src="http://wimbauer.wordpress.com/files/2009/11/p1610534.jpg" alt="Die ersten Bücher sind da 2" width="500" height="375" /><p class="wp-caption-text">Die ersten Bücher sind da 2</p></div>
</div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Flyer]]></title>
<link>http://eisenhutverlag.wordpress.com/2009/11/01/flyer/</link>
<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 13:01:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>Eisenhut Verlag</dc:creator>
<guid>http://eisenhutverlag.wordpress.com/2009/11/01/flyer/</guid>
<description><![CDATA[Den Postkarten-Flyer für Helms und Meyrink gibt es hier als PDF: Flyer Friedrich Helms in Wilhelmsho]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Den Postkarten-Flyer für Helms und Meyrink gibt es hier als PDF:</p>
<p><a title="www.waldgaenger.de/Flyer_Nov2009.pdf" href="http://www.waldgaenger.de/Flyer_Nov2009.pdf" target="_blank">Flyer</a></p>
<div id="attachment_60" class="wp-caption alignnone" style="width: 359px"><img class="size-full wp-image-60 " title="Friedrich Helms in Wilhelmshorst" src="http://eisenhutverlag.wordpress.com/files/2009/11/helmsgartenhaus.jpg" alt="Friedrich Helms in Wilhelmshorst" width="349" height="364" /><p class="wp-caption-text">Friedrich Helms in Wilhelmshorst</p></div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Neuerscheinung 1]]></title>
<link>http://eisenhutverlag.wordpress.com/2009/10/20/neuerscheinung-1/</link>
<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 10:37:26 +0000</pubDate>
<dc:creator>Eisenhut Verlag</dc:creator>
<guid>http://eisenhutverlag.wordpress.com/2009/10/20/neuerscheinung-1/</guid>
<description><![CDATA[Im November/Dezember erscheint bei uns: Gustav Meyrink:  Der Kardinal Napellus Erzählung. Mit einem ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Im November/Dezember erscheint bei uns:</p>
<p>Gustav Meyrink:  Der Kardinal Napellus Erzählung. Mit einem Nachwort von Nicole Rensmann. Hagen-Berchum 2009: Eisenhut Verlag, 52 Seiten,  Broschur, € 6,90 ISBN 978-3-942090-01-8</p>
<p>Vorbestellungen an verlag@eisenhutverlag.de</p>
<blockquote><p>Jede Tat, die wir vollbringen, hat einen magischen doppelten</p>
<p>Sinn. Wir  k ö n n e n  gar nichts tun,</p>
<p>was  n i c h t  magisch wäre. – –</p></blockquote>
<p>Die Erzählung »Der Kardinal Napellus« von Gustav Meyrink gehört zu den verborgeneren Klassikern des phantastisch-okkulten Genres. Jorge Luis Borges hatte die Erzählung in seine Bibliothek von Babel aufgenommen. Das die Erzählung biographisch einordnende Nachwort stammt von der Schriftstellerin Nicole Rensmann (*1970), die sich im Fantasy-Bereich einen Namen gemacht hat, und einige Romane und Kinderbücher veröffentlichte. (<a href="https://freemailng6404.web.de/jump.htm?goto=http%3A%2F%2Fwww.nicole-rensmann.de%2F" target="_blank">http://www.nicole-rensmann.de/</a> )</p>
<div id="attachment_45" class="wp-caption alignnone" style="width: 360px"><img class="size-full wp-image-45 " title="Cover von Michaela von Aichberger" src="http://eisenhutverlag.wordpress.com/files/2009/10/9783942090018_cover2.jpg" alt="Cover von Michaela von Aichberger" width="350" height="555" /><p class="wp-caption-text">Cover von Michaela von Aichberger</p></div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Verlagsgründung / Eisenhut Verlag]]></title>
<link>http://wimbauer.wordpress.com/2009/10/13/verlagsgrundung-eisenhut-verlag/</link>
<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 07:43:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tobias Wimbauer</dc:creator>
<guid>http://wimbauer.wordpress.com/2009/10/13/verlagsgrundung-eisenhut-verlag/</guid>
<description><![CDATA[Nachstehenden Rundbrief habe ich gestern verschickt: [An die Freunde] Fam.Wimbauer jetzt mit Verlag ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Nachstehenden Rundbrief habe ich gestern verschickt:</p>
<blockquote><p><strong>[An die Freunde] Fam.Wimbauer jetzt mit Verlag</strong></p>
<p>Liebe Freunde und Bekannte,<br />
Leser und Verwandte,</p>
<p>das Gerücht machte schon die Runde, jetzt wollen wir es auch offiziell vermelden:</p>
<p>Wir haben einen Verlag gegründet. Den „Eisenhut Verlag“.</p>
<div id="attachment_1119" class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><img class="size-full wp-image-1119 " title="Eisenhutverlag, Logo von Michaela von Aichberger" src="http://wimbauer.wordpress.com/files/2009/10/eisenhutverlag_blau_gross.jpg" alt="Eisenhutverlag, Logo von Michaela von Aichberger" width="300" height="73" /><p class="wp-caption-text">Eisenhutverlag, Logo von Michaela von Aichberger</p></div>
<p>Silvia Stolz-Wimbauer ist die Inhaberin, Tobias Wimbauer ist zuständig für alles andere.</p>
<p>Unsere Homepage ist <a title="www.eisenhutverlag.de" href="http://www.eisenhutverlag.de">www.eisenhutverlag.de</a> (und läuft vorerst als Blog)</p>
<p>Es gibt auch schon eine Facebook-Seite, auf der wir über Aktuelles auf dem Laufenden halten werden:<br />
<a title="http://www.facebook.com/pages/Eisenhut-Verlag/119267288727" href="http://www.facebook.com/pages/Eisenhut-Verlag/119267288727" target="_blank">Facebook</a></p>
<p>Die ersten Bücher sollen im Winter erscheinen. Wir sind dran.</p>
<p>In der Startaufstellung sind: <a title="http://www.michaela-von-aichberger.de/" href="http://www.michaela-von-aichberger.de/" target="_blank">Michaela von Aichberger</a> (aka <a title="https://twitter.com/frauenfuss" href="https://twitter.com/frauenfuss" target="_blank">@frauenfuss</a>), Friedrich Helms, <a title="http://www.kempowski.de/" href="http://www.kempowski.de/" target="_blank">Walter Kempowski</a>, Gustav Meyrink, <a title="http://www.nicole-rensmann.de/" href="http://www.nicole-rensmann.de/" target="_blank">Nicole Rensmann</a>, <a title="http://www.waldgaenger.de/" href="http://www.waldgaenger.de/" target="_blank">Tobias Wimbauer</a>.</p>
<p>Über die einzelnen Projekte werde ich beizeiten berichten.</p>
<p>Beste Grüsse rundum,<br />
Ihr / Euer<br />
tw</p></blockquote>
<p>Ein erster offentlicher Kommentar kommt von Andreas Schneider auf <a title="http://www.daswortreich.de/00-de/news/Nachrichten-2009-Literarische-Evolution-Der-Eisenhut-Verlag.php" href="http://www.daswortreich.de/00-de/news/Nachrichten-2009-Literarische-Evolution-Der-Eisenhut-Verlag.php" target="_blank">Das Wortreich</a>:</p>
<blockquote><p><!--  ***********************************************  --></p>
<div style="margin-top:26px;">Literarische Evolution: Der Eisenhut Verlag &#8211; Wort. Buch. Nacht.</div>
<p><!--  **************************************************  --> <!--  ***************************************************  --></p>
<div style="margin-top:15px;">Der Ultraschall wirft ein Echo zurück aus dem Bauch der Literatur. Erste Lebenszeichen. Der voraussichtliche Geburtstermin: Winter 2009. Die &#8220;Gebärmutter&#8221;: Silvia Stolz-Wimbauer, assistiert von dem Antiquar, Permatwitterer und Kochkünstler Tobias Wimbauer. Die Hebamme: Michaela von Aichberger. Vielleicht sollte man für sie den Begriff &#8220;Geburtsdesignerin&#8221; erfinden.</div>
<div style="margin-top:15px;">Die Zeichen sind gesetzt: Schöne Typografie, äußerst sauber spationiert. Die Eisenhut-Pflanze (Hahnenfüße lassen grüßen, die Lateiner sprechen von <em>Aconitum</em>) geschwungen skizziert. Interessant übrigens: Für Insekten sei es wohl nicht so einfach, sich des Nektars der Eisenhutpflanze zu bemächtigen. Eine Hummelart mit langem Rüssel ist dazu in der Lage und so kommt es, dass die Verbreitung beider Spezies stark miteinander verknüpft ist. Mal schauen, ob es sich mit den Büchern und den potentiellen Lesern des Eisenhut-Verlages ähnlich verhalten wird. Mir gefällt die Assoziation.</div>
<div style="margin-top:15px;">Und wer sich so viel Mühe gibt, noch unveröffentlichten  Büchern, ungeborenen Worten, Sätzen und Geschichten die passende Kleidung auszuwählen, sollte erziehungsberechtigt ernst genommen werden. Tun wir.</div>
<div style="margin-top:15px;">Wir sind gespannt, freuen uns und verbleiben vorerst mit einem: <span style="font-style:italic;">Wort. Buch. Nacht.</span> Bleiben Sie neugierig. (12.10.2009)</div>
</blockquote>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Golem]]></title>
<link>http://xelomon.wordpress.com/2009/08/30/golem/</link>
<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 10:58:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>xelomon</dc:creator>
<guid>http://xelomon.wordpress.com/2009/08/30/golem/</guid>
<description><![CDATA[Carti si carti. Golemul. E o creatura de lut sfintit prin puterea Cuvantului, asemanatoare unui om, ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Carti si carti.</p>
<p>Golemul. E o creatura de lut sfintit prin puterea Cuvantului, asemanatoare unui om, care-si poarta sufletul scris pe o hartiuta. Tinuta in spatele dintilor. Golemul a bantuit uneori cartierul evreiesc din Praga. In ghetoul saracacios, unde milionari si cersetori traiau impreuna, golemul locuia intr-o camera in care nu se putea ajunge, si le aparea oamenilor in suflet, ca o frica innabusita. Nimeni nu-l putea vedea, dar toti isi aminteau cum arata.</p>
<p>Venea cu frigul si pleca cu sufletele celor care alesesera Calea Mortii, obisnuita cale a oamenilor. Alegerea nu era deosebita: Golemul prezenta semintele rosii cu negru si oamenii alegeau daca le iau sau nu. A treia cale, aceea de a le arunca din mana Golemului, era tot o alegere. A respingerii, si implicit a alegerii Caii Vietii.</p>
<p>Rabinul care crease Golemul fusese un om sfant, dincolo de lumea aceasta, strain oamenilor pe cat de apropiat il simteau ei. Din sangele evreiesc care-si tipa mostenirea, Rabinul si urmasii sai spirituali iesisera sfanti si intelepti, mai presus de iubire, asa cum negustorul de vechituri iesise diabolic si temator de sentimente. Ceilalti evrei stransi in ghetouri isi storc sangele intre cei doi, ascendenti din 12 triburi amestecate. In Praga veche si prafuita, unde cladirile medievale nu ascund doar oameni si pacate, ci si suflete de case care doar ce-si suporta capriciile locuitorilor, pentru a porni noaptea la drum, asemenea golemului. Creatura creata de om, scapata de sub controlul sau.</p>
<p>Amestec stralucit de invataminte si oameni remarcabili, Kabala, Biblie si imagini ale hermafroditul Osiris, cel cu urechi de iepure care amintesc de paginile unei carti deschise. Asta e &#8220;Golemul&#8221; lui Gustav Meyrink. O carte care nu se poate povesti, petrecuta intr-o noapte de vis a scriitorului, pe cand luase palaria unui necunoscut intr-o catedrala. Visul il duce in lumea necunoscutului, Pernath, bijutier si gravor in vechiul cartier evreiesc. Prizonier al unei amnezii induse prin hipnoza de medici, gravorul are aproape 40 de ani, si nu-si aminteste nimic din ei. Prietenii sai il privesc cu ciudatenie, intrucat nimeni nu stie de ce hipnoza i-a fost indusa. Pernath nu se straduie sa-si aminteasca, evenimentele il conduc spre trecut, oamenii il recunosc, iar fiinta pe care a iubit-o asa mult apare sa-i ceara ajutorul. Intr-o zi intalneste Golemul, sau Golemul vine la el, si trasaturile le sunt identice. Si mai departe firul povestii nu se mai intinde lin in povestire, se rasfira infricosat si mistic prin carte, cartea intinde povestea lui Pernath, sangele evreiesc care nu se poate unifica si nu se desface decat prin moarte, Kabala si simbolurile ei dicteaza peste vietile ghetoului, ale adormitilor pasitori pe Calea Mortilor si ale celor si-au ales soarta dinainte de a se naste. Oameni aproape obisnuiti, ca si fata care traieste prin miracole mici, inteleptul ei tata veghetor, si iarasi Praga, cu catedralele si podul de piatra, si casele intunecate, stand tacuta ziua si traind noaptea, cand micii ei locuitori dorm, Praga ce respira prin case vizibile numai initiatilor&#8230;</p>
<p>O recenzie mai inteligibila la <a href="http://www.bookblog.ro/altele/golem/">Bookblog.</a></p>
<p>Cartea asta m-a facut sa vreau sa ajung in Praga.</p>
<p>P.S. Atmosfera cartii n-are nevoie de cunostinte anterioare de Kabala sau tarot. Presupun ca un cunoscator va gusta delicatele referinte si va intelege mai bine substratul mistic. Necunoscatorii vor aprecia maiestria si misterul scriiturii. Recomand cititul la intervale de 4-5 ani, finalul nu ramane in cap, iar urmatoarea rasfoire va pune accentul pe altceva.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Aleph bokförlag har återstartats med ny hemsida]]></title>
<link>http://marmeladkungen.wordpress.com/2009/07/08/aleph-bokforlag-har-aterstartats-med-ny-hemsida/</link>
<pubDate>Wed, 08 Jul 2009 15:21:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>Fredrik F. G. Granlund</dc:creator>
<guid>http://marmeladkungen.wordpress.com/2009/07/08/aleph-bokforlag-har-aterstartats-med-ny-hemsida/</guid>
<description><![CDATA[Det välrenommerade bokförlaget Aleph bokförlag som i bokform och i tidskriften Minotauren publicerat]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Det välrenommerade bokförlaget <a href="http://www.alephbok.se" target="_blank"><strong>Aleph bokförlag</strong></a> som i bokform och i tidskriften Minotauren publicerat så obskyr skräck på svenska som t.ex. <strong>Arthur Machen, Edgar Allan Poe, H. P. Lovecraft, William Hope Hodgson, Johan Theorin, Mattias Fyhr, Gustav Meyrink, Sven Christer Swahn, Robert W. Chambers, Joseph Sheridan LeFanu, Aurora Ljungstedt, Poppy Z. Brite, Ambrose Bierce, Washington Irving, och Fredrik F. G. Granlund </strong>- håller på att återstartas.</p>
<p>Och detta unika tillfälle i tiden inleds med en ny hemsida där man vidare kan bekanta sig med förlagets utgivning. Dock vet jag enligt samtal med förlagsägaren och <strong>redaktören</strong> <strong>Rickard Berghorn</strong> att hemsidan fortfarande är under utveckling, varför allt ännu kanske inte fungerar. Detta är dock ändå en stor nyhet som förtjänar förmedling. Klicka på förlagets logotyp nedan för att nå förlagets nya hemsida.</p>
<p><a href="http://www.alephbok.se" target="_blank"><img class="aligncenter size-full wp-image-1788" title="ALEPH_förlagslogo" src="http://marmeladkungen.wordpress.com/files/2009/07/aleph_forlagslogo.gif" alt="ALEPH_förlagslogo" width="368" height="168" /></a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[El golem]]></title>
<link>http://mibibliotecavirtual.wordpress.com/2009/06/23/el-golem/</link>
<pubDate>Tue, 23 Jun 2009 23:56:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>Morgana LeFey</dc:creator>
<guid>http://mibibliotecavirtual.wordpress.com/2009/06/23/el-golem/</guid>
<description><![CDATA[Según las leyendas hebreas, un Golem es una criatura de arcilla, a imagen del hombre, al que se da v]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:justify;"><span> </span> <img class="alignleft size-full wp-image-283" title="golem" src="http://mibibliotecavirtual.wordpress.com/files/2009/06/golem.jpg" alt="golem" width="150" height="229" />Según las leyendas hebreas, un Golem es una criatura de arcilla, a imagen del hombre, al que se da vida grabando en su frente la palabra Emeth, que significa Verdad. Cuando llega la hora de desactivarlo, se le borra la primera letra de modo que la palabra que quede sea Meth: Muerte.</p>
<p style="text-align:justify;"><span> </span> En una Praga fantástica, precisa y soprendente, cada treinta y tres años, en una vivienda sin puertas, se manifiesta un golem particular que se mezcla en la vida de Athanasius Pernath, doppelganger del Golem: su doble.</p>
<p style="text-align:justify;"><span> </span> La novela se convertirá entonces en una historia violenta y absurda, en la vertiginosa historia de un sueño donde un puñado de magníficos y estrafalarios personajes se moverán por las calles de Praga como naipes arrastrados por el viento.</p>
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:center;"><a href="http://www.megaupload.com/?d=03W4J155">DESCARGAR</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[für die Woche 19/2009 erzählt]]></title>
<link>http://rezitante.wordpress.com/2009/05/08/fur-die-woche-192009-erzahlt/</link>
<pubDate>Fri, 08 May 2009 01:32:26 +0000</pubDate>
<dc:creator>Bettina</dc:creator>
<guid>http://rezitante.wordpress.com/2009/05/08/fur-die-woche-192009-erzahlt/</guid>
<description><![CDATA[Gustav Meyrink Wie Dr. Hiob Paupersum seiner Tochter rote Rosen schenkte In vorgerückter Nachtstunde]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Gustav Meyrink Wie Dr. Hiob Paupersum seiner Tochter rote Rosen schenkte In vorgerückter Nachtstunde]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[David's Books]]></title>
<link>http://insearchofdracula.wordpress.com/2009/03/18/davids-books/</link>
<pubDate>Wed, 18 Mar 2009 18:51:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>insearchofdracula</dc:creator>
<guid>http://insearchofdracula.wordpress.com/2009/03/18/davids-books/</guid>
<description><![CDATA[These are the books David left behind at his digs in Cliff Street. Dracula by Bram Stoker Here]]></description>
<content:encoded><![CDATA[These are the books David left behind at his digs in Cliff Street. Dracula by Bram Stoker Here]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[A feira, o livro, o rabi e o monstro]]></title>
