<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>idioms-from-the-18th-century &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/idioms-from-the-18th-century/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "idioms-from-the-18th-century"</description>
	<pubDate>Thu, 23 May 2013 19:20:44 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Kettle Of Fish]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/08/04/kettle-of-fish/</link>
<pubDate>Wed, 04 Aug 2010 11:55:14 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/08/04/kettle-of-fish/</guid>
<description><![CDATA[In Captain Francis Grose’s Dictionary of the Vulgar Tongue published in 1811, he defined the phrase ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[In Captain Francis Grose’s Dictionary of the Vulgar Tongue published in 1811, he defined the phrase ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Jack Of All Trades]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/08/03/jack-of-all-trades/</link>
<pubDate>Tue, 03 Aug 2010 11:55:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/08/03/jack-of-all-trades/</guid>
<description><![CDATA[The phrase &#8220;Jack of all trade, master of none&#8221; has been around for quite some time and s]]></description>
<content:encoded><![CDATA[The phrase &#8220;Jack of all trade, master of none&#8221; has been around for quite some time and s]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Slap On The Wrist]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/29/slap-on-the-wrist/</link>
<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 11:55:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/29/slap-on-the-wrist/</guid>
<description><![CDATA[Since the 18th century the word &#8220;slap&#8221; was used figuratively as well as literally to mea]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Since the 18th century the word &#8220;slap&#8221; was used figuratively as well as literally to mea]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[She's A Pip]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/23/shes-a-pip/</link>
<pubDate>Fri, 23 Jul 2010 11:55:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/23/shes-a-pip/</guid>
<description><![CDATA[The phrase &#8220;she&#8217;s a pip&#8220; can have both a negative and a positive connotation which]]></description>
<content:encoded><![CDATA[The phrase &#8220;she&#8217;s a pip&#8220; can have both a negative and a positive connotation which]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[White Lies]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/22/white-lies/</link>
<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 11:55:15 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/22/white-lies/</guid>
<description><![CDATA[The Oxford English Dictionary states that the phrase &#8220;white lies&#8221; is from 1741.  One can]]></description>
<content:encoded><![CDATA[The Oxford English Dictionary states that the phrase &#8220;white lies&#8221; is from 1741.  One can]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[After The Fact]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/19/after-the-fact/</link>
<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 11:55:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/19/after-the-fact/</guid>
<description><![CDATA[The use of the phrase &#8220;after the fact&#8221; as it relates to crimes dates from the first half]]></description>
<content:encoded><![CDATA[The use of the phrase &#8220;after the fact&#8221; as it relates to crimes dates from the first half]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Down In The Dumps]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/15/down-in-the-dumps/</link>
<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 11:55:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/15/down-in-the-dumps/</guid>
<description><![CDATA[The noun dumps has been used for “a state of depression” since the early 1500s, and the phrase]]></description>
<content:encoded><![CDATA[The noun dumps has been used for “a state of depression” since the early 1500s, and the phrase]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[In The Doldrums]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/14/in-the-doldrums/</link>
<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 11:55:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/14/in-the-doldrums/</guid>
<description><![CDATA[The doldrums is the name of a place in the ocean typically found between 5° north and 5° south of th]]></description>
<content:encoded><![CDATA[The doldrums is the name of a place in the ocean typically found between 5° north and 5° south of th]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Yanks]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/01/yanks/</link>
<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 11:55:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/07/01/yanks/</guid>
<description><![CDATA[The term &#8220;Yanks&#8221; is an abbreviated version of the term &#8220;Yankee.&#8220;  It is a ba]]></description>
<content:encoded><![CDATA[The term &#8220;Yanks&#8221; is an abbreviated version of the term &#8220;Yankee.&#8220;  It is a ba]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Iron Out The Kinks]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/06/22/iron-out-the-kinks/</link>
<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 11:55:15 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/06/22/iron-out-the-kinks/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;Kink&#8221; is derived from the Dutch word &#8221;kink&#8221; which means to twist or  twirl ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[&#8220;Kink&#8221; is derived from the Dutch word &#8221;kink&#8221; which means to twist or  twirl ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[From Scratch]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/06/16/from-scratch/</link>