<link>http://rendicao.wordpress.com/2009/03/17/a-feira-o-livro-o-rabi-e-o-monstro/</link>
<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 01:34:48 +0000</pubDate>
<dc:creator>António</dc:creator>
<guid>http://rendicao.wordpress.com/2009/03/17/a-feira-o-livro-o-rabi-e-o-monstro/</guid>
<description><![CDATA[Encontra-se a decorrer a  Feira do Livro Manuseado da Assírio &amp; Alvim. Acantonada ao fundo da ep]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:justify;">Encontra-se a decorrer a  <a href="http://assirioealvim.blogspot.com/2009/03/partir-da-pr.html" target="_blank"><strong><span style="text-decoration:underline;">Feira do Livro Manuseado da Assírio &#38; Alvim</span></strong></a>.</p>
<p style="text-align:justify;">Acantonada ao fundo da epónima livraria encontra-se uma interessante variedade de livros em desconto amontoados sobre velhas bancadas, alguns dos quais não aparentam sequer ter sido abertos uma única vez. Pela minha parte, prescindi do meu almoço para os visitar, e com onze euros troquei uma refeição gordurosa de média-jornada laboral por um <strong><em>Diário Secreto</em></strong> (Aleksandr Púchkin, talvez talvez), <strong><em>O Conde Lucanor</em></strong> (Dom Juan Manuel) e <strong><em>O Cardo e a Rosa</em></strong> <strong><em>- Poesia do Barroco Alemão</em></strong> (antologia bilingue promovida por João Barrento).</p>
<p style="text-align:justify;"><img class="alignleft size-medium wp-image-634" title="Feira" src="http://rendicao.wordpress.com/files/2009/03/feira.jpg?w=209" alt="Feira" width="178" height="255" />O que me traz a estas linhas é todavia o <a href="http://2.bp.blogspot.com/_CC-vLBgsOHw/SbpQ1BQl4NI/AAAAAAAAA40/MAEF219Xa-Q/s1600-h/Cartaz+PManuel+2009.jpg" target="_blank"><strong>admirável cartaz oficial</strong></a> que alguém compôs para a pequena feira (e que eu aqui inseriria em primeira mão &#8211; com pompa e alinhamento &#8211; não fosse o semblante sério do sábio semítico destoar chocantemente com o esquema de cores mortiças e esverdeadas com que o WordPress.com brindou o único template tolerável no seu acervo de escolhas a utilizadores de tipo sanguessuga que não pagam um centavo pelos seus préstimos electrónicos).</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>[<em>Nota do editor: este parágrafo foi obviamente concebido antes da mudança de visual do blog, mas o esforço estilístico que parece ter sido aplicado neste queixume tão patético impede-nos, guardiões da espontaneidade - de agora o retirar</em>]</strong></p>
<p style="text-align:justify;">Passei um bom bocado a pensar onde já teria visto esta imagem, e embora não duvide que a resposta me surgirá nos tempos vindouros com a força e patetice de uma revelação inconsequente, entretanto já tenho fixa a reminiscência de um outro sábio e de um outro livro. O feiticeiro é o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Judah_Loew" target="_blank">Maharal Loew ben Bezazel do Gueto de Praga</a>; o livro, um tomo arcano de caracteres hebraicos em que o mago se inspira para a invocação do barrento Golem. Porquanto estas imagens vivam em cantos literais da minha mente desde o momento em que Gustav Meyrink as botou em papel com a finalidade de uma tradição enfim codificada, todas estas impressões são emprestadas de <em>Der Golem: wie er in die Welt kam</em>, obra de intersecção fantástico-expressionista que Paul Wegener realizou no profético ano de 1920.</p>
<p style="text-align:justify;"><img class="alignright size-full wp-image-623" title="Loew e o Golem" src="http://rendicao.wordpress.com/files/2009/03/golem-1.jpg" alt="Loew e o Golem" width="262" height="204" />A lenda do Golem exerce um fascínio particular, fruto do cruzamento feliz de certos elementos que jamais se pensaria &#8211; depois de lidos ou visionados &#8211; poderem existir fora dessa hábil aglutinação. Um monstro de argila, um rabi místico, um gueto judeu, a cidade de Praga. Não é difícil, ao deparar-se o visitante do século XXI com as ornamentações murais da sepultura do rabi Loew no Cemitério Judeu de Praga, pensar fantasiosamente que faria todo o sentido se os despojos do Golem &#8211; tal como reza a lenda &#8211; ainda se encontrassem numa antecâmara da Velha Nova Sinagoga ou num sótão arcano, adormecidos e expectantes até que uma cabalística palavra voltasse a animar os seus membros. Apesar de existirem duas grandes correntes (a polaco-judaica e a germânico-cristã) a narrativa deste mito segue invariavelmente as seguintes linhas. Numa Praga do século XVI, a comunidade judia encontra-se sob o jugo e a repressão da nobreza. Encarando a expulsão e o extermínio, extinção, o rabi Loew &#8211; O Maharal de Praga -  mergulha nas ciências arcanas e proibidas e alcança a infusão de vida num colosso de argila, a que é dado o nome de &#8220;forma sem vida&#8221;, ou Golem. Cumprindo a missão de defender o gueto, o colosso &#8211; mero recipiente sem alma &#8211;  principia a vaguear pela ruas e comete inconscientes atrocidades. O Maharal é chamado a intervir, e com uma incantação desactiva o monstro.</p>
<p style="text-align:justify;">A única versão cinematográfica em boas condições que nos resta dos três filmes que Wegener dedicou ao assunto é a de 1920, que eu tive a sorte de visionar numa sessão da Cinemateca há alguns meses. Há que anunciá-lo à partida: o filme suporta interpretações anti-semíticas. Não obstante o facto de em 1920 nos encontrarmos nos primórdios da arte cinematográfica (o que significa lidar com uma época de inspiração explosiva, inconstante e irreflectida, capaz dos maiores surtos de génio e das mais incompreensíveis manifestações de opinião humana), os elementos que nos surjam mais estranhos num filme alemão do pós-guerra não devem ser alvo de uma interpretação ligeira e apressada.</p>
<p style="text-align:justify;">Nem o filme se presta a simplificações. Nesta película, é a nobreza cristã a usurária, são as classes equestres que oprimimem e mesmo subornam os judeus. Com um par de cenas, contraria-se a visão preconceituosa sobre as comunidades judias que a Idade Média abrigara durante séculos. Numa sequência emblemática, o Maharal é chamado a apresentar-se com a sua criação diante da corte. Quando o convidam a realizar uma cerimónia religiosa que lhes elucidasse sobre a beleza e profundidade do seu culto, alguns dos convivas escarnecem dos gestos ritualísticos do venerando rabi. A fúria divina é terrível; as paredes tremem, o chão fende-se, e a corte só não morre esmagada pelo tecto porque Loew ordena que o Golem os salve a todos.</p>
<p style="text-align:justify;">Mas, por outro lado, o filme coloca grande enfâse na criação descontrolada do rabi, consistente com a visão do Judaísmo enquanto culto blasfemo, nocivo aos estritos quadros de tolerância cristã. O gueto é filmado como tendo enormes muralhas;  surge uma enorme tensão quando Florian &#8211; um cavaleiro loiro &#8211; começa a realizar algumas incursões ao interior da cidadela, seduzindo uma bela jovem pela qual o assistente do rabi se encontrava apaixonado. O impetuoso aprendiz de feiticeiro não faz mais nada, e atiça o poderosíssimo Golem contra o resplandecente nobre loiro. Como se pode imaginar, segue-se a chacina completa: o gueto acaba em chamas, e o cavaleiro é despedaçado pelo colosso. A amada assiste a tudo mas perdoa-lhe, e a comunidade judia permanece segregada, diferente, inimiga.</p>
<p style="text-align:justify;"><img class="alignleft size-medium wp-image-648" title="golem3" src="http://rendicao.wordpress.com/files/2009/03/golem3.jpg?w=214" alt="golem3" width="214" height="300" />Isto previne-nos contra a impossibilidade de realizar uma interpretação do filme que definitivamente lhe reconheça um pendor anti-semítico. Mas já se torna mais fácil compreender qual o significado que esta narrativa podia ter numa Alemanha que acabava de perder a guerra e ceder territórios importantes sob o Tratado de Versailles. O paralelismo é quase doloroso: o filme abre com uma comunidade ameaçada pelo exterior. Um salvador levanta o Golem, defende a sociedade, e ganha o respeito dos opressores. Contudo, o intrumento é degradado quando chegam os tempos de paz. Fazem do Golem um servente e um capataz, um mordomo e um moço de recados, impõem-se-lhe condições terríveis e, finalmente, criminosas. O Golem riposta, inicia-se a guerra, a loucura e o desespero. O ódio e a força nada podem contra ele. Morre, enfim, quando a inocência e o amor de uma criança ariana lhe arranca o talismã do peito e desfaz o feitiço do rabi.</p>
<p style="text-align:justify;">Termino com uma derradeira observação. Algumas narrações sobre o Golem mostram o rabi a inscrever, na testa argilosa do colosso a palavra <em>Emet</em> (Verdade) para que ele ganhasse vida. Se quisesse aniquilar o monstro, o rabi apagaria a primeira letra do nome, formando a palavra <em>Met</em> (Morto). Loew tinha domínio total e exclusivo. Se nessas versões os segredos do funcionamento do Golem se encerravam na insondável mente do rabi &#8211; por cuja própria mão os símbolos eram tempestivamente desenhados &#8211; na visão de Wegener basta um pergaminho judiciosamente colocado no interior de um talismã traçado sobre o peito do lamacento monstro. Tal como a lição de que até o supremo conhecimento cabalístico dos estudiosos rabis pode ser facilmente transmitido  - e facilmente corrompido &#8211; por meio de uma tradição física de documentos, também a Alemanha encarava em 1920 a mudança, a incerteza, e o ominoso pressentimento &#8211; sufocantemente atenuado &#8211; de que não bastaria a continuidade de costumes ou a tradição do conhecimento para assegurar a integridade moral de uma comunidade que parecia mais separada da Europa que nunca.</p>
<p style="text-align:justify;"><span style="font-size:small;font-family:Times New Roman;"> </span></p>
<p style="text-align:justify;">
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Kafka and Meyrink]]></title>
<link>http://bookmanpeedeel.wordpress.com/2009/03/05/kafka-and-meyrink/</link>
<pubDate>Thu, 05 Mar 2009 17:18:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>peedeel</dc:creator>
<guid>http://bookmanpeedeel.wordpress.com/2009/03/05/kafka-and-meyrink/</guid>
<description><![CDATA[Long before the crump, crump of jackbooted feet echoed in those narrow streets where tall houses sto]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Long before the crump, crump of jackbooted feet echoed in those narrow streets where tall houses stood impossibly wedged together – as if in a scene from German expressionist cinema, one of those nightmare’s of Lang or Murnau or Pabst; this set cluttered with light, shadow and darkness, an obvious setting for a tale of lust and madness, a geometrical abstract &#8211; long before the coming of the Nazis and the destruction of war, this place had another existence&#8230;  </p>
<p>Here were strange speculations. The Cabala. Whispered conversations. Gloomy courtyards where rags of clothing hung from washing lines. Groups of grey figures with expressionless faces stepped back at your approach blending with the shadows of those squatting columns of discoloured brickwork. Old Prague. The city of Kafka. Kafka who writes of a man waking from deep sleep to find he has become what he’d dreamed. Oh, yes, in this city dreams are dangerous. ‘A false alarm on the night bell once answered – it cannot be made good, not ever.’ In this city guilt is palpable – here there is no correspondence between the seriousness of an offence and the ultimate degree of penalty. In truth an offence maybe marginal, insignificant, but the resultant penalty is death. The ultimate penalty. In this city Kafka engaged in his twin obsessions: writing and Felice Bauer that woman from Berlin, <em>So schön</em>, whom he met on a fateful August evening in 1912 in Prague, here, in this sprawling city of ghosts and shadows, and to whom shortly afterwards he wrote increasingly more urgent love letters – she was twice his fiancée once in 1914 and again in 1917 without becoming his wife because he loved his art more&#8230;more than he loved her, even though his terrible longing for her was a physical trauma to him&#8230;she became his heroine in the drama of this city, in the guilt and punishment he acted out ‘until finally under the strain of the superhuman effort of wanting to marry&#8230;blood came from the lung.’ So he wrote in 1919 in the ‘Letter to His Father’, the letter that went undelivered, unread, unanswered. Empty recrimination; guilt unappeased.</p>
<p>This city was also home to Meyrink – Gustav Meyrink. He wrote ‘Der Golem’ and  ‘Das grüne Gesicht’ the later after being haunted by an horrific apparition with a green face. Max Brod was friend to both Meyrink and Kafka. Here in this city, in these buildings ‘where the swarms of the living had gnawed out caverns and passageways’, where ‘the rows of ornate gables were like a ghostly cemetery floating in the air’. Meyrink studied the Cabala and Buddhism and Hinduism, smoked deeply of hashish, deprived himself of sleep, fasted, practiced yoga and breathing rituals, sang incantations to the darkness without, drank gum Arabic twice daily in the hope of experiencing visions. His books and stories are based on the visions he had. His worse, that terrible green face&#8230;he had a fascination with puppets, too, animated forms human in shape but lacking the spark of life – in this city of rags, of grotesque characters, he will act as our guide (in those moments when he’s away from the astral plain or not seeking the Philosopher’s Stone in the excrement flowing in the sewers beneath the city), he will show us&#8230;‘The path I am pointing out to you is strewn with strange happenings: dead people you have known will rise up and talk with you! They are only images!’ Only images. The Cabalist and novelist conjoined in the creation of a phantasmagorical world wherein reside Jaromir the deaf mute silhouette artist, Zwakh the marrionetteer, and Hilel the Cabalist. Here at night on the cobbled streets of Prague you’ll hear their voices carried on the wind following you down those narrow, shadow filled streets, like a faint, almost imperceptible taint of madness. Dare you pause, retrace your footsteps? Is that Jaromir now? Is that really him?</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Quarantadue]]></title>
<link>http://emmedigi.wordpress.com/2008/08/11/quarantadue/</link>
<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 04:35:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>Mario</dc:creator>
<guid>http://emmedigi.wordpress.com/2008/08/11/quarantadue/</guid>
<description><![CDATA[clicca Anzi quarantadue di quarantadue biglietti in bocca alla statua di creta. Tieni presente amico]]></description>
<content:encoded><![CDATA[clicca Anzi quarantadue di quarantadue biglietti in bocca alla statua di creta. Tieni presente amico]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[was going to... - Golem]]></title>
<link>http://meerchant.wordpress.com/2008/08/06/was-going-to-golem/</link>
<pubDate>Wed, 06 Aug 2008 13:55:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>ameer</dc:creator>
<guid>http://meerchant.wordpress.com/2008/08/06/was-going-to-golem/</guid>
<description><![CDATA[I was going to write about Gustav Meyrink&#8217;s Golem today. It was going to be a good, well round]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:center;"><a href="http://meerchant.files.wordpress.com/2008/08/meyrink_golem.jpg"><img class="size-thumbnail wp-image-280  aligncenter" src="http://meerchant.wordpress.com/files/2008/08/meyrink_golem.jpg?w=66" alt="" width="66" height="96" /></a></p>
<p>I was going to write about Gustav Meyrink&#8217;s Golem today. It was going to be a good, well rounded, bullet pointed post. Yup, I had it all in my mind. Unfortunately, when I opened the blank page, nothing good came, out, so I started going through Wikipedia. And I realised that I&#8217;m never gonna write about this book. I have absolutely not one tiny thing that I can say. Not one. No personal opinion. Which is odd, I usually have opinions (even the stupid and unfounded ones count :D ), but this time&#8230;nothing. Nothing. Go <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Golem" target="_blank">here </a>and read about the legend of the Golem, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gustav_Meyrink" target="_blank">here </a>and read about Meyrink&#8217;s odd life pursuits and <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/The_Golem_%28Meyrink%29" target="_blank">here </a>about the book and its plot (there&#8217;s a <a href="http://www.bookblog.ro/altele/golem" target="_blank">Bookblog post </a>on it too). I still have 10 more pages to go, I know nothing about Kabbala, Golden Dawn or tarot, I just followed the plot, and kept away from all those other things and murky waters.</p>
<p>Meyrink&#8217;s compared to Poe, but to me, Poe is much more transparent. I <em>get </em>him, I used to read his stories in highschool and I really enjoyed them. But I know I&#8217;ll never read another book by Meyrink, just like I know I&#8217;ll never get interested in all that spiritual stuff. It&#8217;s just not my cup of tea, and I&#8217;m the first to say where my limits are. In fact, the only reason I got &#38; read this book is Prague. I haven&#8217;t travelled all that much, but, out of all the places I&#8217;ve been, Prague is, by far, the most dear to me. I&#8217;ve been there for 4 days but I actually miss it and I can&#8217;t wait to go back there &#8211; it&#8217;s <em>that</em> beautiful and fascinating.</p>
<p>So&#8230;I don&#8217;t know about the book, but the city &#8211; I&#8217;d recommend to anyone. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>PS: For the next book &#8211; I just might spit out a real post <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ten Bad Dates With Roddy McDowall]]></title>
<link>http://dcairns.wordpress.com/2008/07/12/ten-bad-dates-with-roddy-mcdowall/</link>
<pubDate>Sat, 12 Jul 2008 12:57:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>dcairns</dc:creator>
<guid>http://dcairns.wordpress.com/2008/07/12/ten-bad-dates-with-roddy-mcdowall/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;It was all going so well! And then I had to say that thing about the bridge. Stupid! Stupid!]]></description>
<content:encoded><![CDATA[&#8220;It was all going so well! And then I had to say that thing about the bridge. Stupid! Stupid!]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["Try to be sane."]]></title>
<link>http://dcairns.wordpress.com/2008/05/30/try-to-be-sane/</link>
<pubDate>Fri, 30 May 2008 21:12:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>dcairns</dc:creator>
<guid>http://dcairns.wordpress.com/2008/05/30/try-to-be-sane/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;You say your soul was killed, that you have been dead all these years. And what of me? Did we]]></description>
<content:encoded><![CDATA[&#8220;You say your soul was killed, that you have been dead all these years. And what of me? Did we]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[สมัชชานอสเฟอราตู]]></title>
<link>http://enyxynematryx.wordpress.com/2008/01/25/nosferatu-th/</link>
<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 01:59:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>enyxynematryx</dc:creator>
<guid>http://enyxynematryx.wordpress.com/2008/01/25/nosferatu-th/</guid>
<description><![CDATA[บทคัดย่อ ในวาระรำลึก 120 ปีชาตกาลของฟรีดดิช วิลเฮล์ม มัวร์เนา(Friedrich Wilhelm Murnau) ในค.ศ.2008 น]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">บทคัดย่อ</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ในวาระรำลึก 120 ปีชาตกาลของฟรีดดิช วิลเฮล์ม มัวร์เนา(Friedrich Wilhelm Murnau) ในค.ศ.2008 นี้ การนำเสนอบทความแปลอันเป็นผลผลิตจากปฏิกิริยาต่อการที่ฮอลลิวูดหยิบยกเกร็ดประวัติศาสตร์การสร้างภาพยนตร์อันมีตัวละครระดับตำนานอย่างผีดิบ Nosferatu มาสร้างเป็นภาพยนตร์โดยตีโจทย์ไม่ละเอียดพอ กระทั่งกลายเป็นการทำคุณบูชาโทษ น่าจะเป็นการแสดงคารวะจิตได้ไม่มากก็น้อยต่อผู้กำกับเยอรมันผู้เป็นต้นตำรับการปลุกผีดิบขึ้นมาโลดแล่นบนจอภาพยนตร์</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">บทความนี้อาศัยผลการศึกษาชีวประวัติของมัวร์เนา ต่างแสงจากตะเกียงหนึ่งดวง และที่มาของปรัมปราพื้นบ้านยุโรปเกี่ยวกับผีดิบ อีกหนึ่งดวง ฉายส่องไปในอาณาบริเวณของประวัติศาสตร์และสภาพสังคมร่วมสมัยกับการถือกำเนิดของภาพยนตร์เรื่อง Nosferatu Ein Symphonie des Grauens อันเป็นผลงานชิ้นเอกและตัวตายตัวแทนของผู้กำกับรายนี้</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">การสืบสวนข้อเท็จจริงเพื่อโต้ตอบหักล้างทัศนคติไม่ว่าจะเบี่ยงเบนจากความเป็นจริงและกึ่งดิบกึ่งดีของฮอลลิวูด หรือแม้แต่เหล่านักวิชาการผู้เป็นอริทางความคิด โดยผู้เขียนต้นแบบแปล คือ Thomas Elsaesser นี้ ถือเป็นการส่งสัญญาณกัมปนาทข้ามแอตแลนติกว่า ผียุโรปนั้นเฮี้ยนเกินกว่ามนต์สะกดของฮอลลิวูดจะเอาอยู่</span></strong><br />
<span style="color:#007099;"><strong></strong></span><br />
 </p>
<h2 style="text-align:center;"><strong><span style="color:#007099;">ย้อนรำลึกสมัชชานอสเฟอราตู ในวาระ 120 ปีชาตกาลฟรีดดิช วิลเฮล์ม มัวร์เนา</span></strong></h2>
<p><strong><span style="color:#007099;">&#8220;รู้ตัวหรือเปล่าว่ากำลังจะไปไหน คุณไม่มีทางวิ่งหนีชะตากรรมของตัวเองได้หรอก &#8221; ศาสตราจารย์ แวน เฮลซิง(Professor Van Helsing) ตะคอกเตือนสติไล่หลังโจนาธาน ฮาร์เกอร์(Jonathan Harker)ไว้เช่นนี้ในตอนหนึ่งของ Nosferatu Ein Symphonie des Grauens หนังของผู้กำกับมัวร์เนาในปี ค.ศ.1922</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ตัวหนังและนวนิยาย Dracula ของแบรม สโตเกอร์(Bram Stoker)ต่างมาในตำรับเดียวกับปรัมปรา &#8220;การนัดหมายแห่งซามารา(appointment in Samarra)” อันเป็นเรื่องเล่าเกี่ยวกับนายวาณิชผู้มีนัดกับความตาย ณ เวลาตะวันตรงหัวที่นครแบกแดด อารามตื่นตูมสุดขีดเขาจึงตาลีตาเหลือกมุ่งหน้าไปยังซามาราโดยไม่เฉลียวใจว่า นัดระหว่างเขากับความตายยังไม่ถึงกำหนดจนกว่าจะถึงเวลาเย็น</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ฮาร์เกอร์ทั้งในภาคนิยาย Dracula และในภาคหนัง Nosferatu มีภารกิจดุจเดียวกับนายวาณิชผู้นั้น ฮาร์เกอร์มุ่งหน้าสู่ทรานซิลวาเนียเพื่อเดินเรื่องขายที่ดินให้แก่เคาท์ผู้ลึกลับรายหนึ่ง ในการทำสัญญาระหว่างฮาร์เกอร์กับเคาท์ ที่ดินไม่ใช่ทรัพย์สินเพียงรายการเดียวที่มีการซื้อขายแลกเปลี่ยนแต่ยังมีรูปภาพของไมนา(Mina)คู่หมั้นฮาร์เกอร์เป็นส่วนควบอยู่ด้วย ทรัพย์สินอย่างหลังอันเป็นช่องทางนำเคาท์นอสเฟอราตูเข้าถึงและครอบครองตัวตนไมนา คือ ต้นสายปลายเหตุ(อย่างน้อยก็ในหนังมัวร์เนา)แห่งความประสงค์จะซื้อจะขายที่ดินของเคาท์</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">หลังจากหาทางหลบหนีออกจากปราสาทของเคาท์มาได้ ฮาร์เกอร์รีบตะบึ่งม้าตรงกลับบ้านเกิด เขาไม่ระแคะระคายเลยว่า อีกด้านหนึ่งท่านเคาท์ชิงออกเรืออันมีเชื้อมฤตยูปริมาณมหาศาลบรรจุไปกับตัวหนูในระวางเพื่อมุ่งหน้ายังบ้านเกิดของเขาล่วงหน้าไปแล้ว เพื่อเตรียมสร้างอาณาจักรบนดินแดนที่เรือเข้าเทียบท่า</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;"><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/murnau-1.jpg"></a></span><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/murnau-2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-249" title="murnau-2" src="http://enyxynematryx.wordpress.com/files/2008/11/murnau-2.jpg" alt="murnau-2" width="184" height="247" /></a><span style="color:#007099;">ชีวิตและความตายของผู้กำกับฟรีดดิช วิลเฮล์ม มัวร์เนา(Friedrich Wilhelm Murnau)ผูกผนึกกับการถือกำเนิดของ Nosferatu ลึกซึ้งกว่าที่ Shadow of The Vampire นำมาเล่าสู่กันดูหลายเท่า เพราะดูเหมือนเขาเองก็ไม่อาจหลีกหนีจากความตายที่ดักรอเขาอยู่ มัวร์เนาถึงแก่กรรมในอุบัติเหตุทางรถยนต์ขณะขับมาตามทางหลวงจนใกล้จะถึงซานตา มอนิกาเพื่อต่อเรือกลไฟเดินทางไปนิวยอร์ค แต่ไม่ทันที่จะได้ขึ้นเรือเพื่อหลีกเลี่ยง&#8221;การเดินทางทางบก&#8221; ตามคำทายทักของเพื่อนซึ่งเป็นนักดาราพยากรณ์ เขาก็ต้องมาถึงฆาตเพราะ&#8221;การเดินทางทางบก&#8221;เสียก่อน</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">เก้าวันหลังมรณกรรมของมัวร์เนาก็มีการเปิดกล้อง Tabu: A Story of South Sea ผลผลิตความคิดชิ้นสุดท้ายในชีวิตมัวร์เนาซึ่งเคยมีโรเบิร์ต ฟลาเฮอร์ตีร่วมลงขันทางความคิด แม้มัวร์เนากับฟลาเฮอร์ตีจะแตกคอกันในระยะหลัง ทว่ามัวร์เนาก็พยายามขัดเกลาบทหนังอย่างเต็มกำลัง ครั้นสิ้นบุญมัวร์เนาหนังที่เคยมีเค้าจะเป็นงานไว้ลายในช่วงวางโครงการกลับมีอันคลายความเข้มข้นจัดจ้านลงและกลายเป็นจุดด่างพร้อยในประวัติผลงานของมัวร์เนา หนังมีลักษณะเป็นงานส่วนตัวของมัวร์เนาค่อนข้างสูง เต็มไปด้วยภาพสวย ๆ ไม่ว่าจะเป็นร่างภาพคนดำดิ่งลงสู่ดงหอยมุข หรือ เรือแคนูแล่นฉิวตัดผิวน้ำ พร้อมด้วยทิวทัศน์กว้างไกลสุดลูกหูลูกตา หนังถ่ายทำที่ตาฮิติ แต่ตามความในจดหมายถึงมิตรสหาย หมู่เกาะในทะเลใต้แห่งนั้นไม่ใช่ตัวเลือกที่เขาหมายใจเอาไว้ มัวร์เนาอยากได้บาหลีซึ่งเขามีเพื่อนเก่าเพื่อนแก่คนหนึ่งไปตั้งรกรากอยู่เป็นฉากหลังของหนังเรื่องนี้มากกว่า</span></strong></p>
<p><strong><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/tabu-1.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-250" title="tabu-1" src="http://enyxynematryx.wordpress.com/files/2008/11/tabu-1.jpg" alt="tabu-1" width="246" height="186" /></a><span style="color:#007099;">จากเรื่องราวของนักบวชฮินดูผู้สันโดษแต่มีจิตปฏิพัทธ์หญิงสาวรายหนึ่งอยู่ทุกลมหายใจ ครั้นรู้ว่าเธอมีคู่อยู่แล้ว นักบวชเฒ่าจึงทำตัวเป็นบ่างช่างยุสร้างความร้าวฉานในสัมพันธภาพของคู่หนุ่มสาวและล่อลวงหญิงสาวมาเป็นของตน ไม่น่าเชื่อว่าคุณค่าของ Tabu จะผิดกับ Nosferatu อย่างหน้ามือเป็นหลังมือ ทั้งที่น่าจะถือเป็นคู่แฝดของ Nosferatu เสียด้วยซ้ำ เพราะดูยังไง การที่ผู้มีพลังจิตกล้าแข็งอย่างนักบวชเฒ่าทำตัวเป็นมือที่สามเข้าไปบ่อนทำลายชีวิตรักของหนุ่มสาวคู่ยังไม่สิ้นกลิ่นน้ำนมและคาบพรหมจรรย์หญิงสาวไปกินตัดหน้าก็อยู่อีหรอบเดียวกับกับผีดิบ ไม่แต่เท่านี้ แม้แต่การอุปมาตัวเรือเดินสมุทรดั่งพาหนะนำพาเสนียดไปทุกหนแห่งเฉกเช่นในครั้ง Nosferatu ก็ยังถูกย้ำถึงใน Tabu จากฉากเรือแล่นดอดเข้าเทียบท่าอย่างอ้อยอิงและวังเวงนั้นนับเป็นฉากท่าเรือที่สมบูรณ์แบบฉากหนึ่ง</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">แม้จะมีงานวิจัยเจาะลึกเบื้องหลังหนังเรื่องนี้ของ เอ็ม บูวิเอร์(M. Bouvier)และ เจ แอล เลอทราต์(J.-L. Leutrat) ออกมา แต่กำเนิด Nosferatu ยังคงเป็นปริศนาดำมืดในหลายส่วนด้วยกัน</span><img class="size-full wp-image-252 alignleft" title="nos-16" src="http://enyxynematryx.wordpress.com/files/2008/11/nos-16.jpg" alt="nos-16" width="363" height="451" /><span style="color:#007099;"> ชื่อที่ถูกอ้างถึงเสมอในฐานะบริษัทอำนวยการสร้าง Nosferatu คือ ปรานา ฟิล์ม(Prana Film) อันปรานาฟิล์มนี้ ในวาระนั้นกำลังเผชิญมรสุมทางการเงิน และหลังจากเข้ามารับหน้าเสื่อผลิต Nosferatu ก็เจอเคราะห์ซ้ำกรรมซัดเข้าอีก เมื่อโดนภริยาม่ายของ แบรม สโตเกอร์ฟ้องร้องในข้อหาละเมิดลิขสิทธิ์ นอกเหนือจากคำก่นประณามจากการเที่ยวไปเปลี่ยนชื่อเสียงเรียงนามตัวละครให้ผิดไปจาก Dracula ฉบับดั้งเดิม</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">อีกหนึ่งชื่อที่อยู่คู่กับโครงการสร้าง Nosferatu คือ อัลบิน เกรา(Albin Grau) โดยนิตินัยแล้วเกรารับผิดชอบด้านการออกแบบเสื้อผ้า และงานมัณฑนศิลป์ให้แก่หนัง แต่โดยพฤตินัยแล้วเขาเป็นหัวเรือใหญ่ในการปลุกปล้ำ Nosferatu จนเป็นตัวเป็นตนขึ้นมา</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">เกราไม่ใคร่เป็นที่รู้จักในวงการ เท่าที่มีการเอ่ยถึงบทบาทเขาไว้ก็มีเพียงบทความของนักเขียนเอ็นโน่ ปาทาลัส ซึ่งก็ให้ภาพเกราไว้ในหลากหลายสถานะ ไม่ว่าจะเป็น ผู้ใฝ่ศึกษาปรัชญาตะวันออก ศิลปินอิสระ และเป็นเสาหลักของกลุ่ม pansophic lodge of the light-seekers ซึ่งรวมตัวกันอยู่ที่นครเบอร์ลิน บทความดังกล่าวยังให้ข้อมูลเสริมอีกว่า เกราเป็นแฟนตัวยงของอลิสแตร์ โครว์ลีย์(Aleister Crowley) และเป็นสหายร่วมสำนักคิดกับจิตรกร-นักประพันธ์นาม อัลเฟรด กูบิน(Alfred Kubin) เกรายังเคยแต่งหนังสือตำราการจัดแสงและงานสร้างฉากหนังในแบบเน้นให้แสงสีขาว-ดำมาแล้วอีกด้วย</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">บุคลากรเบื้องหลัง Nosferatu อีกสองสามรายเป็นมือปืนรับจ้างในวงการหนัง เป็นธรรมดาที่เมื่อมีความต้องการสุดยอดฝีมือ คนในวงการหนังยุคนั้นย่อมต้องนึกถึงรายชื่อต่อไปนี้: มือเขียนบท &#8211; เฮนริก กาลีน(Henrik Galeen)(เขามีชื่อเป็นผู้เขียนบทร่วมใน The Golem หนังอีกเรื่องของมัวร์เนาด้วย) อีกคนคือผู้กำกับภาพ ฟริตส์ อาร์โน วากเนอร์(Fritz Arno Wagner)หนึ่งในสามขุนพลกล้องผู้เกรียงไกรแห่งสมัย</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ระหว่างค.ศ. 1921-22 เป็นช่วงที่ชนชาติเยอรมันกำลังเลียแผลบูรณะบ้านเมือง ภายหลังสูญเสียชีวิตและเลือดเนื้อพลเมืองเป็นจำนวนมากจากการทำสงครามโลกครั้งที่ 1 ลัทธิทแกล้วนิยมที่กำลังเฟื่องฟูอยู่ในแถบกรุงมิวนิคและเบอร์ลินอันเป็นผลจากการเห็นดีเห็นงามจะสถาปนาการปกครองตามระบอบรัฐขุนศึกของโซเวียตซึ่งเน้นการกวาดล้างศัตรูทางการเมือง ยังเป็นหอกข้างแคร่ลำเอ้ของระบอบสาธารณรัฐที่เพิ่งตั้งไข่อยู่ไม่เว้นวาย นอกจากนี้ สภาพเศรษฐกิจเยอรมันยิ่งทรุดหนักปางล้มละลายเมื่อต้องเผชิญภาวะเงินเฟ้อสูงลิ่ว กองทัพประจำการในห้วงเวลานั้นก็ถูกลดบทบาทลงจนศักดิ์ศรีของเหล่าทหารไม่ต่างกับขอทานในเครื่องแบบ</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">แต่ปัจจัยสำคัญที่ซ้ำเติมเยอรมันจนแทบสิ้นชาติและมาปรากฏร่องรอยอยู่ใน Nosferatu ด้วยก็คือ ทุพภิกขภัยจากภาวะอดอยากและไข้หวัดสเปนระบาดในช่วงฤดูหนาวของค.ศ.1919 ถึง 1920 จากยอดผู้เสียชีวิตที่มีการรายงานไว้ภัยพิบัติทั้งสองได้คร่าชีวิตพลเมืองเยอรมันไปมากกว่าพิษสงจากสงครามโลกที่เพิ่งยุติไปหยก ๆ ด้วยซ้ำ โดยนัยหนึ่ง ย่อมถือได้ว่า Nosferatu อุบัติขึ้นจากการปลูกฝีเชื้อร้ายที่นำหายนะใหญ่มาสู่ชาติเยอรมันถึงสองครั้งสองคราในเวลาไล่เลี่ยกันและยังบ่อนทำลายขวัญกำลังใจคนในชาติจนแทบสิ้น ยังต้องไม่ลืมท่าทีของคนเยอรมันต่อการให้ความช่วยเหลือจากชาติผู้ชนะสงครามที่กว่าจะเดินทางมาถึง ชาวเยอรมันก็พากันล้มตายเป็นใบไม่ร่วงไปมากต่อมาก เท่านั้นไม่พอไฟแค้นของชนชาวเยอรมันยิ่งสุมแน่นอกจากการที่ฝรั่งเศสยืนกรานให้เยอรมันต้องส่งมอบค่าปฏิกรรมสงครามทั้งที่อยู่ในสภาพสิ้นเนื้อประดาตัว ฝรั่งเศสไม่พูดเปล่าแต่ยังกรีฑาทัพเข้ายึดแคว้นไรน์แลนด์(Rhineland)ของเยอรมันด้วย แต่ยิ่งฝรั่งเศสฝากรอยเท้าย่ำยีเกียรติภูมิเยอรมันหนักหน่วงเพียงใด กลับยิ่งส่งผลดีต่อแนวร่วมชาตินิยมขวาจัดในการรณรงค์เลือกตั้งทั่วไปครั้งแรกของเยอรมัน จนกวาดคะแนนเสียงจากชนชั้นแรงงานได้อย่างท่วมท้น และคว้าชัยชนะมาครองได้สำเร็จ</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ถึงขนาดนั้นแล้ว ความปราชัยในมหาสงครามก็หาได้ฝากรอยแผลเป็นและความแค้นเคืองไว้เด่นชัดดังคาด โดยเฉพาะในหมู่ผู้ที่เคยออกสู่สมรภูมิและกลับสู่มาตุภูมิในฐานะผู้แพ้ เกราได้ตีพิมพ์ใบแทรกคู่มือการรับชมหนังในระหว่างเปิดตัว Nosferatu เพื่อชี้แจงที่มาของเรื่อง รวมถึงแรงจูงใจที่ดัดแปลงเรื่องราวสู่หนัง ตามคำของเกรา เรื่องราวในหนังมาจากประสบการณ์ของเขาเมื่อครั้งเป็นทหารราบและถูกส่งไปรบในเซอร์เบีย ครั้งนั้น เกราติดสอยห้อยตามหน่วยปฏิบัติการแทรกซึมและบ่อนทำลายบุกป่าฝ่าดงหาที่ตั้งค่ายลึกเข้าไปในชนบท ที่นั่นเองเขาได้รับฟังเรื่องราวของชาวนาที่ถูกฆ่าตายจมกองเลือด และถูกนำศพไปฝังโดยไม่ผ่านพิธีล้างบาป ต่อมาชาวนารายนี้ก็คืนชีพเป็นผีดิบออกหลอกหลอนชาวบ้าน เรื่องราวจากปากชาวนาชราผู้เป็นบุตรชายชาวนาผีดิบมีรายงานการขุดศพผีดิบผู้เป็นพ่อเพื่อพิสูจน์ข้อเท็จจริงใน ค.ศ.1884 เป็นพยานเอกสารช่วยยืนยัน ในรายงานระบุว่าร่างกายผู้ตายยังอยู่ในสภาพสมบูรณ์ดี แต่มีความผิดปกติไปจากก่อนตายเพียงประการเดียวก็คือ ฟันสองซี่หน้าของศพยื่นง้ำออกมาคร่อมขบเหนือริมฝีปากล่าง เพื่อให้ nosferatu(คำโรมาเนียนอันแปลได้ว่า ผู้เป็นอมตะ) ผู้ที่ตายโดยปราศจากการสั่งเสียร่ำลารายนี้ ได้ไปสู่สุขคติ ก็ต้องตอกลิ่มแทงเข้าหัวใจ</span></strong></p>
<p><strong><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/nos-17.jpg"><img class="size-full wp-image-251 aligncenter" title="nos-17" src="http://enyxynematryx.wordpress.com/files/2008/11/nos-17.jpg" alt="nos-17" width="448" height="450" /></a></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">แบรม สโตเกอร์ประพันธ์ Dracula ด้วยมุมมองคล้ายคลึงกับความทรงจำตามจุลสารของเกรา Nosferatu จึงเป็นผลรวมจากสองส่วนผสมหลักดังกล่าวในสัดส่วนใกล้เคียงกัน นอกเหนือจากการคลุกเคล้าจินตนาการจากงานเขียนของสโตเกอร์เข้ากับตำนานลี้ลับที่เกราได้ยินได้ฟังมา ปมเค้าวัตถุดิบซึ่งจะคลี่คลายมาเป็น Nosferatu ในภายหลัง และเมื่อตกถึงมือกาลีนผู้เขียนบทยังเจือเพิ่มด้วยทัศนคติของชนชาวยุโรปฟากตะวันตกรวมถึงเกาะบริเตนต่อชาวยุโรปในอาณาบริเวณภูมิภาคค่อนไปทางสหภาพโซเวียตเดิม (Mitteleuropa)และโดยเฉพาะอย่างยิ่งบทหนังยังปรายตาไปยังเอกลักษณ์อันไม่น่าวางใจของชาวอนุทวีปบอลข่าน อีกด้วย</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">นอกจากกลุ่มชนที่ชาวยุโรปฟากแอตแลนติกถือว่าเป็นยุโรปบ้านนอกดังกล่าวแล้ว ปฐพียุโรปในห้วงเวลานั้น ยังมีคนชายขอบอีกจำพวกกระจัดพลัดพรายรายรอบถิ่นฐานของยุโรปบ้านนอกอยู่อีกชั้น นั่นคือ ชาวยิวซึ่งแตกกระสานซ่านเซ็นจากเมื่อครั้งจักรวรรดิออสเตรีย-ฮังกาเรียน(Austro-Hungarian Empire)ล่มสลายในค.ศ.1918 และอพยพมาทางตะวันตกของยุโรป ชาวยุโรปเรียกชาวยิวเหล่านี้ว่า พวกตัวซีด การแทรกผสานทัศนคติเชิงลบต่อชนจากบุรพทิศของยุโรปเข้ามาในบทหนัง ส่งผลให้ Nosferatu เป็นเกาเหลาหม้อยักษ์เข้มข้นด้วยกรุ่นอายความขัดแย้งทางชาติพันธุ์วรรณาและเชื้อชาติ จากการแบ่งเขาแบ่งเรา(otherness) โดยคนยุโรปตะวันตกกับเพื่อนร่วมทวีป โลกของหนังจึงมีสภาพเป็นลับแลกันชนระหว่างโลกสองวัฒนธรรม ทั้งยังถูกห่อหุ้มไว้ด้วยบรรยากาศนับชั้นไม่ถ้วนจนหนาทึบ</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">นอกจากนี้ ยังมีเค้าของการสลับทิศการจราจรของอำนาจในแบบจำลองความสัมพันธ์ระหว่างจักรวรรดินิยมกับอาณานิคม กล่าวได้ว่า Nosferatu เป็นฝันร้ายของฝ่ายรัฐมหาอำนาจที่มีอันต้องเพลี่ยงพล้ำต่อยุทธศาสตร์แทรกซึมและบ่อนทำลาย ของฝ่ายรัฐชายขอบ จนฝ่ายที่เคยถูกกดขี่พลิกกลับมาเป็นฝ่ายครอบงำได้บ้าง โดยนัยนี้ อาวุธยุทธปัจจัยสำคัญในปฏิบัติการไม้ซีกงัดไม้ซุง ได้ถูกบรรจุลงโลงพร้อมยกพลขึ้นบกและออกยึดพื้นที่ในหนแห่งที่เรือท่านเคาท์ชื่อ Demeter(แปลว่า แม่พระธรณี)เข้าเทียบท่า</span></strong></p>
<p><strong><img class="size-full wp-image-257 aligncenter" title="nos-7" src="http://enyxynematryx.wordpress.com/files/2008/11/nos-7.jpg" alt="nos-7" width="495" height="312" /></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">แง่มุมความผกผันของการแผ่อำนาจสะท้อนชัดถึงความหวั่นวิตกว่าสักวันสายลมแห่งแสนยานุภาพจะพัดหวนกลับเข้าโจมตีชาติเจ้าอาณานิคม ที่สำคัญมันจะมาในรูปความเหลวแหลกโสมมซึ่งมีอานุภาพในการมอมเมาและเปี่ยมประสิทธิผลในการแพร่ระบาดซึมลึกลงสู่ดินแดนที่ไปถึง ในส่วนสงครามส่วนตัวของท่านเคาท์ ยุทธปัจจัยของเขามาในรูปฝูงหนูและสัตว์นำโรคนานาชนิด นอกจากนี้ คลื่นความเหน่อแปร่งจากสำเนียงพูดของตัวละครอันเป็นตัวแทนการเหยียดผิวในห้วงไร้สำนึกของของเหล่าผู้มีการศึกษาอันเป็นชนชั้นที่ก่อตัวเป็นปึกแผ่นอยู่แล้วตั้งแต่ช่วงเปลี่ยนผ่านศตวรรษ ยังเป็นการแสวงจุดร่วมกับผู้รับสื่อ ไม่ว่าจะในฐานะ”ผู้อ่าน”งานเขียนของสโตเกอร์ หรือ &#8220;ผู้ชม&#8221; งานกำกับของมัวร์เนา ขอเพียงเป็นพลเมืองยุโรปฝั่งแอตแลนติก ซึ่งเติบโตมาโดยมีปราการอันแข็งแกร่งของภาคพื้นตะวันตกคอยปกปักสร้างความอุ่นใจมาตลอดและมีอันต้องเผชิญกับฝันร้ายจากการรุกคืบเข้ามาของอมตะชีพจากดินแดนตอนในของทวีป</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ขุมข่ายความฟอนเฟะ โสมมของการหักเหลี่ยม ชิงไหวชิงพริบใน Nosferatu เกิดจากการเลื่อนไหลถ่ายเทสารสนเทศในทางลับ ปฏิสัมพันธ์ระหว่างนอสเฟอราตูกับฮาร์เกอร์ และระหว่าง นอสเฟอราตูกับไมนา อันประกอบด้วย การเข้าแทนที่ การตกเป็นทาส และการส่งถ่ายอำนาจและอิทธิพล ต่างเลี้ยงตัวอยู่บนโยงใยตาข่ายความสัมพันธ์อันอ่อนไหวยวบยาบ ความเปลี่ยนแปลงเพียงน้อยนิดภายในขุมข่ายย่อมสร้างความแตกตื่นและผลกระทบแก่การคลี่คลายเรื่องราวอยู่ตลอดเวลาเชิงชั้นการถักทอเงื่อนปมดังกล่าวยิ่งไปเพิ่มความรกชัฏทางนัยยะแก่องค์ประกอบในโครงสร้างความสัมพันธ์เชิงอำนาจว่าด้วยการครอบงำและพึ่งพาระหว่างผีดิบกับเหยื่อขึ้นไปอีกชั้น</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">หากคำนึงถึงฐานะของหนังท่ามกลางบริบทของการผลิต จะพบร่องรอยการครอบงำและพึ่งพาด้วยเช่นกัน บทบาทของท่านเคาท์ในหนัง Nosferatu อาจเป็นการสัพยอกศักดานุเดชของ Ufa กลไกรัฐที่คอยกำกับและสนับสนุนงานด้านภาพยนตร์ เนื่องจากหนังเยอรมันส่วนใหญ่ในยุคนั้นจะเป็นหรือตายก็ขึ้นอยู่กับปกาศิตจากอูฟา ซึ่ง Nosferatu ก็เป็นหนึ่งในนั้น สภาพความสัมพันธ์ดังกล่าวไม่ผิดไปจากเหยื่อในอุ้งมือผีดิบ มองจากมุมเช่นที่ว่า Nosferatu จึงมีเค้าจะเป็นหนังซ้อนหนัง ความชิงชังและความลุ่มหลงที่ขับเคี่ยวแบบเกี่ยวดองอยู่ภายในโครงสร้างความสัมพันธ์เชิงพึ่งพาระหว่างสององค์อินทรีย์ใน Nosferatu เป็นตัวลิขิตชะตากรรมและผลักดันยถากรรมอันน่าตื่นตาและพิศวงในเวลาเดียวกัน ด้านหนึ่งพลังหมักบ่มจากความชิงชังและความลุ่มหลงกรูเข้าสิงสู่เรือสินค้าพร้อมคร่าชีวิตลูกเรืออับโชคยกลำ ก่อนมุ่งสู่วิสบอร์ก(Wisborg)เพื่อจะบ่ายหน้าออกจากเมืองแห่งนี้ในเวลาต่อมาโดยทิ้งไว้เพียงความรกร้างวังเวงหลังคนทั้งเมืองต้องสังเวยชีวิตแก่มฤตยูที่ล่องมาและล่องไปกับเรือ</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;"><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/nos-16.jpg"></a></span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">อีกด้านหนึ่งหนังเล่าความสัมพันธ์เชิงพึ่งพาของเหล่าสิ่งมีชีวิตในระบบนิเวศน์ผ่านวีรกรรมของศ.แวน เฮลซิง นักชีววงศาวิทยา กับการค้นคว้า และจัดระเบียบองค์ความรู้ว่าด้วยธรรมชาติของสิ่งมีชีวิตทั้งพืชและสัตว์จำพวกที่เป็นอันตรายต่อมนุษย์ ไม่ว่าจะเป็นหม้อข้าวหม้อแกงลิง แมงมุม และแมลงมีพิษอื่น ๆ เรื่อยไปจนสัตว์พาหะจำพวกหนู เช่นเดียวกับภาพไมนาคลุกคลีเล่นหัวกับแมวและสัตว์ฟันแทะ ห่วงโซ่การครอบงำมาเริ่มต้นอย่างเป็นกิจจะลักษณะหลังจากฮาร์เกอร์ออกเดินทางไปยังดินแดนยุโรปกลาง ไมนาเริ่มตกอยู่ในภวังค์ การที่จิตใจไมนาถูกเหนี่ยวนำให้คนึงหาใครบางคนนับเป็นโซ่ข้อตั้งต้นให้โซ่ลูกถัดมาเกาะเกี่ยวซึ่งก็คือ การที่เรนฟิลด์ (Renfield)ศิโรราบต่ออำนาจและลดตัวลงเป็นลิ่วล้อท่านเคาท์ ติดตามมาด้วยหายนะแห่งชีวิตลูกเรือ Demeter ทั้งลำ วงจรการครอบงำมาบรรจบครบรอบเมื่อท่านเคาท์ลอบเข้าถึงตัวไมนาและฝ่ายหลังก็ยอมทอดกาย</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;"><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/nos-5.jpg"></a></span><span style="color:#007099;">ปฏิบัติการแทรกซึมของเคาท์นอสเฟอราตูในหนังมาในวิถีสอดคล้องตามองค์ความรู้ว่าด้วยความไร้ระเบียบของแบบแผนการแพร่กระจายรหัสนัย องค์ความรู้ที่ว่านี้คิดค้นโดยนักสถิติและนักคณิตศาสตร์ซึ่งทำการศึกษาปรากฏการณ์ที่เรียกว่า สภาวะการระบาดพฤติกรรมในอนุภพ(small-world syndrome) มีการพัฒนาแบบจำลองเพื่อทำความเข้าใจพลวัตรของกลุ่มหรือรูปการณ์ที่เกิดขึ้นในระบบเปิดหนึ่ง ๆ รวมถึงแบบแผนปฏิกิริยาระหว่างสมาชิกในกลุ่มหรือในระบบนั้น ๆ ผลการศึกษาชี้ว่าพลวัตรและปฏิกิริยาในมวลหมู่สมาชิกมีแนวโน้มเหวี่ยงกลับไปกลับมาระหว่างสภาพอภิมหาโกลาหล กับ สภาพความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียว แบบจำลองดังกล่าวช่วยให้นักชีววิทยาเข้าใจกับพฤติกรรมฝูงจิ้งหรีดกับการร้องประสานเสียงกันระงมหลังจากมีตัวใดตัวหนึ่งในกลุ่มกรีดเสียงนำขึ้นมา ในทางเศรษฐศาสตร์ แบบจำลองนี้ถูกใช้เป็นเครื่องมือพยากรณ์การเคลื่อนไหวของตลาดหุ้น รวมถึงผลกระทบจากการยุบตัว ณ จุดใดจุดหนึ่งของระนาบตลาด นอกจากนี้แบบจำลองยังมีเอื้อประโยชน์ในการวางกลไกเฝ้าระวังการแพร่ระบาดของไวรัสชนิดต่าง ๆ รวมไปถึงช่วยเปิดโปงจุดอ่อนหรือช่องว่างที่นักเวชศาสตร์ป้องกัน จะเข้าไป กัก หรือ ชะลอ โรคจากการระบาดของเชื้อไวรัสบางสายพันธุ์</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">แบบจำลองสภาวะการระบาดพฤติกรรมในอนุภพยังมีบทบาทในงานส่งสัญญาณโทรคมนาคมอีกด้วย กล่าวคือ ในการวางโครงข่ายระบบสื่อสารด้วยคลื่นวิทยุ ตำแหน่งของสถานีทวนสัญญาณข้ามเครือข่ายควรมีระยะห่างกันน้อยที่สุด และการคำนวณโดยใช้แบบจำลองนี้จะช่วยหาพิกัดของตำแหน่งที่ตั้งสถานีทวนสัญญาณที่เหมาะสมที่สุดได้ องค์ความรู้ว่าด้วยความไร้ระเบียบของแบบแผนการแพร่กระจายรหัสนัย หรือ ถ้าจะเรียกตามภาษาชาวบ้านก็น่าจะเป็นการขยายตัวของเหตุการณ์ ข้อมูลหรือรหัสนัยแบบไฟลามทุ่ง หรือ ปากต่อปาก เมื่อดูจากเส้นทางการไหลของข้อมูล หรือ เบาะแสจากวงย่อยหนึ่งลัดเลาะไปตามสายสัมพันธ์ทวีคูณที่สมาชิกแต่ละรายในวงย่อยแรกมีสืบสานไปยังวงย่อยอื่น ๆ ขอบเขตการรับรู้ข้อมูลจะขยายเป็นอาณาบริเวณกว้างในเวลาอันรวดเร็วและยากจะหยุดยั้ง ฉันใดก็ฉันนั้น หากยึด Nosferatu เป็นปลายทางของเขาวงกตและใช้มัวร์เนาเป็นจุดตั้งต้น จะพบว่ากว่าจะสำเร็จออกมาเป็นหนังได้ มีการจราจรของความสัมพันธ์อันสะเปะสะปะแต่ให้ผลอันน่าทึ่งเกิดขึ้นมากมาย</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">มัวร์เนา เกิดที่เมืองบีเลอเฟลด์(Bielefeld) เมื่อค.ศ.1888 ในครอบครัวผู้ประกอบกิจการสิ่งทอ ชื่อเดิมของเขาคือ ฟรีดดิช วิลเฮล์ม พลัมเปอ(Friedrich Wilhelm Plumpe)แต่มาเปลี่ยนเป็นมัวร์เนาตอนย่างเข้าวัยรุ่นเนื่องจากชื่อสกุลเดิมออกจะเชย กอร์ปกับเจ้าตัวหมายจะใช้ชื่อสกุลเป็นการแสดงคารวะคุณต่อกลุ่มศิลปินแนวเอ็กเพรสชั่นนิสม์ย่านมิวนิคตอนใต้ซึ่งมีคันดินสกี(Kandinsky)และ ฟรานซ์ มาร์ค(Franz Marc)เป็นแกนนำ ภายใต้ชื่อ Der Blaue Reiter กลุ่มศิลปินเหล่านี้ปักหลักทำงานและพบปะกันที่เมืองมัวร์เนา เมือง ๆ นี้จึงนับเป็นวงย่อยแรกของแบบจำลองการลุกลามของความร่วมแรงร่วมใจ เพราะจากตรงนี้ มนุษย์ที่ชื่อมัวร์เนาได้เข้ามาคลุกคลีกับกวีเอ็กซ์เพรสชั่นนิสต์ นาม ฮันส์ แอเรนบาม เดเกอเลอ(Hans Ehrenbaum-Degele)และสมัครพรรคพวกที่เป็นศิลปินแนวอว็องต์ การ์ด</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">คนนอกวงการอย่างอัลบิน เกรา ต่อสายเข้าร่วมขบวนการผ่านมาทางอัลเฟรด กูบิน และนักเขียนกลุ่มปราก โกธิค อันมีกุสตาฟ เมย์ริงก์ (Gustav Meyrink)และฟรานซ์ คาฟคา(Franz Kafka)เป็นเสาหลัก โยงใยระหว่างกาลีนผู้เขียนบท และวากเนอร์ผู้กำกับภาพกับมัวร์เนาไม่ซับซ้อนอ้อมค้อมแต่ประการใด เพราะคนคู่นี้เป็นมืออาชีพด้านหนังซึ่งทำงานอยู่กับ Ufa ภายใต้การนำของเอริค ปอมแมร์(Erich Pommer)อยู่แล้ว คำว่าเอ็กซ์เพรสชันนิสม์(expressionism) อันเป็นนิยามตระกูลหนังที่ Nosferatu ถูกพะเป็นยี่ห้อ จึงน่าจะเป็นการสะท้อนถึงรสนิยมทางศิลปะของและความฝักใฝ่ต่อขนบการนำเสนอของขบวนการกุ๊กกุ๊กกู๋รุ่นลายครามประกอบด้วยสมาชิกจำนวน 20 ชีวิตต้น ๆ ซึ่งได้มาช่วยกันปลุกเสกผีดิบคนละไม้ละมือ มากกว่าเหตุผลอื่น ๆ ในโลกเอ็กซ์เพรสชันนิสม์ทางภาพยนตร์</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">นอกจากฟริตซ์ ลังก์(Fritz Lang) มัวร์เนา และผู้กำกับแนวเอ็กซ์เพรสชันนิสต์อีกหยิบมือเล็ก ๆ แล้ว ยากจะหาผู้กำกับผู้ไม่นำพาต่อความวิจิตรบรรจงของฉากและภาพทำยาได้ มัวร์เนาเป็นที่ร่ำลือในฐานะเสาหลักแห่งการผลิตงานเชิงกวีของวงการหนังเยอรมัน ส่วนจอมเทคนิคอย่างลังก์เป็นที่นับหน้าถือตาจากลูกเล่นอันพิศดารในการถ่ายทอดจินตภาพสู่แผ่นฟิล์ม The Spider และ Destiny งานของลังก์ในค.ศ.1919 และ 1921 มีส่วนหนุนส่งอูฟาจนผงาดขึ้นมายิ่งใหญ่ในอุตสาหกรรมภาพยนตร์</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ย้อนกลับมาที่มัวร์เนา การถูกเกณฑ์เป็นทหารราบ และถูกส่งไปรบที่ปรัสเซียตะวันออกในค.ศ.1915 สร้างความเบื่อหน่ายแก่มัวร์เนาจนแทบคลั่ง เขาชิงชังรังเกียจสภาพดังกล่าวจนกระทั่งต้องทำเรื่องขอย้ายไปลุฟวัฟเฟอ(Luftwaffe) ที่นั่นเองมัวร์เนากลายเป็นลูกทัพฟ้า เขาได้ร่วมการยุทธทางอากาศในน่านฟ้าเหนือดินแดนฝรั่งเศส มัวร์เนาใช้ชีวิตอยู่บนฟากฟ้าจนกระทั่งประสบอุบัติเหตุจากการนำเครื่องลงจอดฉุกเฉินเนื่องจากทัศนวิสัยเลวเพราะหมอกลงจัด หลังปลดระวางจากการเป็นเสืออากาศ มัวร์เนาข้ามไปปฏิบัติหน้าที่อาสาสมัครอารักขาความเป็นกลางของรัฐสวิตเซอร์แลนด์</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ช่วงหนึ่งในชีวิต กับการได้เหาะเหินไปบนฟากฟ้ามองลงมาเห็นห่าฝนเหล็กลูกระเบิดร่วงสู่เบื้องล่าง กอร์ปกับความเลื่อมใสต่อพลังอันน่าเกรงขามของเทคโนโลยีจักรกล หล่อหลอมมัวร์เนาจากคนมีจิตใจอ่อนโยนกลายเป็นนักหักหาญความรู้สึกตามวิสัยของนักรบเจนศึก ควรกล่าวด้วยว่า มุมมองกว้างไกลไร้ขอบเขตของนักบินขณะร่อนโฉบไต่ผืนฟ้าโดยมีผืนพสุธาเลื่อนไหลผ่านตา ณ เบื้องล่างนั้น มีอิทธิสูงยิ่งต่องานด้านภาพในหนังของมัวร์เนา ดูได้จากความผาดโผนโจนทะยานตัดผ่านพื้นที่ฉากของกล้อง</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">งานศึกษา Nosferatu (หรือ อันที่จริงคือการศึกษาเอาจากทางต้นตำรับในภาควรรณกรรม คือ Dracula ของแบรม สโตเกอร์) ในเชิงวัฒนธรรม โดยส่วนใหญ่ ไม่ค่อยให้ความสำคัญกับบรรยากาศของประวัติศาสตร์ในขณะตัวงานก่อกำเนิด รวมถึงไม่พยายามพลิกหาเหลี่ยมมุมใหม่ ๆ ของตำนานผีดูดเลือด เฉกเช่นเดียวกับ ไม่มุ่งพิเคราะห์คุณค่าของตำนานในฐานะเบาะแสบ่งชี้สถานภาพของเพศหญิงในภูมิทัศน์สำนึกทางการเมืองของสังคม</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ในช่วงเวลานั้นพฤติกรรมหรือโรคเดินหลับอันเกิดแก่ไมนาและลูซีอย่างที่เห็นกันในหนังประพิมพ์ประพายกับอากัปกิริยาคนป่วยในสภาวะ&#8221;ไข้ขึ้น&#8221; ตามหลักฐานจากภาพที่ถ่ายโดยอัลแบร์ต ลองเดอ(Albert Londe) ในรายงานการสังเกตอาการผู้ป่วยสตรีที่เข้ารับการบำบัดอาการฮิสทีเรียตามกรรมวิธีของชาร์คอต(Charcot)ที่ปารีส ทั้งนี้ความก้าวล้ำของเทคโนโลยีการจับภาพเคลื่อนไหวที่ลองเดอนำมาใช้เพื่องานวิจัยดังกล่าว ย่อมไม่พ้นสายตาสองแพทย์หนุ่มจากเยอรมันนีและเอาสเตรีย คือ โจเซ็ฟ บรอยเออร์(Josef Breuer) และซิกมันด์ ฟรอยด์(Sigmund Freud) ผู้ในกาลต่อมาผงาดขึ้นเป็นยักษ์ใหญ่ในวงการจิตวิเคราะห์ (ข้อวินิจฉัยอาการลูซีจากปาก ศ.แวน เฮลซิงในภาควรรณกรรมของสโตเกอร์ มีช่องทางอิงอ้างย้อนกลับไปหางานวิจัยของชาร์คอตได้หลายต่อหลายจุด)</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">แต่ความผิดปกติที่ Nosferatu นำมาเล่นก้าวไกลไปกว่าโรคหรือ อาการอันผูกติดกับความเป็นเพศ จากข้อเท็จจริงที่ว่านับแต่ Nosferatu เป็นต้นมา ผีดูดเลือดในหนังแนวนี้ในทุกยุดต่อมาล้วนต้องเป็นเสือไบ(Bisexual) เป็นเหตุให้แบบแผนสัมพันธภาพระหว่าง“เจ้าสาว”ของผีดิบกับตัวผีดิบ คลุมเครือเป็นอย่างยิ่ง เธออาจเป็นจุดหมายปลายทางแห่งการสมสู่ของผีดิบอย่างแท้จริง หรือเธอเป็นแค่นางนกต่อล่อผู้ชายมาติดกับและสังเวยความหนุ่มแก่ผีดิบอีกชั้นหนึ่ง แต่ที่แน่ ๆ การขึ้นรูปบุคลิกผีดิบไว้ ณ ตำแหน่ง มีเพศอันไม่อาจระบุ นับเป็นต้นแบบที่ล้ำเลิศไม่ด้อยไปกว่าการนำลักษณะเด่นจากสัตว์นานาชนิดมาเสียบปักไว้ตามเรือนกายหลักที่เป็นร่างมนุษย์ ไม่ว่าจะเป็นใบหูด้อยพัฒนาขนาดจิ๋ว หรือการมีกรงเล็บแบบนก ไปจนถึงทันตสัณฐานแบบสัตว์ฟันแทะ ผิดกับท่านเคาท์ในสมัยหลังที่ความเป็นอมนุษย์ถูกลดรูปเหลือเพียงการมีฟันเขี้ยวคู่ขาวผ่องประดับอยู่บนกะโหลกทรงชะลูด พร้อมกับเรือนกายสง่างาม ภูมิฐาน และขรึมขลัง ดังจะคุ้นหน้าคุ้นตากันดีจากผีดิบในมาดเบลา ลูโกซี(Bela Lugosi)และ คริสโตเฟอร์ ลี (Christopher Lee)</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ระบบการสังวาสในหมู่ตัวละครของ Nosferatu ยังไปสะดุดใจนักวิจารณ์แนวเหลื่อมจริง(Surrealist)สายฝรั่งเศส ดังได้มีการเทียบแย้งคุณค่าของความรักสองวิถี ทางหนึ่งคือ ความรักบริสุทธิ์ระหว่างไมนากับฮาร์เกอร์ อีกทางหนึ่งเป็นบรรดาราคะกรรมขั้นวิตถาร หากอนุมานว่าผีดูดเลือดเป็นซากอินทรีย์ที่ไม่ได้สิงสถิตย์ไว้ด้วยวิญญาณของมนุษย์ ดังนั้น การที่ไมนามีอาการเคลิ้มซ่าน ลุ่มหลงและเกิดความรัญจวนใจไปกับการได้สัมผัสขันธ์ทั้งปวงอันมีแหล่งกำเนิดจากหลุมศพ รวมถึงเนื้อหนังมังสาของนอสเฟอราตู ย่อมเท่ากับว่าเธอเป็นผู้ป่วยกามวิตถารชนิดอสุภสังวาส(นิยมร่วมรักกับศพ &#8211; necrophiliac)ว่าไปแล้วงานของมัวร์เนาหลายชิ้นตั้งอยู่บนฐานคติที่ว่า ราคะจริตเป็นเชื้อเพาะความชั่วร้าย จากการตั้งข้อสังเกตของรอบิน วูด(Robin Wood) ภาวะถูกสิงสถิตและมีใจอาวรณ์ จดจ่อเฝ้ารอการได้เสพสังวาสกับผีดูดเลือดของไมนายังตลบกลับไปหนุนเนื่องแนวคิดว่าด้วยแรงขับแห่งการยังชีพเพื่อสมสู่ของนอสเฟอราตู พร้อมกับผลักไสสถานะการเป็นคู่รักของผีดิบตนนี้ ไปอยู่ปลายสุดของด้านตรงกันข้ามกับสถานะของฮาร์เกอร์ จิตของไมนาจึงไม่ต่างกับกระดานโยกที่ถูกถ่วงไว้ด้วยความกระสันต่อผีดิบในฟากหนึ่งและกับความผูกพันแสนอบอุ่นไร้ราคีคาวต่อฮาร์เกอร์ในอีกฟาก หากเธอใฝ่ต่ำเกินกว่าจะเห็นคุณค่าความรักจากฮาร์เกอร์ เธอย่อมจะถูกโยกไปหัวปักหัวปำอยู่กับกามรส ไมนาจึงมิใช่ผู้หญิงธรรมดา แต่ทั้งหมดในตัวเธอเป็นภาพสะท้อน ความไม่ไว้เนื้อเชื่อใจและความหวั่นวิตกที่สังคม ชายเป็นใหญ่ มีต่อแรงปรารถนาลับ ๆ ของสตรีเพศ หญิงใดมีประพฤติกรรมเป็นที่ประจักษ์ชัดว่าละเมิดต่อขอบเขตที่สังคมตั้งแง่จับผิดไว้ดังกล่าวไว้ก็ย่อมต้องมีอันเป็นไปในทางตกนรกหมกไหม้ ดุจดังไมนาต้องตายตกตามชู้รักผีดูดเลือดไป</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ความซับซ้อนและเส้นสนกลในของรักสามเส้าใน Nosferatu ไม่ได้หมดลงเพียงเท่านี้ เพราะนอกจากทฤษฎีกระดานหกและแนวคิดคาดโทษลงทัณฑ์หญิงเลวแล้ว ตัวเส้ายังสลักเสลาไว้ด้วยลวดลายเชิงชู้ และอาการรักพี่เสียดายน้องในแต่ละชุดความสัมพันธ์ระหว่างตัวละคร ยกตัวอย่างเช่น กว่าที่ไมนากับเคาท์ผีดิบจะได้สู่สมตามครรลองชู้รักต่างเพศ เธอก็ต้องฝ่ากระแสคลื่นใต้น้ำจากปฏิกิริยาของอีกสองชาย คือ เรนฟิลด์ และ ฮาร์เกอร์</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ในเบื้องต้น โครงเรื่อง Nosferatu ดูเหมือนจะมีสองปมรอคอยการขมวดและคลี่คลาย ปมหนึ่ง คือ รักต่างเพศ และอีกปมหนึ่งคือการสืบสาวเส้นสายความสัมพันธ์ ฉันท์ชายรักชาย ระหว่าง นอสเฟอราตูกับเรนฟิลด์ ปมชายรักชายยิ่งพะรุงพะรังขึ้นไปอีกเมื่อมีสัมพันธภาพระหว่างเรนฟิลด์กับฮาร์เกอร์พ่วงเข้ามา จากการที่หนังจงใจขีดเส้นทางให้ทั้งสองโคจรมาพบกันในพื้นที่สาธารณะที่สงวนไว้เฉพาะชายชาตรี เรนฟิลด์ในฐานะไก่แก่เป็นฝ่ายเข้ามาตีซี้</span><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/faust-4.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-261" title="faust-4" src="http://enyxynematryx.wordpress.com/files/2008/11/faust-4.jpg" alt="faust-4" width="270" height="180" /></a><span style="color:#007099;">เจ้ากี้เจ้าการแนะนำไก่อ่อนฮาร์เกอร์ให้รู้จักกับแม่ปลาช่อนรายหนึ่ง ร่องรอยความสัมพันธ์เชิงไม้ป่าเดียวกันของเหล่าตัวเอกในงานของมัวร์เนายังมีให้เห็นจาก Faust งานในค.ศ.1926 กล่าวสำหรับหนังเรื่องนี้เมฟิสโต(Mephisto) และเฟาสท์(Faust)ผู้ยอมแลกวิญญาณของตนกับความหนุ่ม พากันออกผจญภัยไปทั่วลุ่มเมดิเตอเรเนียน และระเริงไปตามแรงปรารถนาจะได้ชิดเชื้อกับเพศเดียวกัน โดยต่างยกเอาการออกตามหาเกรทเชน(Gretchen)มาเป็นข้ออ้าง จนกระทั่งเรื่องราวความรักฉันท์ชายหญิงระหว่างเฟาสท์กับเกรทเชนแทบกลายเป็นเพียงส่วนเกินเมื่อหนังเดินทางมาถึงช่วงนี้</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ซิกฟรีด กราเซาเออร์(Siegfried Kracauer)เคยตั้งข้อสังเกตไว้ว่า หนังเยอรมันจากยุคสาธารณรัฐไวมาร์ ถูกครอบไว้ด้วยความรู้สึกคับข้องและสับสนต่อภาพลักษณ์และเพศสภาพความเป็นชาย ในหนังสือ From Caligari to Hitler ที่ตีพิมพ์ในค.ศ.1966 กราเซาเออร์สำทับต่อด้วยว่า ความพร่าเลือนและการพังทลายของภาพความเป็นชายชาตรีในหนังที่ผลิตออกมาในห้วงเวลาดังกล่าวเป็นผลสืบเนื่องจากความเสื่อมถอยของสำนึกปิตุลาธิปไตยในสังคมเยอรมันภายหลังจากลัทธิชาติอาชาไนยนำรัฐนาวาเข้าสู่สงครามและประสบความปราชัยย่อยยับ โดยเหตุที่หนังสกุลเอ็กซ์เพรสชันนิสม์มักนิยมขยายภาพวิกฤติอัตลักษณ์ของเพศชายเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว และรักสามเส้าในแบบ“เพื่อน กูรักมึงว่ะ”ก็เป็นโครงเรื่องหากินของหนังแนวนี้ อาจกล่าวได้ว่า ยังไงเสียหนังแนวเอ็กซ์เพรสชันนิสม์ไม่เคยขาดไปซึ่งเรื่องเล่าถึงชายสองคน ซึ่งหากไม่เป็นเรื่องของเพื่อนรักเพื่อนเกลอ คลุกคลีตีโมงกันเหนียวหนึบอยู่แต่เดิม หนังก็ต้องหาเหตุให้ผู้ชายต้องมาข้องแวะกัน จากนั้นชายฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งก็มีใจคิดพิศวาสอีกฝ่ายขึ้นจนได้</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;"><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/faust-2.jpg"></a></span><span style="color:#007099;"><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/faust-1.jpg"></a></span><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/faust-21.jpg"><img class="size-full wp-image-262 aligncenter" title="faust-21" src="http://enyxynematryx.wordpress.com/files/2008/11/faust-21.jpg" alt="faust-21" width="400" height="250" /></a></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">แต่ในบรรดาเอ็กซ์เพรสชันนิสม์ด้วยกัน สัมพันธภาพชายต่อชายในงานของของมัวร์เนา ถ้าไม่จับทางได้ยาก ก็จะดุดันผิดมนุษย์มนาไปเลย เนื่องจากมัวร์เนาแปรรูปความสัมพันธ์ดังกล่าวมาอยู่ในรูปการเสแสร้ง(อย่างที่เห็นใน Turtuffe งาน ค.ศ.1926) และที่ยอกย้อนพิศดารขึ้นไปอีกก็เห็นจะเป็นใน Faust เพราะเฟาสท์เป็นตัวละครสองบุคลิก(หรือถึงขั้นมีสองชีวิตก็ว่าได้) มัวร์เนาอาศัยช่องว่างจากความแปลกแยกในตัวเองสวมรอยสอดใส่ปฎิสัมพันธ์ไม้ป่าเดียวกันเข้าไปในบุคลิกตัวละครและกลายเป็นว่าในด้านหนึ่ง เฟาสท์ไม่ได้ไปแอบจิตมีใจกับชายใด แต่กลับตกหลุมรักความหนุ่มของตัวเอง</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">แต่สัมพันธภาพชายต่อชายที่เด่น ๆ ในกลุ่มสุดยอดผลงานของมัวร์เนากลับเป็นในเชิงริษยาอาฆาต กล่าวคือ มีฝ่ายหนึ่งเข้ามาบ่อนทำลายหรือคุกคามความรักอันบริสุทธิ์อันมีอยู่เดิมของชายอีกคน เพื่อครอบครองเขาคนนั้น ตัวอย่างก็เช่น การหักเหลี่ยมระหว่างนอสเฟอราตูกับฮาร์เกอร์ใน Nosferatu เมฟิสโตกับเฟาสท์ ใน Faust ทูร์ทูฟเฟอกับอาร์กอน ใน Turtuffe รวมตลอดจน ฮิตู กับ มาตาฮี ใน Tabu ในมุมมองของนักประพันธ์อย่างจิม เชพเพิร์ด(Jim Shepard)ความสัมพันธ์ฉันท์ไม้ป่าเดียวกันเป็นส่วนที่ขาดไม่ได้ไม่ว่าจะในงาน หรือในชีวิตของมัวร์เนา ความขมขื่นและการต้องมีชีวิตในอีกมิติหนึ่งอย่างหลบ ๆ ซ่อน ๆ อันเป็นคุณสมบัติพ่วงมากับเพศสภาพของชาวรักร่วมเพศเป็นวัตถุดิบชั้นเลิศแก่มัวร์เนาในการจัดวางและเดินกลไกสร้างแรงจูงใจความเสน่หา ความพลัดพรากและโหยหา ความรู้สึกมีตราบาป และความลุ่มหลงในตนเอง เพราะทั้งเจ้าตัวเองย่อมรู้ซึ้งถึงสภาวะต่าง ๆ เหล่านี้อยู่แก่ใจดี</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ใน Nosferatu in Love หนังสือที่เชพเพิร์ดแต่งขึ้นเพื่อเล่าชีวประวัติของมัวร์เนาซึ่งตีพิมพ์เมื่อค.ศ.1998 เขาวินิจฉัยถึงต้นสายปลายเหตุของการนิยมเล่าเรื่องราวการจมปลัก ปล่อยตัวปล่อยใจไปกับราคะ ว่าทางหนึ่งเป็นการประชดชีวิตเพื่อสำเร็จโทษตัวเอง และ อีกทางหนึ่ง ความกลัดกลุ้ม หมองไหม้ในชีวิตของมัวร์เนาชักนำให้เขาใช้หนังเป็นช่องทางระบายเรื่องราวความร่านสำส่อนผ่านตัวละคร โดยหวังจะมุดหัวขดตัวซุกอยู่ในเกราะกำบังของอรรถรสจากการดังกล่าวเพื่อดับทุกข์และเลิกกล่าวโทษตัวเอง</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">เชพเพิร์ดสางเงื่อนงำหาสาเหตุของการมุ่งลงโทษตัวเองและความระทมทุกข์ในใจมัวร์เนาจนได้กลิ่นคาวของแผลในใจจากการสูญเสียฮันส์ แอเรนบาม เดเกอเลอ(Hans Ehrenbaum-Degele)ผู้เป็นทั้งชู้รักและเพื่อนสนิทไป ณ แนวรบด้านตะวันออก มัวร์เนานั้นฝังจิตฝังใจว่าตัวเองเป็นต้นเหตุให้เพื่อนเดินทางไปสู่ความตาย เนื่องจากอกหักเพราะถูกเขาเมิน ความเจ็บช้ำน้ำใจผลักดันแอเรนบามเข้าชื่อไปออกรบและเสียชีวิตในแนวหน้าหลังเข้าสู่สมรภูมิได้เพียงไม่นาน ทิ้งไว้เพียงความทรงจำอันปวดร้าวและผิดบาปในใจมัวร์เนาตราบจนสิ้นลม อย่างน้อยเชพเพิร์ดก็เชื่อเช่นนั้น</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ในเมื่อตามทัศนะของเชพเพิร์ด แอเรนบาม เดเกอเลอ มีอิทธิพลต่อมัวร์เนาล้ำลึกถึงเพียงนั้น จึงสมควรทำความรู้จักกับชายในชีวิตมัวร์เนาคนนี้พอสังเขป แอเรนบาม เดเกอเลอเป็นกวีแนวเอ็กซ์เพรสชันนิสม์ และเป็นบรรณาธิการร่วมนิตยสาร Das Neue Pathos บิดาชาวยิวของเขาประกอบอาชีพเป็นนายธนาคารและนิยมสะสมผลงานศิลปะ ส่วนแม่เป็นนักร้องในงานแสดงดนตรี แอเรนบามอพยพจากซูริกมาอยู่ในการอุปถัมภ์ของมัวร์เนาตอนสิ้นสุดสงครามโลก โดยมีทะเบียนบ้านที่เขาพำนักในเบอร์ลิน – กรุนวอลด์ แต่ขึ้นชื่อมัวร์เนาเป็นเจ้าบ้านนับตั้งแต่ ค.ศ.1919 ตราบจนมัวร์เนาย้ายไปสหรัฐในค.ศ.1926 ช่วยยืนยันการคบหาของคนทั้งสอง</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">น่าเสียดายที่เชพเพิร์ดมองข้ามสมมติฐานอันมีหลักฐานเป็นลายลักษณ์อักษรไปหลายข้อ แต่มัวไปชักแม่น้ำทั้งห้าถึงผู้คนที่ผ่านเข้า ๆ ออก ๆ ในชีวิตมัวร์เนา รวมไปถึงยกเหตุบังเอิญต่าง ๆ นานามาอ้างโดยปราศจากพยานแวดล้อมทางประวัติศาสตร์งานเขียนของเชพเพิร์ดอาจนับเป็นการค้นพบความชุลมุนใหม่ ๆ ของ Nosferatu ก็จริง แต่ผู้อ่านก็จำต้องใช้ความระมัดระวังไม่น้อยที่จะยึดถือตาม เพราะข้อมูลจากหนังสือมีลักษณะขัดแย้งในตัวเอง เชพเพิร์ดได้อ้างรายงานข่าวเชิงโยนหินถามทางจากหน้าหนังสือพิมพ์ที่ออกมาหลังการฉาย Nosferatu รอบปฐมทัศน์ ว่าหนังของมัวร์เนาอาจเป็นการขุดเบื้องหลังของคนในแวดวงศิลปะของยุคนั้นมาเผาและหยอกเล่นผ่านทางการวางบุคลิกและภูมิหลังตัวละคร รวมตลอดจนการเลือกและตกแต่งปราสาทส่วนตัวหลังหนึ่งในออสเตรียกับสถาปัตยกรรมอันเป็นที่รู้จักกันดีอย่าง Deutche Schauspieslhous ในเบอร์ลินเพื่อเป็นฉากหลัง ก็เป็นการล้อตามขนบการสร้างฉากของแม็กซ์ ไรน์ฮาร์ดท์(Max Reinhardt) ปรมาจารย์แห่งโลกละครเวทีของเบอร์ลินในยุคนั้น (มัวร์เนาฝากตัวเป็นศิษย์ผ่านการรับงานแสดงและผู้ช่วยผู้กำกับละครเวทีของไรน์ฮาร์ดท์ในระหว่างค.ศ.1911 – 1914)</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ในงานเขียนจากการศึกษามัวร์เนาโดยสังเขป ซึ่งตีพิมพ์ใน ค.ศ.1977 สแตน แบร็คเคจ มองว่า Nosferatu เป็นผลพวงจากจินตภาพแบบรักร่วมเพศในวัยเด็กของมัวร์เนาล้วน ๆ เพราะไม่อาจแพร่งพรายกิจกรรมที่คุกรุ่นอยู่ในหัวให้เป็นที่ระแคะระคายของพ่อแม่ ซ้ำยังมีใจคิดแก้เผ็ดพฤติกรรมที่พ่อทำกับแม่ อย่างไรก็ดีแบร็คเคจก็ลาก Nosferatu เข้าไปพัวพันกับไรน์ฮาร์ดท์ และสโมสรเด็ก ๆ ในคาถาของไรน์ฮาร์ดท์มากเกินเหตุ ทั้งนี้ อาจเป็นเพราะท่านป้าไรน์ฮาร์ดท์เป็นดั่งราชินีผึ้ง จึงย่อมมีสนมไม้ป่าเดียวกันเข้ามาสวามิภักดิ์กันให้หึ่ง เป็นผลให้อาณาจักรรักร่วมเพศของไรน์ฮาร์ดท์เติบใหญ่และมีชื่อเสียกระฉ่อนไปทั่วในด้านความบัดสีบัดเถลิงและการใช้ชีวิตหรูเลิศไม่บันยะบันยัง แต่วิมานฉิมพลีในเบอร์ลินแห่งนี้ก็ไม่เคยต้องหนาว ๆ ร้อน ๆ กับฝ่ายบ้านเมืองในยุคสาธารณรัฐไวมาร์ ก็ด้วยมีบารมีของไรน์ฮาร์ดท์เป็นเกราะกำบัง</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ที่เชพเพิร์ดฝอยถึงเบื้องลึกของ Nosferatu ได้เป็นคุ้งเป็นแควถึงเพียงนั้น เพราะเขามัวบ้าน้ำลายอยู่กับการเจาะลึกตัวละครใน Nosferatu ตัวหนึ่งที่ชื่อชปีส (Spies)ซึ่งเป็นสาลิกาลิ้นทองตัวยง หากจะเปรียบตามเค้าโครงของ Faust โดยให้มัวร์เนาเป็นเฟาสท์ นักแสวงหาผู้สองจิตสองใจ ใครสักคนที่เป็นชปีสในโลกความเป็นจริงก็ย่อมเป็นใครไปไม่ได้นอกจากเมฟิสโต อัจฉริยะในการล่อลวง การจับแพะมัวร์เนามาชนกับแกะบุรุษลึกลับผู้เป็นต้นเค้าตัวละครชปีส ใน Nosferatu และโยงเข้าสู่เส้นทางการปฏิสนธิตัวหนังอย่างเมามัน ด้วยฤทธิ์ปากกาพาไปจนถึงช่วงท้ายของหนังสือ เป็นผลบั่นทอนความน่าเชื่อถือของตัวงานเขียนเอง โดยเฉพาะอย่างยิ่งการนำความสัมพันธ์ดังกล่าวไปทาบเข้ากับโครงเรื่องของ Faust นั้นแทบเอาเป็นสาระไม่ได้ เนื่องด้วยบุรุษลึกลับเจ้าของนาม ชปีสมีตัวตนอยู่จริง และแม้มีส่วนเกี่ยวข้องกับการสร้าง Nosferatu อยู่บ้าง แต่ชปีสตัวจริงไม่เคยถูกขึ้นชื่อเป็นคณะผู้ผลิต แต่ที่จริงยิ่งกว่าจริงก็คือ วอลเทอร์ ชปีส(Walter Spies)ไม่ได้มีพฤติกรรมอย่างที่เชพเพิร์ดใส่ความไว้ เพราะชปีสมีฐานภาพสูงส่งและทรงอิทธิพลมากในวงการดนตรี นาฏลีลา และภาพยนตร์ รวมถึงต่อตัวมัวร์เนาเอง ความข้อนี้ย่อมหักล้างนิทานของเชพเพิร์ดจนแทบดูเป็นการนั่งเทียน ความเป็นไปได้ของสัมพันธ์ฉันท์เพื่อนกึ่งชู้ระหว่างมัวร์เนากับชปีสตัวจริงมีเพียงมูลฝอยจากครั้งมัวร์เนาเชื้อเชิญชปีสมาพำนักที่บ้านตนและวานให้เป็นธุระในการดูแลงานตกแต่งบริเวณบ้าน แต่หลังจากมัวร์เนาเปิดกล้อง Nosferatu ได้ไม่นานชปีสก็เดินทางออกจากเยอรมัน และก็ไม่ได้ข้องแวะกับโลกอันแห้งแล้งเสน่ห์ของการภาพยนตร์อีกเลยนับแต่นั้น</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ชปีสเป็นนักวาดภาพประกอบ และนักดนตรี เขาเกิดเมื่อค.ศ.1895 ที่มอสโคว ครอบครัวสลาฟของเขาย้ายมาตั้งรกรากที่เบอร์ลินเมื่อค.ศ.1909 ชปีสถูกส่งตัวไปเรียนกับออสการ์ โกกอสกา(Oskar Kokoschka)และ อ็อตโต ดิกซ์(Otto Dix)ที่เมืองเดรสเด็น(Dresden) ตั้งแต่ยังเล็ก ๆ วัฒนธรรมดัทช์ที่ไปชูช่อในซีกโลกตะวันออกแทรกซึมสู่ตัวเขาจากการได้ตระเวณสัมผัสและชื่นชมผลงานภาพเขียนและคีตนิพนธ์ตามพิพิธภัณฑ์ชาติพันธุ์วิทยาในเบอร์ลินและอัมสเตอร์ดาม ค.ศ.1923 ชปีสล่องเรือไปยังเกาะชวาเพื่อลงหลักปักฐานที่เมืองย็อคยากาตาร์ และใช้ชีวิตอยู่ที่นั่นราวสี่ปี ก่อนย้ายไปอยู่บาหลี ถ้อยความจากจดหมายถึงแม่และมัวร์เนา บ่งบอกถึงมิตรภาพอันแนบแน่นของชปีสกับมัวร์เนาได้เป็นอย่างดี เพราะแม้นว่าชปีสจะไปอยู่ในดินแดนโพ้นทะเลอันเป็นอาณานิคมของดัทช์แล้ว มัวร์เนาก็ยังจุนเจือเขาอยู่(ด้วยการรับซื้อภาพเขียนหลายชิ้น) การไปเยี่ยมเยียนชปีสถึงบาหลีเป็นความตั้งใจเสมอมาของมัวร์เนา ภายหลังผิดหวังกับการทำงานในฮอลลิวูด มัวร์เนาควักกระเป๋าซื้อเรือยอร์ชออกล่องไปทั่วแถบทะเลใต้ และหมู่เกาะอินเดียตะวันออก หากรักเป็นพิษจากกรณีแอเรนบามยังคงกลัดหนองอยู่ในอกมัวร์เนาเป็นเรื่องจริง วอลเทอร์ ชปีสก็หาได้เกี่ยวข้องไม่ ไม่ลองคิดบ้างว่า การหายหน้าไปของชปีสในคราที่กำลังมีการถ่ายทำ Nosferatu รังแต่จะยิ่งเร้าความอาวรณ์แก่มัวร์เนา จนไม่น่าจะมีแก่ใจทอดอาลัยอยู่กับโศกนาฏกรรมของแอเรนบาม การณ์หากเป็นเช่นนี้มิใยเรื่องจะกลับตาลปัตรยุ่งขิงจนหาความกระจ่างแจ้งอันใด ณ ใจกลางความสัมพันธ์ระหว่างคนทั้งหมดไม่ได้</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">Shadow of The Vampire ของผู้กำกับ อี. อีเลียส เมอร์ไฮจ์(E. Elias Merhige)เป็นการนำเบื้องหลังการถ่ายทำ Nosferatu มาเล่าตามสมมติฐานที่ว่า ตัวละครนอสเฟอราตูนั้นที่จริงเป็นการเล่นโดยผีดิบผู้จำแลงตัวมา หาได้ใช้นักแสดงในการสวมบทบาท ข้อสงสัยทำนองนี้เคยมีผู้จุดประกายเอาไว้ตั้งแต่ค.ศ.1953 กล่าวคือ อาดู ไครู(Adou Kyrou)ผู้เขียน Le Surrealism au Cinema ได้พาดพิงถึง Nosferatu ไว้ในหนังสือดังนี้ “ถึงหนังจะขึ้นชื่อนักแสดงอุปรากรอย่างแม็กซ์ ชเร็ค(Max Schreck)ว่าเป็นผู้รับบทนอสเฟอราตู แต่ก็เป็นที่รู้กันดีว่าทั้งหมดเป็นการตบตาผู้คน ผู้ปลุกเสกชีวิตนอสเฟอราตูขึ้นมาโลดแล่นบนจอภาพยนตร์อาจเป็นนอสเฟอราตูตัวจริงก็เป็นได้” จริงทีเดียว สำหรับวงการธุรกิจภาพยนตร์ การมีผีดิบแฝงกายมาในคราบนักแสดงเที่ยวกินแรงสูบเลือดคนอื่นโดยมีนายหน้าคอยหาเหยื่อผู้ไม่รู้โหน่อิเหน่มาปรนเปรอ นับเป็นการอุปมาอุปมัยเบื้องหลัง Nosferatu เข้ากับสภาพความเป็นไปในยุทธจักรภาพยนตร์ได้เข้าท่าไม่หยอก เพราะก็มีอยู่จริงที่ดาราใหญ่ระดับคับกองถ่ายหลายรายขึ้นชื่อลือชาในเรื่องขยันสร้างความหายนะแก่กระบวนการถ่ายทำ นับตั้งแต่การยื้อแย่งบทสำคัญ ๆ ในขั้นสรรหาตัวแสดง ไหนยังจะมีพวกที่ชอบร้องแรกแหกกระเฌอให้มีการแก้ไขบทหรืออวดเบ่งขอเล่นแต่ฉากสำคัญเพื่อดูดซับพลังความเด่นดังเข้าตัว การราวีกันทางอัตตาดังกล่าวย่อมเป็นไปชนิดเลือดท่วมกองถ่าย โดยมิพักต้องกล่าวต่ออีกด้วยว่าการชำเราเกียรติภูมิของตัวเองและผู้เกี่ยวข้องเช่นนั้น ย่อมนำความมัวหมองมาสู่ทุกฝ่ายโดยถ้วนหน้ากัน</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ถ้าจะลากไส้วงการมายาให้ถึงที่สุด การอุปมาอุปมัยเพียงเท่านั้นยังนับว่าน้อย เพราะถ้าจะให้ครบสูตรก็ควรอุปมาเข้ากับหนังแนวไสยศาสตร์สยองขวัญด้วย โดยธรรมชาติของหนังแนวนี้ย่อมต้องมีบทนักวิทยาศาสตร์ผู้พลีตนเป็นหนูทดลองเพื่อพิสูจน์ความเชื่อหรือผลการทดลอง จะโดยรู้เท่าไม่ถึงการณ์ หรือไม่คำนึงถึงผลร้ายอันจะตกแก่ตัวเองและตัวละครอื่น ๆ การฉีดเซรุ่มเข้าร่างตัวเองของ ดร.แจ็คกิล ไม่ต่างกับอาการร้อนวิชา หรือ การลองของลองอาคมของผู้กำกับหรือพ่อมด การที่เฟาสท์เสนอขายวิญญาณแก่เมฟิสโตก็ไม่ผิดกับการที่ผู้กำกับนำนักแสดงฝ่ายหญิงมาเซ่นนักแสดงชายผีดิบใน Shadow of The Vampire เพื่อหวังผลในทางสร้างความสมจริง เพราะต่างเป็นการยอมถวายทุกสิ่งเท่าที่จะขวนขวายมาได้เพื่อแลกกับการสนองตัณหาของตัวเอง ซึ่งไม่ผิดอะไรกับอาการกระหายของผีดูดเลือด</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">นอกเหนือจากการจับขนมนักแสดงผสมน้ำยาผีดิบแล้ว Shadow of The Vampire ก็ไม่ได้ให้แง่มุมพิลึกพิลั่นอันใดเกี่ยวแก่ Nosferatu เพิ่มเติมเข้ามาอีก ส่วนที่เหลือเป็นเพียงการเอาของเก่ามาเล่าใหม่ ไม่แต่เฉพาะในส่วนงานของมัวร์เนา แต่รวมไปถึงหนังเยอรมันเอ็กซ์เพรสชันนิสม์เรื่องอื่น ๆ ด้วย กระนั้นก็ยังนับว่าทำได้ไม่เลว ไม่ว่าจะเป็นในส่วนของเทคนิคการดัดเสียง การมีชีวิตขึ้นมาของหุ่นขี้ผึ้ง เงาที่ดูหลอนหลอก องค์ประกอบการเล่าเหล่านี้เอื้อประโยชน์ในทางเพิ่มความสับสนทับซ้อนระหว่างศิลปะกับชีวิต อีกด้านหนึ่งหนังก็บอกเป็นนัยว่าศิลปะนั้นเที่ยงแท้จีรัง และมีพลังสดจริงเสียยิ่งกว่าชีวิต</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">แต่เหตุไฉนหนังลายครามอย่าง Nosferatu จึงถูกนำมาปัดฝุ่นส่องขยายและนำออกฉายในห้วงหัวเลี้ยวหัวต่อสหัสวรรษ แถมเป็นการเข้าโรงไล่หลังหนังตลกฝันเฟื่องอย่าง Nurse Betty ของผู้กำกับนีล ลาบิวต์(Neil LaBute) โดยปมเรื่องแล้ว Vampire กับ Nurse หาความเกี่ยวข้องอันใดไม่ได้ แต่ตัวละครเอกของหนังสองเรื่องนี้กลับอยู่ในภาวะสิ้นไร้หนทางในการแบ่งแยกชีวิตจริงออกจากชีวิตสร้าง และนำไปสู่ความผิดพลาดในการกำหนดบทบาทหรือการขับเคลื่อนชีวิต อาจไม่แปลกที่ลูกหลงของวิวาทะถึงความสูงต่ำของคุณค่าระหว่างความสมจริงกับการปรุงแต่งอันเป็นปัญหาดึกดำบรรพ์ ยังคงตามติดพันมากับโลกเมื่อเข้าสู่ยุคดิจิตอลซึ่งของปลอมดูสมจริงเสียยิ่งกว่าของแท้</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">อันที่จริงผู้คนในทุกวันนี้เริ่มจะข้องใจกับเนื้อแท้และสิ่งที่พบพานในโลกใบนี้มากขึ้นทุกทีว่า ทั้งหมดอาจเป็นแค่ฉบับสำเนา หากเป็นเช่นนั้นของจริงก็ย่อมต้องถูกปรุงสร้างขึ้น เช่นเดียวกับเอกภพของตัวละครใน The Matrix, The Truman Show, The Cell และ Being John Malkovich คำถามอันชวนค้นลึกถึงคำตอบ ณ ใจกลาง Nurse และ Vampire จึงเป็นประเด็นเชิงปรัชญา(ในทางญาณวิทยา-Epistemology)เกี่ยวกับจิตอื่น ๆ และ(ในทางภววิทยา-Ontology)เกี่ยวกับโลกหรือภพอื่น ๆ</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ในแง่ญาณวิทยา การรับรู้ถึงจิตหน่วยอื่น ๆ ในหนังเหล่านี้ชวนให้ขบคิดต่อไปถึงความหมายของการได้รับรู้สิ่งที่เกิดขึ้นในห้วงจิตดวงอื่น และ ข้อพิสูจน์เพื่อยืนยันถึงการมีจริงของบุคคลอื่น ๆ ส่วนในแง่ภววิทยาก็เป็นการตั้งแง่กับการดำรงอยู่ของภพ-โลก สภาวะมิติอื่น ๆ หนังทั้ง 6 ได้โยนโจทย์หนักอึ้งแก่คนดู โดยอาจรวบความเป็นคำถามได้ว่า หากโลกที่เราอยู่จะเป็นเพียงฉาก หรือ ห้วงสมมติอันไพศาลจากการรังสรรค์ของใครคนอื่น ฉากอันไพศาลนี้มีขอบเขตหรือสิ้นสุดลง ณ จุดใด และถ้าสรรพสิ่งเป็นเพียงสภาวะอื่นแล้วไซร้ สภาวะที่เป็น “ของเรา” จริง ๆ ไปอยู่เสียที่ไหน ตราบเท่าที่ยังถูกล้อมกรอบด้วยสภาวะ/ฉาก/โลก/ห้วงสมมติเช่นนี้ มนุษย์พึงจะมองหาและยึดสิ่งใดเป็นเกณฑ์อ้างอิงเพื่อการเปรียบเทียบปัญหาทำนองนี้สร้างความหนักอกหนักใจและเป็นที่เข็ดขยาดในการฟันธง เพราะมีศรัทธาเป็นเครื่องเดิมพัน พลันที่คนผู้หนึ่งเลือกจะยอมรับทางแพร่งความเชื่อใด ย่อมหมายความว่าเขาผู้นั้นย่อมมิอาจหลีกเลี่ยงจากการติดอยู่ในกับดักความศรัทธาชนิดใดชนิดหนึ่ง บางครั้งความศรัทธาดังกล่าวอาจจำต้องเป็นเพียงความว่างเปล่าเพื่อจะลดความแหลมคมของคำตอบหนึ่งที่อาจไปตัดกำลังคำตอบอื่น ๆ</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ดังที่กล่าวมาแต่ต้นแล้ว หนังผีดิบส่วนใหญ่เดินตามวงจรความสัมพันธ์ระหว่างอำนาจลี้ลับกับทาสหรือทายาทของอำนาจมากกว่าจะเป็นบทพิสูจน์แรงศรัทธาในการเอาชนะอำนาจลี้ลับของฝ่ายที่ตกเป็นทาส ดังจะเห็นได้จากเหยื่อล่อทั้งหลายที่ฝ่ายเหนือกว่ายื่นฝ่ายด้อยไม่ว่าจะเป็นความเป็นหนุ่มเป็นสาว ความรัก และ ชีวิตอมตะ ทั้งหมดล้วนเป็นกิเลสไม่ใช่พรหมวิหาร หรือไม่ก็ด้วยแบบจำลองและกลไกเดียวกัน แต่เปลี่ยนจากตัวแสดงจากอำนาจเหนือธรรมชาติมาเป็นนักวิทยาศาสตร์สติเฟื่อง หรือ ศิลปินหลุดโลก กับหนูทดลองผู้กระตือรือร้น โดยมีความทะเยอทะยานของฝ่ายหลังผสมโรงด้วยเล่ห์กระเท่ของฝ่ายแรก เป็นแรงผลักดันทั้งสองฝ่ายต้องถลำสู่วิบากกรรมเพื่อการพิสูจน์และบรรลุซึ่งความเชื่อ-ความใฝ่ฝัน-ความงดงาม-ความสุขล้ำ ร่วมกัน ทั้งนี้ เบี้ยล่างในแบบจำลองความสัมพันธ์เฟาสท์-เมฟิสโตนั้น มีแต่เป็นฝ่ายเสียทั้งขึ้นทั้งล่อง การต่อรองตามแต่โอกาสเอื้ออำนวยไม่ได้ให้ผลอันน่าพิศมัยมากไปกว่าการมีชีวิตรอดตามยถากรรม ท้ายที่สุดมักไม่พ้นต้องกลายเป็นอมตชีพหัวใจด้านชา และทรมานกายใจไปตราบชั่วนิรันดร์ หรือไม่ก็ต้องจบชีวิตอย่างน่าสมเพช ทั้งสองทางเลือกล้วนไม่น่าพิสมัยเพราะเบี้ยล่างเหล่านี้ต้องแปรสภาพเป็นอสุรกาย เป็นที่รังเกียจจากสังคม และต้องแบกรับบาปส่วนเกินของความเป็นเดนชีวิตไว้ไม่ว่าจะอยู่ค้ำฟ้าหรือจนกว่าจะม้วยมรณาไป พลังและความหมายแฝงขุมใดกันที่ให้กำเนิดเดนชีวิตผู้มีแรงปรารถนาที่ไม่มีวันมอดดับ พลังงานส่วนเกินนั้นมีอยู่แน่แต่จะเป็นผลของเจตจำนงอย่างใดอย่างหนึ่งใช่หรือไม่ &#8220;คนแถวนี้ไม่รู้หรอกว่าเรานำบรรพบุรุษติดมาด้วย&#8221; ว่ากันว่าซิกมันด์ ฟรอยด์เคยกล่าวประโยคนี้กับคาร์ล ยุงในวันที่ทั้งสองมาถึงท่าเรือนิวยอร์คเมื่อค.ศ.1908</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">การนำทฤษฎีเพศวีถีของผู้หญิง(female sexuality)มาวิเคราะห์ Nosferatu และ Dracula ไม่อาจสร้างความกระจ่างแก่ตัวตนของผีดิบมากเท่าการวิเคราะห์โดยใช้ตัวแบบจิตวิเคราะห์สำนักลากังเนียน(Lacanians)กล่าวคือ จากการใช้ผู้หญิงเป็นตัวตั้งเพื่อวัดการตอบสนองจากผีดิบ ทฤษฎีพฤติกรรมเพศของผู้หญิงให้ผลลัพธ์เพียงว่า การตอบสนองจากแรงปรารถนาของผีดิบต่อผู้หญิงมีลักษณะลมเพลมพัด และมีทั้งความขยะแขยงและความลุ่มหลงคลั่งไคล้ปนเปกันอยู่ คำอธิบายที่แหลมคมกว่าจากกรอบการศึกษาของจิตวิเคราะห์แนวลากังเนียน(Lacanian จิต</span><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/nos-8.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-256" title="nos-8" src="http://enyxynematryx.wordpress.com/files/2008/11/nos-8.jpg" alt="nos-8" width="402" height="410" /></a><span style="color:#007099;">วิเคราะห์สายที่พัฒนาขึ้น โดย ฌาคส์ ลากัง)โดยการใช้ผีดิบเป็นตัวตั้ง ให้ข้อสรุปว่า ผีดิบไม่ได้มีหรือเกิดจากเจตจำนง หากแต่เกิดมาจากแรงขับต่อความตาย เมื่อดูจากการที่ผีดิบไม่อาจสลัดตัวเองให้พ้นจากบ่วงความกดดันจากความตาย เมื่อพิจารณาสาระสำคัญในการดำรงชีพของผีดิบจะพบว่ามีลักษณะแปรปรวนกลับไปกลับมา ประเดี๋ยวกระจัดพลัดพราย ประเดี๋ยวก็กระจุกตัว หาค่าความถี่คงตัวได้ยาก ส่วนปัจจัยที่นักวิเคราะห์แนวลากังเนียนยกมาสนับสนุนความคิดที่ว่า เจตจำนงมิได้เป็นหลักเหนี่ยวนำให้ผีดิบมีชีวิตอยู่ก็คือ ผีดิบอยู่เพื่อแพร่พันธุ์ไปวัน ๆ อย่างสะเปะสะปะและไร้วิสัยทัศน์ (เช่น สืบพันธุ์เพื่อสร้างครอบครัวที่อบอุ่น &#8211; เหมือนอย่างมนุษย์) เหมือนเป็นกบในกะลา</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">นอกจากแนวคิดเกี่ยวกับพลังส่วนเกินซึ่งกรูมาผนึกตัวอยู่ในผีดิบและการเป็นสังขารที่มีชีวิตเลื่อนลอยอันมีแรงขับต่อความตายเป็นหางเสือแล้ว ในกระบวนการซ่องสุมกำพืดผีดิบยังอาจมีพลังอีกสายมีส่วนสมรู้ร่วมคิดนั่นคือ พลังจากการปฏิวัติเทคโนโลยี อันสภาพผ่าเหล่านอกคอกของผีดิบนั้นเปรียบไปก็เหมือนมารหัวขนของเครือข่ายสารสนเทศ และการสื่อสาร เนื่องด้วยตำนานผีดิบเป็นปรัมปราหนึ่งเดียวที่ถือกำเนิดและผ่านร้อนผ่านหนาวมาในโลกยุคจักรกล ไม่ว่าในความเป็นจริง ยุคการผลิตด้วยเครื่องจักรกับผีดิบจะสัมพันธ์กันแนบแน่นเพียงใด แต่ในสายตาฟรีดดิช คิตเลอร์(Friedrich Kittler)ผีดิบ คือ อมตะผลิตผลของยุคเครื่องจักร อันมีระบบเทคโนโลยีการสื่อสาร เช่น เครื่องพิมพ์ดีด เครื่องเล่นแผ่นเสียง เครื่องเล่นภาพเคลื่อนไหว และ หนัง เป็นครรภ์ฟักตัว แนวคิดดังกล่าวยังมีช่องโหว่มากมายและหาข้อยุติได้ยาก กล่าวสำหรับคิตเลอร์ซึ่งมองว่าชาร์คอต์(Charcot) บรอยเออ(Breuer) และฟรอยด์ต่างก็เก็บเกี่ยวเอาประโยชน์จากศักยภาพในการเป็นสื่อกลางของผู้หญิงแล้ว เหตุการณ์ใน Dracula ที่จริงคือกระบวนการกลายเป็นสื่อของเพศหญิง ทั้งหมดทั้งหลายในตัววรรณกรรม Dracula คือ การเลิกม่านเผยขั้นตอนที่สังคมลงมือถลุงความอ่อนไหวและว่าง่ายของผู้หญิงแห่งศตวรรษที่ 19 ตอนกลาง และเก็บกักไว้เป็นทุนวัตถุดิบในยุ้งฉางของสังคม</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">Dracula ฉบับแบรม สโตเกอร์จึงเป็นปฏิบัติการกระชากหน้ากากนักวิชาการเพศชายเหล่านี้ผ่านวรรณกรรมเพื่อเปิดโปงความแยบคายของกลไกสังคมยุคปิตุลาธิปไตย และทดลองเสนอทางออกเชิงจินตภาพแก่สังคมแบบวิคตอเรียน ในการรับมือกับความนอกลู่นอกทางอันชวนขวัญเสีย สโตเกอร์หันมาขับเน้นและเชิดชูพฤติกรรมนอกรีตนอกรอยและตัวตนของไมนาและลูซีโดยสร้างชุดอรรถาธิบายเปรียบเปรยร่างของสองสาวว่าเป็นเหมือนเครื่องรับสัญญาณ หรือ คลื่นความถี่วิทยุ(เครื่องรับสัญญาณวิทยุของจริงประดิษฐ์โดย มาร์โคนี ในค.ศ.1895) อาการสติแตกและเดินละเมอของสาว ๆ เป็นเพราะมีคลื่นเข้ามาแทรกและบงการพวกเธอ</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">สถานภาพความเป็นเครื่องหรือสถานีรับสัญญาณและแปลงเก็บสารสนเทศจากผีดิบเพียงหนึ่งเดียวที่พวกสุภาพบุรุษนักล่าผีดิบมีอยู่ในมือ เรืองรองขึ้นทาบบุคลิกของไมนาเต็ม ๆ จากเหตุการณ์ตอนที่พวกผู้ชายนักล่าผีดูดเลือดออกเดินทางไปยังทรานซิลวาเนียเพื่อแกะรอยหาแหล่งส่งสัญญาณความวิปลาสอันเกิดแก่ไมนา ขณะเดียวกัน การดั้นด้นสู่ทรานซิลวาเนียก็อยู่ในรอยเดียวกับการไปตามนัดหมายแห่งซามารา เพียงแต่เปลี่ยนฉากหลังไปเป็นเทือกเขาคาร์เปเทียแทน</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ตามการสังเกตลวก ๆ ของคิตเลอร์ผู้หญิงในคริสตทศวรรษ 1890 มีทางเลือกเพียง 2 ทางคือ ถ้าไม่ทำมาหาเลี้ยงชีพด้วยการเป็นพนักงานพิมพ์ดีดก็ต้องเป็นอีบ้า ด้วยเหตุดังนี้ ในการรับช่วงเป็นผู้สืบสันดานผีดิบอย่างเต็มตัวภายหลังลูซีตายไป ไมนาจึงมีอาชีพหลักเป็นพนักงานพิมพ์ดีดผู้เก็บบันทึกสารสนเทศของผีดิบ และมีงานอดิเรกเป็น&#8221;อีบ้า&#8221;</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ข้อสังเกตของของคิตเลอร์มีจุดอ่อนอยู่ตรงที่ในความเป็นจริงแล้ว ฟรอยด์จะฉกฉวยผลประโยชน์จากศักยภาพในการเป็นสื่อของเพศแม่ไปได้อย่างไร ในเมื่อเขาได้ชื่อว่าเป็นพวกเต่าล้านปีในเรื่องเทคโนโลยีการสื่อสาร สื่อเก็บบันทึกและส่งผ่านสารเพียงชนิดเดียวที่ฟรอยด์เคยปริปากถึง คือ กระดานชนวนมหัศจรรย์(mystic writing pad)ซึ่งอย่าว่าแต่ในสมัยนี้ แม้ในสมัยนั้นอุปกรณ์การสื่อสารชนิดนี้ยังถือเป็นนวัตกรรมขั้นกระจอกหรืออาจจะตกรุ่นไปแล้ว การที่คิตเลอร์นำฟรอยด์ไปเทียบบทบาทกับเจ้าพ่อแห่งการคิดค้นอย่างเอดิสัน ลูมิเยร์ และมาร์โคนี จึงนับเป็นการจาบจ้วงโดยใช่เหตุ มิใยต้องกล่าวต่ออีกด้วยว่าความเกี่ยวพันเพียงครั้งเดียวระหว่างฟรอยด์กับวงการหนัง(ในฐานะหนังก็เป็น&#8221;สื่อ&#8221;) ก็อย่างที่รู้กันว่าใน ค.ศ.1912 มีการยื่นข้อเสนอให้ฟรอยด์เข้าร่วมในโครงการสร้าง Secret Of a Soul หนังในการกำกับของผู้กำกับจี ดับเบิลยู พาบส์ท(G. W. Pabst) แต่ฟรอยด์ก็บอกปฏิเสธไป</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ศาสตร์จิตวิเคราะห์มีจุดกำเนิดร่วมกันกับการภาพยนตร์ก็จริง แต่งานสองแผนกนี้ก็เป็นไม้เบื่อไม้เมากันมาตลอด ตามที่ฟรอยด์ตั้งข้อสังเกตไว้ ในที่สุดจิตวิเคราะห์และภาพยนตร์ไม่พ้นต้องหันหน้าเข้าหากันโดยเห็นแก่ภารกิจทางประวัติศาสตร์ในการล้มล้างความศักดิ์สิทธิ์ของศัตรูร่วมคือ หน้ากระดาษงานวรรณกรรมและปลายปากกานักประพันธ์ กิจกรรมในชั่ว 100 ปีแห่งความอ่อนต่อโลกของภาพยนตร์อันเป็นตัวแทนนวัตกรรมด้านสื่อ และการศึกษาค้นคว้าด้านจิตวิเคราะห์ ล้วนมีเป้าหมายเพื่อฉุดลากงานเขียนลงจากบัลลังก์การผูกขาดบทบาทในการเก็บบันทึก ส่งผ่าน จัดระเบียบ แบ่งสรร และผลิตซ้ำประสบการณ์ของปัจเจก</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ภาพยนตร์และจิตวิเคราะห์ดาหน้าเข้าฟาดฟันวรรณกรรมด้วยยุทธศาสตร์การปรุงสร้างประสบการณ์มนุษย์ออกมาเป็นภาพเคลื่อนไหว เสียง ตัวบทและเบาะแสผ่านสื่อแผ่นฟิล์มและทฤษฎี นับเป็นการเปิดศักราชใหม่ในการถ่ายทอดพฤติกรรมภายนอกและจินตนาการภายในมนุษย์ จุดแข็งของภาพยนตร์มาจากระบบความสัมพันธ์อันลงตัวระหว่างเนื้อหากับรูปแบบ ขณะที่ข้อได้เปรียบของจิตวิเคราะห์อยู่ที่ได้ชื่อว่าเป็นศาสตร์ไขปริศนาการเป็นคน เพราะองค์ความรู้ทั้งหลายล้วนมีเรือนร่างมนุษย์(เพศหญิง)และสุ้มเสียง(ของมนุษย์)เป็นครูใหญ่ พัฒนาการของหนัง ไปไกลถึงขั้นมีจิตวิญญาณเป็นของตัวเอง อีกนัยหนึ่งหนังเป็นการเขียนจากจิตไร้สำนึกของผู้สร้างสรรค์ เฉกเช่นเดียวกับที่นักจิตวิเคราะห์อุทิศสนามวิชาของตนเป็นเขียงชำแหละห้วงประสบการณ์ของมนุษย์ ตลอดรายทางการเติบโตในฐานะสื่อใหม่สำหรับถ่ายทอดประสบการณ์</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">ภาพยนตร์และจิตวิเคราะห์ได้ขับหลั่งผลผลิตส่วนเกินออกมาด้วยเช่นกัน ผลผลิตส่วนเกินเหล่านี้มีด้วยกันหลากหลายขนาน (ไล่ตั้งแต่หนังเพลง หนังน้ำเน่า หนังสยองขวัญไปจนถึงหนังเทคนิคตระการตา) อันเป็นเป้าการศึกษาที่กลุ่มอิตถีนิยมและการภาพยนตร์เพียรพยายามทำความเข้าใจอยู่ตลอด 30 ปีหลังมานี้ ล่วงถึงศตวรรษใหม่ ศาสตร์จิตวิเคราะห์เติบใหญ่ ปีกกล้าขาแข็งขึ้นตามกาลจนกลายเป็นปีศาจคอยหลอกหลอนสรรพสิ่งที่พลัดหลงเข้าไปในยุ้งฉางศาสตร์การตีความ</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;"><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/nos-7.jpg"></a></span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">กระนั้น Nosferatu ก็ยังวนเวียนอยู่เคียงข้างผู้คนในโลกยุคใหม่ พลังงานส่วนเกินของอมตะสังขารถูกตีความในฐานะผลิตผลจากครรภ์ภาพยนตร์และเป็นตัวแทนอันพิลึกพิลั่นของการแพร่ขยายและส่งตัวเองตัดข้ามความแปรผันทางมิติวัฒนธรรมมาปีแล้วปีเล่า หนังไม่ใช่ปู่โสมเฝ้าขุมทรัพย์แห่งอดีตดุจดังพิพิธภัณฑ์ ห้องแสดงงานศิลปะ หรือ ห้องสมุดเป็น ตรงกันข้ามหนังได้ปลุกอดีตอันซีดจางให้หวนกลับมาโลดแล่น มีชีวิตชีวาต่อหน้าต่อตาผู้คน พร้อมกันนั้นของแท้ก็ได้รับการชื่นชมด้วยการนำออกมาใช้งาน(ฉาย)ครั้งแล้วครั้งเล่า แทนที่จะจับแช่แข็งผ่านกาลเวลาไปเปล่า ๆ ปลี้ ๆ</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">การดำรงอยู่ของภาพยนตร์อันเป็นการฉายภาพย้อนให้เห็นพัฒนาการของตัวสื่อไปในตัว จึงนับเป็นบทบาทที่พิเศษและน่าหลงใหลยิ่ง ไม่เพียงแต่จินตนาการอันน่าตื่นตะลึงจะจืดชืดไป การปัดฝุ่นงานขึ้นหิ้งและฟื้นฟูมรดกภาพยนตร์อาจกลายเป็นการทำคุณบูชาโทษ เพราะเป็นการไปเสือกไสไล่ส่ง หรือไม่ก็เป็นการจองจำพลังเร้นลับหรืออินทรีย์รูปบางชนิดที่งานภาพยนตร์รุ่นก่อนเคยยกขึ้นมาสร้างความสั่นสะเทือนและเขย่าคลอนระบบการดำรงตนของมนุษย์ ไปจากที่อันควรสู่คุกของการอนุรักษ์วัฒนธรรม</span></strong></p>
<p><strong><a href="http://enyxynematryx.files.wordpress.com/2008/11/nos-14.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-263" title="nos-14" src="http://enyxynematryx.wordpress.com/files/2008/11/nos-14.jpg" alt="nos-14" width="480" height="352" /></a><span style="color:#007099;">การโน้มน้าวให้คนดูเชื่อว่าแม็กซ์ ชเร็ค เป็นผีดิบจำแลงมาอาจพอยกประโยชน์ให้จำเลย แต่ข้อผิดพลาดร้ายแรงกว่าของ Shadow of The Vampire อาจอยู่ตรงหนังพลั้งมือไปลบล้างเสน่ห์ความเป็นหนังและความน่าครั่นคร้ามของตำนานผีดิบ เพราะช่างไม่เดียงสาเสียบ้างเลยว่า ด้วยต้นทุนทรัพยากรในการผลิตหนังได้หนึ่งเรื่องเท่ากัน แทนที่จะได้ผลออกมางานต่ออายุและเพิ่มความกระชุ่มกระชวยแก่วงการหนังชวนขนหัวลุก แต่กลับได้ผลลัพธ์ที่คล้ายจะเป็นฆ้อนมาตอกตะปูปิดฝาโลงฝังหนัง(อย่าง Nosferatu เป็นต้น)ด้วยกันไว้ในสภาพโบราณวัตถุ นานทีปีหนจึงถูกนำมาจัดแสดงเพื่อระลึกถึงความรุ่งโรจน์ในอดีต ซึ่งทั้งหมดนี้ควรจะเป็นหน้าที่(หรือการปองร้าย)ของสื่อรูปแบบใหม่อย่างวิดีโอ หรือ ดีวีดี ขืนหนังเองมองไม่เห็นคุณค่าในศักยภาพของหนังด้วยกันเช่นนี้ มิใยภารกิจในการสานต่อเจตนารมณ์ผลิตผลงานผีดิบสายพันธุ์ใหม่ ๆ อาจต้องฝากฝีฝากไข้ไว้กับสื่อรุ่นใหม่อื่น ๆ เสียแล้วกระมัง</span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#007099;">แปลจาก<br />
Elsaesser, Thomas. 2001. “Six degrees of Nosferatu”. http://www.bfi.org.uk/sightandsound/feature/92/</span></strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Guten Rutsch]]></title>
<link>http://adventskalender2007.wordpress.com/2007/12/29/guten-rutsch/</link>
<pubDate>Sat, 29 Dec 2007 19:03:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>francisbacon</dc:creator>
<guid>http://adventskalender2007.wordpress.com/2007/12/29/guten-rutsch/</guid>
<description><![CDATA[Allen Abonnenten und Lesern und solchen, die es noch werden könnten (also allen Menschen dieser Erde]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><div align="center">Allen Abonnenten und Lesern und solchen, die es noch werden könnten (also allen Menschen dieser Erde), wünsche ich einen guten Rutsch in&#8217;s neue Jahr 2008. Besondere Wünsche schicke ich an folgende Menschen (in alphabetische Reihenfolge):</div>
<div align="center"><img src="http://www.smileygarden.de/smilie/Sonstige/invasion.gif" /></div>
<div align="center">Achim</div>
<div align="center">Anita</div>
<div align="center">Anne</div>
<div align="center">Benjamin</div>
<div align="center">Birger</div>
<div align="center">Birgit</div>
<div align="center">Blanka</div>
<div align="center">Christian</div>
<div align="center">Christiane</div>
<div align="center">Christine</div>
<div align="center">Dagmar</div>
<div align="center">Elke</div>
<div align="center">Elisabeth</div>
<div align="center">Erich</div>
<div align="center">Hans-Peter</div>
<div align="center">Helga</div>
<div align="center">Herbert</div>
<div align="center">Hermann</div>
<div align="center">Hinrich</div>
<div align="center">Insa</div>
<div align="center">Jenny</div>
<div align="center">Jörg</div>
<div align="center">Jürgen</div>
<div align="center">Klaus</div>
<div align="center">Klaus Peter</div>
<div align="center">Lenny</div>
<div align="center">Lothar</div>
<div align="center">Marion</div>
<div align="center">Marvin</div>
<div align="center">Matthias</div>
<div align="center">Martina</div>
<div align="center">Michael</div>
<div align="center">Monika</div>
<div align="center">Nadine</div>
<div align="center">Norbert</div>
<div align="center">Peter</div>
<div align="center">Ramona</div>
<div align="center">Ruedi</div>
<div align="center">Sabine</div>
<div align="center">Sarah</div>
<div align="center">Sigrid</div>
<div align="center">Stephanie</div>
<div align="center">Tabea</div>
<div align="center">Thea</div>
<div align="center">Torsten</div>
<div align="center">Udo</div>
<div align="center">Ursula</div>
<div align="center">Walter</div>
<div align="center">Wim</div>
<div align="center">Wolfgang</div>
<div align="center"><img src="http://www.smileygarden.de/smilie/Crazy/35.gif" height="63" width="71" /></div>
<div align="center">[Alle Namen sind nur einmalig aufgeführt, auch wenn mehrere Personen damit gemeint sein können. Alle, die ich trotz großer Sorgfalt vergessen haben sollte, bitte ich vorsorglich um Vergebung.]</div>
<div align="center"></div>
<div align="left">
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<table class="fundraiser-box" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tr>
<td class="fundraiser-meter"><a href="http://donate.wikimedia.org/de" class="hidelink"><img src="http://upload.wikimedia.org/fundraising/2007/people-meter-ltr.png" height="42" width="300" /></a></td>
<td class="fundraiser-counter" valign="bottom"><a href="http://donate.wikimedia.org/de" class="hidelink"><b><br />
</b></a></td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div style="position:absolute;z-index:100;right:5px;top:-20px;" class="metadata">
<div style="text-align:right;font-size:80%;"><a href="http://wikimediafoundation.org/wiki/Spenden" class="extiw" title="Spenden">Ihre <b>Spenden</b></a> helfen, Wikipedia zu betreiben.</div>
</div>
</div>
<h1 class="firstHeading"><font color="#0000ff">Guten Rutsch</font></h1>
<div>
<h3>aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie</h3>
<p><!-- start content -->Der Silvestergruß <b>Guten Rutsch</b> ist etymologisch möglicherweise eine <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Ableitung_%28Linguistik%29" title="Ableitung (Linguistik)">Ableitung</a> aus dem <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Jiddisch" title="Jiddisch">Jiddischen</a>, bzw. Bibel-<a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Hebr%C3%A4ische_Sprache" title="Hebräische Sprache">Hebräischen</a> und leitet sich vom hebräischen <big>ראש השנה טוב</big> <i><a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Rosch_ha-Schana" title="Rosch ha-Schana">Rosch ha-Schana</a> tov</i> (= einen guten Anfang – wörtlich Kopf – des Jahres; also etwa: „Gutes <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Neujahr" title="Neujahr">Neujahr</a>“) ab.</p>
<p>Ob dieser Ausdruck tatsächlich aus dem Jiddischen stammt, ist allerdings umstritten, da es weder im Hebräischen noch im Jiddischen eine Grußformel gibt, die dieses „Rosch“ beinhaltet (etwa „Guten Rosch ha-Schana“ o.ä.); die gängige Formel lautet: „Schana tova“ (=Hebr.) oder „a gut yor“ (=Jidd.).</p>
<p>Andere Auffassungen (<a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Lutz_R%C3%B6hrich" title="Lutz Röhrich">Lutz Röhrich</a> im <i>Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten</i>; Heinz Küpper im <i>Wörterbuch der Alltagssprache</i>) leiten den <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Silvester" title="Silvester">Silvestergruß</a> vom Gebrauch des Wortes „Rutsch“ für „Reise“ ab.</p>
<p><a title="Siehe_auch" name="Siehe_auch" id="Siehe_auch"></a></p>
<h2> <span class="mw-headline">Siehe auch</span> <span style="font-size:x-small;font-weight:normal;float:none;margin-left:0;" class="editsection"></span></h2>
<ul>
<li><a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_W%C3%B6rter_aus_dem_Hebr%C3%A4ischen" title="Liste deutscher Wörter aus dem Hebräischen">Liste deutscher Wörter aus dem Hebräischen</a></li>
</ul>
<p><!--  Pre-expand include size: 0/2048000 bytes Post-expand include size: 0/2048000 bytes Template argument size: 0/2048000 bytes #ifexist count: 0/500 -->  <!-- Saved in parser cache with key dewiki:pcache:idhash:492240-0!1!0!!de!2 and timestamp 20071229101449 --></p>
<div class="printfooter"> Von „<a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Guten_Rutsch">http://de.wikipedia.org/wiki/Guten_Rutsch</a>“</div>
<div class="printfooter"></div>
</div>
</div>
</div>
<div>
<div><a href="http://wikimediafoundation.org/"><img src="http://de.wikipedia.org/images/wikimedia-button.png" alt="Wikimedia Foundation" border="0" /></a></div>
<ul>
<li> Diese Seite wurde zuletzt am 23. Dezember 2007 um 16:53 Uhr geändert.</li>
<li>Ihr Inhalt steht unter der <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:GNU_Free_Documentation_License" class="internal">GNU-Lizenz für freie Dokumentation</a>.<br />
Wikipedia® ist eine eingetragene Marke der Wikimedia Foundation Inc.</li>
</ul>
<h2> <span class="mw-headline"> Bibliografische Angaben für „<b>Guten Rutsch</b>“ </span></h2>
<ul>
<li> Seitentitel: Guten Rutsch</li>
<li> Herausgeber: Wikipedia, Die freie Enzyklopädie.</li>
<li> Autor(en): <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Benutzer" title="Benutzer">Wikipedia-Autoren</a>, siehe <a href="http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Guten_Rutsch&#38;action=history" class="external text" title="http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Guten_Rutsch&#38;action=history" rel="nofollow">Versionsgeschichte</a></li>
<li> Datum der letzten Bearbeitung: 23. Dezember 2007, 15:53 <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Koordinierte_Weltzeit" title="Koordinierte Weltzeit">UTC</a></li>
<li> Versions-ID der Seite: 40371600</li>
<li> Permanentlink: <a href="http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Guten_Rutsch&#38;oldid=40371600" class="external free" title="http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Guten_Rutsch&#38;oldid=40371600" rel="nofollow">http://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Guten_Rutsch&#38;oldid=40371600</a></li>
<li> Datum des Abrufs: 29. Dezember 2007, 15:10 UTC</li>
</ul>
<div align="center"><a href="http://clkde.tradedoubler.com/click?p=23761&#38;a=1449734&#38;g=16274600" target="_blank"><img src="http://impde.tradedoubler.com/imp?type(img)g(16274600)a(1449734)" /></a></div>
<div align="center">
<div>
<div>
<div class="poem">
<h2><a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Joachim_Ringelnatz" title="Wikipedia-Artikel Joachim Ringelnatz" target="_blank">Joachim Ringelnatz</a></h2>
<h1><a title="gb_found" name="gb_found"></a><font>Silvester</font></h1>
<p class="vers">Es gibt bei Armen und Reichen<br />
So manche Herzen bang und still;<br />
Aus manchem dieser Herzen will<br />
Die Sorge nimmer weichen.</p>
<p class="vers">Ich bin einer neuen Idee auf der Spur<br />
Und überlege sie sehr:<br />
Man sollte armen Leuten nur<br />
Gutes tun oder sagen,<br />
Ohne vorher oder hinterher<br />
Nach ihnen zu fragen.</p>
<p class="vers">Wer hat das wohl zuerst bestellt,<br />
Was nun so glatt sich leiert:<br />
Daß jeder Stand und alle Welt<br />
Terminlich trauert und feiert.</p>
<p class="vers">So wünschlein-pünschlein den andern gleich<br />
Will ich mich nüchtern betrinken,<br />
Um gegen Morgen durchs Federweich<br />
In Kaktusträume zu sinken.</p>
<p class="vers">Etwa: Daß eine Mutschekuh,<br />
Die vollgefressen mit Heu war,<br />
Mein Zimmer betrat und rief mir zu:<br />
»Prost Neujahr, Herr Doktor, prost Neujahr!«</p>
<h3 align="left">Quellenangabe</h3>
<div align="left">
<table cellpadding="0" cellspacing="12">
<tr>
<th align="left">Name</th>
<th align="left">Wert</th>
</tr>
<tr>
<td>type</td>
<td>poem</td>
</tr>
<tr>
<td>booktitle</td>
<td>Flugzeuggedanken</td>
</tr>
<tr>
<td>author</td>
<td>Joachim Ringelnatz</td>
</tr>
<tr>
<td>firstpub</td>
<td>1929</td>
</tr>
<tr>
<td>year</td>
<td>1929</td>
</tr>
<tr>
<td>publisher</td>
<td>Ernst Rowohlt Verlag</td>
</tr>
<tr>
<td>address</td>
<td>Berlin</td>
</tr>
<tr>
<td>title</td>
<td>Flugzeuggedanken</td>
</tr>
<tr>
<td>created</td>
<td>20050217</td>
</tr>
<tr>
<td>sender</td>
<td>gerd.bouillon</td>
</tr>
<tr>
<td>pfad</td>
<td>/ringelnz/flugzeug/book.xml</td>
</tr>
</table>
</div>
<p align="left"><img src="http://gutenberg.spiegel.de/fileadmin/user_upload/bilder/Startseite/prev_images/gb-ed10-dvd.jpg" /> © <a href="http://gutenberg.spiegel.de/" title="Projekt Gutenberg" target="_blank"><font face="Arial" size="-1">Projekt Gutenberg</font></a></p>
<p align="center"><a href="http://adventskalender2007.wordpress.com/files/2007/12/hoechste_zeit_ii.jpg" title="hoechste_zeit_ii.jpg"><img src="http://adventskalender2007.wordpress.com/files/2007/12/hoechste_zeit_ii.jpg" alt="hoechste_zeit_ii.jpg" /></a></p>
<p align="center"><a href="http://www.pixelio.de/search.php?search_user=berwis" target="_blank"><img src="http://www.pixelio.de/templates/default/images/mypics.gif" alt="berwis bei pixelio.de" border="0" /></a></p>
<p align="center"><a href="http://clkde.tradedoubler.com/click?p=23761&#38;a=1449734&#38;g=16274548" target="_blank"><img src="http://impde.tradedoubler.com/imp?type(img)g(16274548)a(1449734)" /></a></p>
<div align="left">
<h2><a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Gustav_Meyrink" title="Wikipedia-Artikel Gustav Meyrink" target="_blank">Gustav Meyrink</a></h2>
<h1>Hony soit qui mal y pense</h1>
<p>&#8220;Du, Fredy, was bedeutet den eigentlich dir rote, riesige &#8216;29&#8242; dort drüben über dem Podium?&#8221;</p>
<p>&#8220;Na, weißt du, Gibson, du stellst manchmal Fragen!? – Was die &#8216;29&#8242; bedeutet! – Weshalb sind wir denn hier? – weil <a title="gb_found" name="gb_found"></a><font>Silvester</font> ist – <a title="gb_found" name="gb_found"></a><font>Silvester</font> 1929!&#8221;</p>
<p>Die Herren lachten alle über Gibsons Zerstreutheit.</p>
<p>Graf Oskar Gulbransson, der unten im Saale stand, blickte zur Brüstung empor, und als er die fröhlichen Gesichter mit den modischen, lang herabhängenden Schnurrbartspitzen à la chinois über dem verschnörkelten Geländer sah, mußte er unwillkürlich mitlachen und rief hinauf: &#8220;Jemand einen Witz gemacht, eh? – Messieurs, wenn Sie wüßten, wie furchtbar lustig Sie mit Ihren mongolisch glattrasierten Schädeln da oben auf dem goldenen Balkon aussehen! – Wie Vollbluttataren. – Warten Sie, ich komme auch hinauf, ich muß nur meine Dame auf ihren Sitz führen. – Es fängt nämlich gleich an –: die Komtesse Jeiteles wird ein Lied von Kurt Sperling singen und der Komponist sie selber auf der Harfe begleiten, kurz: – (er legte die Hände wie Schalldämpfer an die Wangen) – es wird schau–der–haft!&#8221;</p>
<p>&#8220;Wirklich ein prachtvoller alter Aristokrat, dieser Graf Oskar, – riesig vornehm, und wie er durch das gelbe Seidengewimmel da unten schießt, wie ein Hecht&#8221;, sagte einer der Herren, ein Russe, namens Zybin. &#8220;Ich habe neulich ein Bild von ihm in der Hand gehabt, wie er vor fünfundzwanzig Jahren oder so ungefähr, aussah, – Frack, – ganz schwarz – von anno dazumal, aber trotzdem verdammt elegant.&#8221;</p>
<p>&#8220;Muß übrigens eine scheußliche Mode gewesen sein; schon die Idee, sich anliegend und noch dazu schwarz zu kleiden&#8221;, warf Fred Hamilton dazwischen, &#8220;wenn da auf<!-- S. 71 --> einem Balle ein paar Herren bei einer Dame standen, mußte das ja rein aussehen, als ob sich die Raben um ein Aas – – – – – –&#8221; &#8220;In galanten Vergleichen leisten Sie wirklich Übernatürliches, Fredy&#8221;, unterbrach der Graf, der etwas atemlos, so schnell er war er die Stufen hinaufgelaufen, hinzutrat – &#8220;aber jetzt rasch, Messieurs, ein Glas Sekt, ich habe mich von Frau Werie bereits verabschiedet und möchte mich recht, recht, recht amüsieren.&#8221;</p>
<p>&#8220;Apropos, Graf, wer ist das junge Mädchen dort?&#8221; fragte Gibson, der immer noch von der Balustrade in den oval gebauten Saal hinabsah, aus dem eine Flut von hellroten Polstern, zu Sitzen für die Zuschauer aufeinandergelegt, in entzückendem Kontrast zu den goldgelben türkischen Pluderhosen der Damen und eine Nuance dunkleren Togavestons der Herren hervorleuchtete.</p>
<p>&#8220;Welche meinen Sie, lieber Gibson?&#8221;</p>
<p>&#8220;Die dekolletierte meine dort.&#8221;</p>
<p>Allgemeine Heiterkeit.</p>
<p>&#8220;Sie sind wirklich köstlich, Gibson; – die dekolletierte! – Es sind doch alle dekolletiert! – Aber ich weiß, wen Sie meinen, – die kleine Chinesin, nicht wahr, neben dem Professor R. mit dem schlecht rasierten Kopf? – Das ist ein Fräulein von Chün-lün-tsang. – – – – AH, da ist ja schon der Champagner!&#8221;</p>
<p>Ein livrierter Pavian war vorgetreten und wies zum Zeichen, daß der Wein serviert sei, mit seiner zottigen Hand auf den schillernden Vorhang, der den Hintergrund des Balkons abschloß.</p>
<p>&#8220;Eigentlich für Affen eine sehr kleidsame Tracht&#8221;, bemerkte ein Herr halblaut, um das Tier, das mittels Hypnose dressiert war und jedes Wort verstand, nicht zu kränken.</p>
<p>&#8220;Besonders die Idee, die Knöpfe mit Nummern zu versehen, ist sehr sinnreich, – dadurch kann man sie voneinander unterscheiden&#8221;, setzte Fredy hinzu. &#8220;Übrigens erinnert das an die kriegerisch lächerlichen Zeiten vor fünfundzwanzig Jahren. – – –&#8221;</p>
<p>Der dröhnende Schall einer Tritonmuschel schnitt ihm das Wort ab: das Konzert begann.</p>
<p>Die Bogenlampen erloschen, und der Saal in seinem zarten Schmuck aus japanischen Pfirsichblüten und Efeu versank in tiefe Finsternis.</p>
<p>&#8220;Gehen wir, Messieurs, es ist höchste Zeit, – sonst überrascht uns der Gesang&#8221;, flüsterte der Graf, und man schlich auf den Zehen in das Trinkzelt.</p>
<p>Hier war alles schon vorbereitet, – die Atlaspolster im Kreise geordnet und zum Sitzen oder Liegen geschlichtet, kleine Wannen aus Chinaporzellan daneben, voll Nelkenblätter zum Trocknen der Finger; – die Sektkelche, mit dem perlenden Gemisch von indischem Soma und Champagner soeben angefüllt, staken in Schulterhöhe in goldenen Drahtschlingen, die vom Plafond herabhängend durch rhythmisch leises Erzittern den Wein in stetem Moussieren erhielten. Von den Zeltwänden strahlte gleichmäßig mildes Kaltlicht aus und floß in märchenhaftem Glanze über die weichen seidenen Teppiche.</p>
<p>&#8220;Ich glaube, heute bin ich an der Reihe?&#8221; sagte Monsieur Choat, ein kirgisischer Edelmann. &#8220;Jumbo, Jumbo&#8221;, – und er rief in den winzigen Schalltrichter an dem Metallstab, der mitten vom Boden des Gemaches empor durch einen Ausschnitt im Plafond bis zur vollen Höhe des Hauses reichte; – &#8220;Jumbo, Jumbo, die Kugel, rasch, rasch!&#8221;</p>
<p>Im nächsten Augenblick glitt der Affe lautlos aus der Dunkelheit die Stange herab, befestigte eine kopfgroße, geschliffene Beryllkugel an zwei Schlingen und verschwand behende wieder in die Höhe.</p>
<p>Der Kirgise zog ein Mescal-Etui hervor und warf den weiten Seidenärmel zurück: &#8220;Darf ich vielleicht einen der Herren bitten?!&#8221; –</p>
<p>Geschickt brachte ihm der Graf mit einer Pravazschen Spritze eine Injektion am Arme bei: &#8220;So, das wird gerade für eine oder zwei Visionen ausreichen.&#8221;</p>
<p>Monsieur Choat schob die Beryllkugel ein wenig höher, so      <!-- S. 73 --> daß er sie bequem fixieren konnte, und lehnte sich zurück: &#8220;Also – worauf soll ich meine Gedanken richten, meine Herren?&#8221;</p>
<p>&#8220;Auf den neuen Propheten in Shambala, – Szenen aus einer römischen Arena, – Orionnebel, – Buddha im Stiftungsgarten Kosambi&#8221;, riefen alle durcheinander; jeder wollte etwas anderes. –</p>
<p>&#8220;Wie wäre es, wenn Sie einmal erforschen wollten, wo eigentlich das Paradies gestanden haben mag&#8221;, schlug Graf Oskar vor.</p>
<p>Gibson nützte die günstige Gelegenheit und schlüpfte unbemerkt aus dem Zelt, er hatte dies visionäre Schauen – diesen neuen Sport – nachgerade satt bis zum Überdruß, was kam dabei heraus? Farbenprächtige Halluzinationen, die jeder schilderte, so lebendig er konnte, – und was es eigentlich sei, ob unbewußte Gedanken, die der Beryll reflektierte, ob vergessene Vorstellungen aus früherem Dasein, war doch niemand zu sagen imstande.</p>
<p>Er trat an die Brüstung und schaute hinab.</p>
<p>Harfenakkorde, durchbrochen von abgerissen gesungenen Tönen, die zuweilen im Hintergrunde von einem jähen intensiven Aufblitzen eines Lichtfunkens, – rot, blau, grün, – begleitet waren, zitterten durch die Dunkelheit. – Moderne Musik!</p>
<p>Er lauschte gespannt diesen aufregenden Weckrufen, die seltsam ruckweise an das Herz brandeten, als sollten sie beim nächsten Pulsschlag die durch das Leben dünngeschabten Scheidewände der Seele zu neuer, unerhörter Verzückung durchbrechen.</p>
<p>Der Saal da unten lag in Finsternis, nur die Diamantagrafen im Haar und am Halse der Frauen und Mädchen warfen funkelnd den Schein von winzigen Radiumperlen, die wie Leuchtkäfer grünlich erglommen, auf in Opalpuder schimmernde Busen.</p>
<p>Unbeweglich standen die Herren hinter ihren Damen, und hie und da sah man die vergoldeten Fingernägel aufblitzen,      <!-- S. 74 --> wenn sie, Kühlung zufächelnd mit der Hand, in die unmittelbare Nähe des phosphoreszierenden Haarschmuckes gerieten.</p>
<p>Gibson mühte sich den Platz herauszufinden, wo Fräulein von Chün-lün-tsang sitzen mußte. – Noch heute wollte er den Grafen bitten, ihn vorzustellen – – – – –, da faßte ihn jemand am Arm und zog ihn höflich in das Zelt zurück.</p>
<p>&#8220;Ach, verzeihen Sie, lieber Gibson, wenn wir Sie gestört haben, – aber Sie sind ja ein großer Schriftgelehrter, und Monsieur Choat hat da so merkwürdige Visionen im Beryll gehabt und meint, daß sie sich wirklich auf das Paradies, – den Garten Eden, – beziehen könnten.&#8221;</p>
<p>&#8220;Ja, denken Sie nur, eine vorsintflutliche unendlich üppige Landschaft erschien mir&#8221;, bestätigte der Kirgise, &#8220;dabei Nordlicht, unsagbar prachtvoll, – weiß mit rosa Rändern, wie Spitzen herabhängend vom Himmel, und die Sonne, glühend rot, zog am Horizont entlang, ohne unterzugehen; es war, als ob sich das Firmament im Kreise drehe und – – –&#8221;</p>
<p>&#8220;Das sind doch alles die Himmelszeichen des      <i>Polarkreises</i>, nicht wahr? – Denken Sie nur, die Wiege der Menschheit auf dem      <i>Nordpol!</i>&#8221; unterbrach Graf Oskar. – Übrigens tropisches Klima war tatsächlich in grauer Vorzeit dort oben.&#8221;</p>
<p>Gibson nickte mit dem Kopf: &#8220;Wissen Sie, daß das alles      <i>sehr</i> merkwürdig ist, – wie heißt es denn nur schnell im Zendavesta? Ja:      <i>&#8216;Dort oben sah man die Sonne, die Sterne, den Mond einmal nur kommen und gehen im Jahr&#8217;</i>, – und: –      <i>&#8216;es schien ein Jahr ein einz&#8217;ger Tag zu sein&#8217;</i>, auch steht im Rig-Veda, daß damals die Morgendämmerung tagelang am Himmel stand, ehe die Sonne aufging (die Herren stießen sich an: was der Mensch für ein unglaubliches Gedächtnis hat), und dann sagt schon Anaximenes – – –&#8221;</p>
<p>&#8220;Ich bitte dich um Gotteswillen, hör schon auf mit deiner Gelehrsamkeit&#8221;, rief Fredy und schlug den Vorhang zurück. – &#8220;Ah: die Musik ist aus.&#8221;</p>
<p>Blendende Helle strömte herein.</p>
<p>Ein      <i>plätscherndes, pritschelndes, tätschelndes</i> Geräusch erfüllte den Saal und wollte nicht enden. –</p>
<p>&#8220;Welch ein Applaus, meine Herren, sehen Sie nur, wie der Opalpuder in die Luft steigt, – über die Brüstung kommt eine wahre Wolke herauf.&#8221;</p>
<p>&#8220;Eine recht merkwürdige Mode, diese Art zu applaudieren&#8221;, sagte jemand. &#8220;Daß sie übrigens dezent wäre, könnte man nicht – – –&#8221;</p>
<p>&#8220;Na, und wie weh das tun muß, – ich möchte keine Dame sein, bestimmt nicht – – – à propos, wissen Sie nicht, Graf, wer die erste war, die diese Mode erfand?&#8221;</p>
<p>&#8220;Das kann ich Ihnen ganz genau sagen&#8221;, sagte dieser lachend, &#8220;das war vor Jahren die Fürstin Juppihoy, eine sehr korpulente Dame, die gewettet hatte, die Menge werde ihr <i>auch das</i> nachmachen, – und sie hatte nicht nur die Courage, sondern auch – – – die Dekolletage dazu. – Sie können sich vorstellen, welches Entsetzen das damals erregte.&#8221;</p>
<p>Wieder erscholl das      <i>plätschernde, pritschelnde, tätschelnde</i> Geräusch aus dem Saal empor.</p>
<p>Die kleine Gesellschaft schwieg nachdenklich.</p>
<p><i>&#8220;Warum eigentlich die Herren nicht auch mit applaudieren dürfen&#8221;</i>, sagte plötzlich Gibson träumerisch.</p>
<p>Einen Augenblick große Verblüffung, dann brachen alle in ein stürmisches, schallendes Gelächter aus.</p>
<p>Gibson wurde rot: &#8220;Aber ich meine es doch gar nicht so; hony soit qui mal y pense.&#8221; – – –</p>
<p>Die Heiterkeit verdoppelte sich; Fred Hamilton wand sich auf seinem Polster; &#8220;Ha, ha, ha, um Gotteswillen, hör auf, – ich sterbe, – mir scheint, du hast an deine kleine Chinesin gedacht.&#8221;</p>
<p>Dröhnende Gongschläge hallten durch das Haus.</p>
<p>Der Graf hob sein Glas in die Höhe: &#8220;Messieurs, wollen Sie nicht anstoßen, so hören Sie doch&#8221;, – vor Lachen konnte er kaum weitersprechen, – &#8220;Messieurs, – es schlägt soeben 24 Uhr, – prosit Neujahr 1929, prosit, prosit!&#8221; –</p>
<h3>Quellenangabe</h3>
<table cellpadding="0" cellspacing="12">
<tr>
<th align="left">Name</th>
<th align="left">Wert</th>
</tr>
<tr>
<td>type</td>
<td>narrative</td>
</tr>
<tr>
<td>author</td>
<td>Gustav Meyrink</td>
</tr>
<tr>
<td>title</td>
<td>Des Deutschen Spießers Wunderhorn</td>
</tr>
<tr>
<td>sender</td>
<td>hille@abc.de</td>
</tr>
<tr>
<td>created</td>
<td>20030803</td>
</tr>
<tr>
<td>firstpub</td>
<td>1913</td>
</tr>
<tr>
<td>pfad</td>
<td>/meyrink/wunderho/book.xml</td>
</tr>
</table>
<p align="left"><img src="http://gutenberg.spiegel.de/fileadmin/user_upload/bilder/Startseite/prev_images/gb-ed10-dvd.jpg" /> © <a href="http://gutenberg.spiegel.de/" title="Projekt Gutenberg" target="_blank"><font face="Arial" size="-1">Projekt Gutenberg</font></a></p>
<p align="left"><a href="http://clkde.tradedoubler.com/click?p=23761&#38;a=1449734&#38;g=14499662" target="_blank"><img src="http://impde.tradedoubler.com/imp?type(img)g(14499662)a(1449734)" /></a></p>
<p align="left">&#160;</p>
</div>
<p align="left">&#160;</p>
<p align="center">&#160;</p>
<p class="vers" align="left">&#160;</p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<p><!-- Served by biruni in 0.687 secs. --></div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Pe "drumul mătăsii"]]></title>
<link>http://blogideologic.wordpress.com/2007/12/09/pe-drumul-matasii/</link>
<pubDate>Sun, 09 Dec 2007 01:55:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>blogideologic</dc:creator>
<guid>http://blogideologic.wordpress.com/2007/12/09/pe-drumul-matasii/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;Dar poate că s-a produs o eroare / în grafia ori în articularea Numelui Sacru&#8221; Jorge Lu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"><em>&#8220;Dar poate că s-a produs o eroare /<br />
în grafia ori în articularea Numelui Sacru&#8221;<br />
Jorge Luis Borges, citat din El Golem</em></span></p>
<p><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"><span>Am putut vedea cu toţii la televizor, pe la sfârşitul lunii octombrie 2001, nervozitatea israeliană, mai distrugătoare decât un cataclism natural, revărsându-se pe străzile Betleemului, &#8216;Vicleimul&#8217; colindelor noastre moştenite &#8216;din bătrâni&#8217;, deci, putem spune, Betleemul nostru, a cărui soartă ar trebui să ne preocupe întotdeauna, nu doar în vremea de iarnă a stelei ce răsare şi a magilor. De asemenea, la timpul naşterii Mântuitorului, nu ar trebui să uităm niciodată că poporul palestinian a fost, totuşi, primul popor ce s-a născut creştin, şi că abia după şase secole se va rostogoli peste el, necruţătoare, noua credinţă a Hegirei. Apoi că, înaintea actualului terorism islamic, terorismul din Orientul Mijlociu, în fond un tip mai special de guerilla, a fost iniţiat de către palestinienii creştini. Cum s-a ajuns la această situaţie, în care crima, fie oficializată de un stat, fie de o organizaţie, precum şi lipsa de respect pentru sângele celor fără vină par a fi devenit locuri comune?<br />
În plin secol XX s-a întâmplat ceva despre care credeam că a fost caracteristic doar Evului Mediu, anume încălcarea DREPTULUI POPOARELOR, în speţă a unui mic popor, din Orientul Mijlociu, cel palestinian, de către faimoasa şi cinica Declaraţie Balfour din 2 noiembrie 1917. Astfel, în plin război mondial, ministrul de externe de atunci al Marii Britanii, Arthur James Balfour, făcea o declaraţie prin care angaja Regatul Unit să favorizeze stabilirea în Palestina a unui &#8216;case naţionale pentru poporul evreu&#8217;. Un eufemism pentru viitorul stat Israel. Bineînţeles, s-ar putea eventual vorbi aici doar despre o planificare de rutină privind împărţirea sferelor de influenţă ale puterilor ce vor ieşi învingătoare din acel război. Ciudăţenia apare abia atunci când observăm că Declaraţia Balfour era de fapt o scrisoare adresată unui bancher, dintr-o faimoasă dinastie de bancheri, Rothschild, într-o scriere iniţială, foarte etimologică, Rotschild ( Scutul cel roşu ). Căutând o istorie a numelui familiei, realmente mitologic în lumea finanţelor, ne întâlnim în aceleaşi locuri, şi în acelaşi timp, cu o altă legendă, însă mult mai puţin bine documentată, aceea a Golemului.</span><span>Către anul 1600, Golemul, un fel de om artificial de lut, era deja zidit între pereţii unei case din Praga, ne mai spune povestea. Mă întreb dacă la începutul anului 1601, când Mihai Viteazul a fost în capitala Boemiei, el, împreună cu garda sa de slujitori credincioşi, nu au trecut pe lângă acea casă. Şi a fost apropierea de malefica entitate adormită atât de primejdioasă, încât a schimbat într-un timp scurt destinul Viteazului? Peste numai câteva luni, înapoi în Transilvania, unul dintre acei slujitori români îl va trăda şi va face voia duşmanului, în tabăra militară de la Câmpia Turzii. Sigur, sigur, este absurd ceea ce spun. Golemul nu a existat cu adevărat, aparenta bogăţie a informaţiilor despre el în realitate e o invenţie din secolul XX a scriitorului Gustav Meyrink, care în 1915 lansa pe piaţa cărţii, după un an de război mondial, romanul &#8216;Der Golem&#8217;. Jorge Luis Borges, care i -a dedicat cel puţin două studii şi un poem, ne mai dezvăluie că legenda Golemului era cunoscută şi de poetul romantic german Achim von Arnim cât şi de E.T.A. Hoffman. Simultaneitatea de începuturi ce poate fi detectată în legenda Golemului cu istoria familiei Rotschild ne arată că Golemul a putut exista efectiv numai ca un simbol de apărător, atât fizic direct cât şi prin influenţe indirecte, al drepturilor poporului evreu. În opinia mea, Golemul trebuie văzut ca un cod secret pentru desemnarea unui start ori a unei naşteri: cea a activistului est-european. Ce va disemina apoi, ca o bacterie pernicioasă, pe întreg teritoriul &#8216;civilizaţiei iudeo-creştine&#8217;. Activistul &#8216;golemic&#8217;. Care va putea să fie atât finanţist, cât şi sionist ori comunist. Cu strălucite exemplificări ale fiecărui gen. Primul Rotschild important din veacul al XVIII-lea, sionistul Theodor Hertzl în secolul XIX, apoi un alt Rothschild, Lionel Walter, în biroul căruia a fost mâzgălită scrisoarea din 2 noiembrie 1917, în fine , un evreu de pe la Teleneşti, din ţinuturile basarabene, Leon Trotzki, ce va fi &#8216;tatăl&#8217; Armatei Roşii care a instaurat comunismul în Rusia, au marcat poate mai multe cumpene ale apelor între aceste cursuri din &#8216;masivul iudeo- creştin&#8217;, a cărui altitudine pare acum să domine civilizaţia acestei planete. Legenda Golemului este de obicei asociată cu altă legendă a evreilor est-europeni: Dybbuk. Un eres ucrainean, se spune, iar Leonard Bernstein, care a compus muzica baletului cu acelaşi nume, chiar credea acest lucru. Iată un împrumut care este foarte netipic pentru evrei, care de fapt au dat ei credinţele lor altor popoare. Terminaţia &#8216;-uc&#8217; este într-adevăr cât se poate de tipică pentru un nume ucrainean, şi cel puţin prezenţa ei ne arată că nu este nevoie neapărat să credem ceea ce se spune îndeobşte pe tema asta, anume că &#8220;dybbuk&#8221; ar fi un cuvânt ebraic, însemnând &#8216;adeziune&#8217;. Un &#8216;dybbuk&#8217; este un &#8217;suflet rătăcitor&#8217;, ce poate intra în alt corp. O variantă mai diluată, petrecută strict în cadrul speţei umane, la metempsihoză, unde ştim că sufletele pot să tranziteze în specii diferite. Ar putea fi însă şi mitul unui popor turcic; se ştie că ele au asigurat o anumită continuitate în spaţiul cultural eurasiatic, în fine, atâta continuitate încât să nu pară un nonsens încercarea de a vorbi despre &#8216;gradientul&#8217; eurasiatic al unei grupe de limbi ori al unor eresuri.<br />
Înaintea Olimpiadei de la Seul, sud-coreeni plăteau o publicitate în revista &#8216;Time&#8217; în care insistau pe direcţia unui gradient eurasiatic al limbilor altaice, începând cu cele europene, maghiară şi turcă, continuând cu celelalte popoare turcice din Asia şi terminând, în Extremul Orient, cu limba coreeană ! Mai este bine-cunoscută modulaţia lentă a atitudinii eurasiatice faţă de sinucidere, de la Est la Vest. În Japonia, sinuciderea prin harakiri este chiar onorabilă, în timp ce creştinismul occidental, biserica romano- catolică în particular, o interzice cu desăvârşire. Între cele două atitudini total contrare, se află atitudinea intermediară a unor popoare turcice din Asia Centrală: sinuciderea trebuie precedată de povestirea necazurilor în prezenţa unei pietre; doar dacă piatra se va sparge auzind atâta suferinţă îndurată, abia atunci sinucidrea e îngăduită (un ecou al acestui eres îl întâlnim în cântecul nostru cel vechi, &#8220;Piatra, piatra de e piatră, şade jumătate-n apă, o calcă carul şi crapă, of, of, of, of, inima mea multe rabdă&#8221; ). La fel ca şi &#8216;eresul pietrei&#8217;, legenda dybbuk ar putea revela un alt gradient de eres, plecând de la libertatea totală a migraţiei sufletelor din metempsihoza indiană, şi ajungând până la identificarea eternă &#8216;un suflet = un corp&#8217; din religia creştină, care interzice în mod expres incinerarea trupului persoanei moarte, tocmai pentru a da o şansă în plus vieţii veşnice. Dacă mitul &#8216;Dybbuk&#8217; e khazar, un popor turcic ce a stăpânit cândva Ucraina, atunci şi &#8216;Golemul&#8217;, trup de lut animat de o pecete de piatră, ar putea fi de asemenea o legendă khazară, mai curând decât o influenţă a lui Paracelsius, cum presupunea Borges. Khazarii au fost un popor ce a creat, către sfârşitul secolului VI, un imperiu comercial pe &#8220;drumul mătăsii&#8221;, imperiu al cărui centru de greutate se afla în zona sud-est europeană a teritoriului fostei Rusii ţariste. În secolele VII şi VIII, khazarii au purtat o serie de războaie cu arabii ce încercau să pătrundă în Europa de răsărit. Victoriile iniţiale ale khazarilor au fost importante, având ca efect blocarea expansiunii arabe în Europa estică. Totuşi în urma acestor războaie khazarii au fost obligaţi să mute centrul de greutate al imperiului lor ceva mai spre nord şi chiar mai spre apus decât fusese el mai înainte. Cea mai uluitoare caracteristică a poporului khazar a fost adoptarea religiei mosaice, a iudaismului, undeva în jurul anului 740, atunci când, în general, celelalte popoare fie se creştinau, fie adoptau mahomedanismul. Deci, deşi tehnic lucrul acesta este imposibil, khazarii s-au transformat în evrei, devenind &#8216;cel de al treisprezecelea trib&#8217; al lui Israel ! Cum s -a ajuns la situaţia aceasta, cum au putut khazarii să ajungă la iudaism? Să încercăm să inferăm. Khazarii s-au putut întâlni foarte frecvent cu evreii adevăraţi, aparţinând celor două triburi autentice, singurele din cele douăsprezece rămase pe faţa pământului după robia asiriană, datorită implicarii lor foarte puternice în comerţul lumii.<br />
Principala sursă de venituri pentru imperiul khazar se afla în comerţ, în particular din controlul &#8216;drumului mătăsii&#8217;, aflat pe o axă est-vest, cât şi a unei axe comerciale nord-sud ce unea ţinuturile slavilor mai &#8216;boreali&#8217; cu imperiul arab. Pe aceste drumuri, fără îndoială, circulau şi mulţi neguţători evrei, din singurele două triburi rămase, insistăm. Cât de mare era numărul khazarilor şi cât de însemnată era puterea lor? Khazarii primeau tribut de la numeroase neamuri, îndeobşte recunoscute ca fiind foarte puternice în Evul Mediu , să-i amintim aici numai pe maghiari, bulgari, goţi, precum şi de la triburile slavilor de răsărit. Doar intrarea vikingilor pe scena istoriei avea să spulbere baza puterii lor; axa comercială europeană nord-sud, pe care o controlau , este pierdută iremediabil, în favoarea varegilor, atraşi de drumul spre Bizanţ. Mai mult, vikingii creează &#8216;rusiile&#8217;, primele state ale slavilor răsăriteni, care au dat lovitura de graţie vieţii imperiului khazar. Şi unde dispar khazarii?<br />
Nu a fost o dispariţie prin nimicire, ci o dispariţie prin &#8216;convertire&#8217;. Un număr mic de oameni de ştiinţă de mare curaj intelectual susţin că o mare parte a evreilor din Rusia şi din Europa de răsărit ar fi în fapt de origine khazară. Arta disimulării la membrii &#8216;celui de al treisprezecelea trib&#8217; să fi atins asemenea cote? Dar să cităm din Jorge Luis Borges un excerpt, dialogul între doi negustori evrei ce se întâlneau în mijlocul stepei ruseşti. &#8220;Unde te duci, măi Daniel? &#8220;, întreabă Mosche. &#8220;La Sevastopol&#8221;, răspunde celălalt. Mosche se uită ţintă la el şi-i zice: &#8220;Minţi, Daniel. Îmi spui că mergi la Sevastopol ca eu să cred că te duci la Nijni-Novgorod, dar adevărul este că tu te duci la Sevastopol. Minţi, Daniel &#8220;. Or, acesta-i mai mult un exemplu de disimulare khazară, decât de subtilitate iudaică. Oricum, este ciudată disproporţia numerică uriaşă între evreii spanioli sefardi şi evreii central şi est-europeni ashkenaze, în favoarea celor din urmă. Cât şi faptul că istoria acestora lasă oarecum impresia că ei apar pe scena lumii chiar în momentul dispariţiei puterii imperiului khazar. Înseamnă oare neapărat antisemitism faptul că îţi pui astfel de întrebări? Ele nu mi se pare că ies din cadrul civilizaţiei actuale, &#8216;iudeo-creştine&#8217;, cum i se mai spune. Şi, iată, aici mă simt foarte tentat să comit o altă blasfemie, o îndepărtare de la obositorul regulament &#8216;politically correct&#8217;: încep să refuz sintagma &#8216;civilizaţia iudeo-creştină&#8217;. Din cauza ei, numeroşi creştini sunt ucişi de revărsările necontrolate de furie populară ce au loc episodic în ţările islamice ca reacţie la acţiunile în forţă ale Israelului de pedepsire a palestinienilor pentru că nu vor să uite care este ţara lor. În realitate, civilizaţia &#8216;europeană&#8217; actuală, un alt nume pentru cultura occidentală, are patru piloni, patru rădăcini: greacă, romană, mutazilic-arabică şi sefardic -iudaică. Cred că nu mai este nevoie să insist asupra valorilor lumii antice, greacă şi romană, ele sunt larg cunoscute pentru că fac parte dintr-un curriculum şcolar obligatoriu. Să insistăm numai asupra ultimelor două teme, ce nu sunt în curriculum. Civilizaţia arabă, în primele trei secole ale Islamului, a arătat un extraordinar dinamism intelectual, preluând o serie de valori ale lumii antice greceşti, şi a putut juca un rol de releu, pentru că numai pe această cale a fost transmis acel tezaur intelectual către lumea medievală europeană. Ca fizician, eu mă gândesc mai mult la Almagesta şi la scrierile lui Geber ce l-au influenţat chiar şi pe sir Isaac Newton atunci când a redactat &#8216;Principiile matematice ale filosofiei naturale&#8217;. Nu papa de la Roma, şi nici rabinii au respectat aceste valori culturale ale umanităţii, nu creştinismul ori iudaismul le-au păstrat şi transmis, ci arabii, în fine, acei arabi de la începuturile islamului, ghidaţi de o ideologie culturală concretizată apoi în mutazilism, care, din păcate, până la urmă nu a avut câştig de cauză în universul musulman. Apoi, de ce ţin atâta de mult să subliniez importanţa evreilor sefardi în crearea lumii moderne? Cântecele de leagăn, cel puţin aceasta e convingerea mea, ne vin de la evreii sefarazi. Vi se pare prea puţin? Lumea de un rafinament intelectual inegalabil, democrat şi nu pentru elite, a polisului grec a dispărut în primul rând datorită lipsei de respect faţă de copii. În măsura în care civilizaţia greacă a influenţat civilizaţia romană, obiceiul &#8216;expunerii&#8217;, un eufemism pentru aruncarea copiilor ca pe un gunoi inutil, a pătruns şi în Imperiul Roman, fiind stopat numai în secolul IV A.D., când oricum era prea târziu, de către un edict al împăratului Valentinian, remarcabil şi prin faptul că pe vremea lui cuvântul paganus începea să fie folosit în sensul ştiut astăzi.<br />
Principala valoare umană pe care a introdus-o creştinismul, valoare împrumutată, fără nici un fel de dubiu, de la evrei, nu a fost respectul, uneori amestecat cu teamă, faţă de prevestirile proorocilor, ci respectul faţă de copiii familiei, aşa cum înţelegem noi familia în ziua de azi, ori poate că ar trebui să introducem o întârziere, deci mai corect spus aşa cum au înţeles -o părinţii şi bunii noştri. Să amintim şi mitul, specific evreiesc, autentic evreiesc, al &#8216;Sfintei Familii&#8217;. Numai pe baza celulei familiei, civilizaţia europeană va renaşte chiar în Evul Mediu cel mai negru de după colapsul Imperiului Roman. Dar să revenim la evreii est-europeni. Basarabia era plină de ei, iar neamurile mele basarabene totdeauna mi-au povestit că erau în relaţii excelente cu ei, le admirau înţelepciunea, iar după unele discuţii mai ample pe teme cotidiene ale vieţii, obişnuiau să citeze multă vreme, chiar şi în refugiu, replici ce li s-au părut memorabile. Una dintre acestea s -a înşurubat în creierul meu de copil pentru că suna cam aşa : &#8220;Ai un copil, ai un duşman; ai şapte copii, ai şapte duşmani&#8221;. Mi s -a părut, atunci, ceva înspăimântător. Chiar dacă voi fi acuzat de antisemitism, trebuie să admit că nici acum nu mi se pare a fi o mostră de înţelepciune evreiască, ci dimpotrivă. Este de vină oare ascunsa origine khazară a celui care vorbea? Pentru că mi se pare total lipsit de noimă să cred că românii basarabeni au putut inventa o astfel de replică doar pentru a o pune în cârca unui neam oropsit. Însă probabil că nu experienţe de acest gen au fost singurul fel de contact cultural al românilor cu valorile autentice ale evreilor. Unul dintre cei mai profunzi gânditori români, criticul de artă George Oprescu, remarca la un moment dat o identitate în stilul ornamental între o haină episcopală din Evul Mediu spaniol, păstrată în sacristia catedralei din Toledo, şi căiţele bănăţencelor de la munte ori ale femeilor din Ţara Haţegului, exprimând teoria unui gradient cultural de transmitere a acestei influenţe. Din Spania şi până aici. Sigur, în observaţia lui George Oprescu era vorba în mod strict despre o influenţă creştină, însă ea ne relevă şi existenţa unui canal de transmitere a unor stiluri culturale, a unor stiluri de viaţă în ultimă instanţă, pe care ar fi putut circula, de ce nu, chiar şi o influenţă sefaradă. Oricum, în 1492 toţi evreii sunt expulzaţi din Sefarad (Spania), iar un grup destul de important ajunge foarte aproape de noi, până la Salonic, unde au intrat în bune legături cu macedo-românii. Datorită marii mobilităţi a acestora şi atracţiei lor naturale către spaţiul nord-dunărean, drumul influenţei sefardi asupra românilor se scurtează considerabil. Însă, repet, nu evreul sefardi a creat Golemul, nu din idealurile lui s-a născut &#8216;activistul golemic&#8217;.</span></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"><span>Este larg cunoscut rolul activismului est-european, ori de sorginte central şi est-europeană, în resuscitarea Sionului. Ca mit, treacă meargă, orice popor are dreptul la anumite mituri esenţiale. Dar acesta a fost un mit pus în practică, iar punerea în practică a unui mit, cum a fost cel al &#8216;Reich-ului de o mie de ani&#8217;, a provocat numai necazuri omenirii. De ce ar fi ceva cu totul diferit pentru mitul Sionului? Dacă pentru germani, prin nazism secolul XX a însemnat negarea secolului XVIII, într-o egală măsură pentru evrei înfiinţarea statului Israel a fost o trădare a idealurilor Haskalei, ale iluminismului evreiesc din secolul al XVIII-lea. Şi detaliul acesta ne dezvăluie natura profund întunecată<span>  </span>şi barbară a Sionismului, ce pare că vine din Evul Mediu al migraţiilor, de la un popor în esenţă migrator, &#8216;al treisprezecelea trib&#8217;, ce nu aparţinea spaţiului tradiţional al civilizaţiei antice, din care ajung până la noi cele două triburi autentice ale lui Israel.</span></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"><span>Şi să mai amintesc , pentru că aici îi este locul, confuzia deliberată în care cădea propaganda marxist-leninistă atunci când aborda un subiect preferat: faptul că bancherii au finanţat războaiele, pentru a se îmbogăţi. În cărţile de ideologie publicate de vechiul regim comunist, şi le-am citit aproape pe toate, niciodată nu am găsit un text lămuritor şi explicit pe tema respectivă. Motiv pentru care am crezut tot timpul că era vorba despre o minciună propagandistică. Era însă o &#8216;confuzie&#8217; bine regizată de &#8216;activiştii golemici&#8217;. Abia recent, iată cum ajunge omul la sursele ideologiei comuniste !, am găsit o informaţie elaborată pe această temă. Ea m-a ajutat să înţeleg un alt fapt tragic al istoriei, extrem de dureros pentru toate popoarele de origine latină. În secolul XVIII, limba predominantă a civilizaţiei era franceza, iar volumele &#8216;Enciclopediei lui d&#8217;Alembert şi Diderot&#8217;, ce nu-s traducerea &#8216;Ciclopediei lui Ephraim&#8217;, cum încearcă să ne convingă o anumită propagandă de pe Internet, ne arată atingerea unei &#8216;mase critice&#8217; în numărul vorbitorilor unui limbaj impecabil care îl transformă într-o cale spre absolut, nu cel mistic, ci acela pozitiv. Franceza decade însă în mod dramatic de la statutul ei după încheierea războaielor napoleoniene: prea mulţi morţi, războaiele au avut acelaşi impact ca şi &#8216;Marea Ciumă&#8217;, populaţia vorbitoare a unui limbaj cult, în fond elita genuină, scăzuse sub numărul necesar pentru crearea relaţiilor din &#8216;masa critică&#8217;. Cum au fost întreţinute acele războaie, mai întâi ale revoluţiei, apoi ale lui Napoleon? Prin faptul că bancherii Rothschild au alimentat în mod egal cu fonduri armatele celor două tabere contrare, lucrul acesta a fost demonstrat dincolo de orice posibilitate de tăgadă, nu este vorba despre false ştiri lansate pe web. Dacă &#8216;activistul golemic&#8217; a putut produce o asemenea răsturnare în lume, cum a fost coborârea Limbii Franceze de pe soclul înalt pe care o înălţase veacul al<br />
XVIII-lea, ce alte cumplite schimbări ne mai ameninţă ? În octombrie 2001, la conferinţa APEC a ţărilor limitrofe Pacificului, care s-a ţinut în Shanghai, China, ţara ce ocupă Tibetul iar în Uiguria de sud îi împuşcă pe patrioţii locali, preşedintele unicei superputeri mondiale, George W. Bush, s-a purtat atat de prevenitor şi de respectuos cu preşedintele Chinei, pentru a obţine un sprijin important în lupta S.U.A. contra talibanilor afgani, reamintim, creaţi de Statele Unite, încât se părea că această ţară gazdă a unei simple conferinţe a devenit deja noua superputere a lumii. Dar dacă, dincolo de diplomaţie, era şi o premoniţie personală a lui George W. Bush? Ţinând cont de uluitoarea putere de adaptare chineză la noile &#8216;Information&#8217; tehnologii, pe care, se spune, le copiază &#8220;în două săptămâni&#8221;, ne putem întreba dacă, datorită acestui nenatural dezechilibru în cursul &#8216;civilizaţiei iudeo-creştine&#8217;, ce şi-a uitat de un veac întreg promisiunile făcute în secolul XVIII, lumea actuală nu merge abulic, dar condusă de la cel mai înalt nivel, pe un simbolic &#8216;drum al mătăsii&#8217;, spre a facilita o viitoare hegemonie mondială absolută a Chinei. Iar aici nu mai este vorba despre o concurenţă a sistemelor, despre o &#8216;rivalitate mimetică&#8217;, aşa cum era pe vremea războiului rece, timp când lucrurile erau aşa de clare, încât pur şi simplu îl regretăm. Un scenariu apocaliptic, într-adevăr, dar după ce am văzut că s -a putut întâmpla cu turnurile de oţel ale lui Yamasaki, chiar că nimic nu ne mai miră prea tare în lumea aceasta. Pe de altă parte, noi românii suntem sătui de conducerea &#8216;de la cel mai înalt nivel&#8217;, ce nu ne dă dreptul să punem măcar în discuţie corectitudinea direcţiei în care mergem. Am vrea o &#8216;Pax Americana&#8217; chiar pe bune, dar în spiritul vechii &#8216;Pax Romana&#8217;, nu punctată de războaie locale ce ne sufocă prin frecvenţa şi gratuitatea lor. Să recunoaştem, sionismul practicant, antagonizând un miliard de musulmani, a complicat lumea într -un fel incredibil, resimţit negativ nu doar de mahomedani şi de creştini, dar în egală măsura poate, nu ştiu exact, exprim doar o bănuială, şi de mosaici. Cred că Albert Einstein avea aceeaşi categorie de dubii atunci când a declinat oferta de a deveni primul preşedinte al statului Israel. O măsură exactă a gestului său ar fi aceea că a evitat o degradare, o coborâre de la rangul de urmaş fidel al idealurilor Haskalei la acela de preşedinte al unei entităţi create prin încălcarea dreptului popoarelor, un drept fundamental, dar pe care nimeni dintre cei mari nu vrea să şi-l reamintească, acuzându-i chiar de a fi simpatizanţi ai terorismului pe aceia care îl amintesc. De unde ne-ar putea veni totuşi salvarea, împiedicându-ne să ne rostogolim ireversibil pe &#8216;drumul mătăsii&#8217;, pe drumul spre China? În finalul cărtii lui Gustav Meyrink, omenirea a fost salvată de Golemul ce o ameninţa cu distrugerea, chiar de către rabinul înţelept ce l-a creat, anihilându-i puterea. Ne rămâne şi nouă măcar atâta speranţă?</span></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"><span></span></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></p>
<p style="margin:0;" class="MsoNormal"><span>Titus Filipas</span></p>
<p><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span></p>
<p><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman','serif';"></span></p>
<p></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