<pubDate>Wed, 16 Jun 2010 11:55:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/06/16/from-scratch/</guid>
<description><![CDATA[In April 1887, the Fort Wayne Gazette reported on a cycling race where everyone started &#8220;from]]></description>
<content:encoded><![CDATA[In April 1887, the Fort Wayne Gazette reported on a cycling race where everyone started &#8220;from]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Mum's The Word]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/05/13/mums-the-word/</link>
<pubDate>Thu, 13 May 2010 07:11:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/05/13/mums-the-word/</guid>
<description><![CDATA[Although the word &#8220;Mum&#8221; came into vogue in Britain in 1823 as a term of endearment for o]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Although the word &#8220;Mum&#8221; came into vogue in Britain in 1823 as a term of endearment for o]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[His Name Is Mud]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/04/30/his-name-is-mud/</link>
<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 04:36:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/04/30/his-name-is-mud/</guid>
<description><![CDATA[When John Wilkes Booth shot Abraham Lincoln dead in 1865, he broke his leg trying to escape.  Booth]]></description>
<content:encoded><![CDATA[When John Wilkes Booth shot Abraham Lincoln dead in 1865, he broke his leg trying to escape.  Booth]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[It's A Gas]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/04/28/its-a-gas/</link>
<pubDate>Wed, 28 Apr 2010 11:55:13 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/04/28/its-a-gas/</guid>
<description><![CDATA[Scientist Humphrey Davy noticed that nitrous oxide produced a state of induced euphoria which led to]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Scientist Humphrey Davy noticed that nitrous oxide produced a state of induced euphoria which led to]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[A Chain Is Only As Strong As Its Weakest Link]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/04/23/a-chain-is-only-as-strong-as-its-weakest-link/</link>
<pubDate>Fri, 23 Apr 2010 06:57:26 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/04/23/a-chain-is-only-as-strong-as-its-weakest-link/</guid>
<description><![CDATA[It&#8217;s true that a chain is only as strong as its weakest link.  The phrase is something wrongly]]></description>
<content:encoded><![CDATA[It&#8217;s true that a chain is only as strong as its weakest link.  The phrase is something wrongly]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Let Her Rip]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/04/15/let-her-rip/</link>
<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 19:08:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/04/15/let-her-rip/</guid>
<description><![CDATA[R.I.P. is the abbreviated form of Latin phrase requierscat in pace which means rest in peace.  Now a]]></description>
<content:encoded><![CDATA[R.I.P. is the abbreviated form of Latin phrase requierscat in pace which means rest in peace.  Now a]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[You Can't Have Your Cake And Eat It, Too]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/04/09/you-cant-have-your-cake-and-eat-it-too/</link>
<pubDate>Fri, 09 Apr 2010 05:15:18 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/04/09/you-cant-have-your-cake-and-eat-it-too/</guid>
<description><![CDATA[The earliest recording of this phrase is from 1546 in John Heywood&#8217;s &#8220;A dialogue Contein]]></description>
<content:encoded><![CDATA[The earliest recording of this phrase is from 1546 in John Heywood&#8217;s &#8220;A dialogue Contein]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Red Tape]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/03/23/red-tape/</link>
<pubDate>Tue, 23 Mar 2010 12:55:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/03/23/red-tape/</guid>
<description><![CDATA[This phrase was first noted in historical records in the 16th century, when Henry VIII sent Pope Cle]]></description>
<content:encoded><![CDATA[This phrase was first noted in historical records in the 16th century, when Henry VIII sent Pope Cle]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Toe The Line]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/03/19/toe-the-line/</link>
<pubDate>Fri, 19 Mar 2010 12:55:26 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/03/19/toe-the-line/</guid>
<description><![CDATA[Toe the line, meaning to conform to rules and authority, is a term with disputed origins. There is d]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Toe the line, meaning to conform to rules and authority, is a term with disputed origins. There is d]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[On The Carpet]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/03/03/on-the-carpet/</link>
<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 21:14:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/03/03/on-the-carpet/</guid>
<description><![CDATA[Whenever you hear that someone has been called up on the carpet, you know there&#8217;s trouble brew]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Whenever you hear that someone has been called up on the carpet, you know there&#8217;s trouble brew]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Two Bits]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/02/26/two-bits/</link>
<pubDate>Fri, 26 Feb 2010 22:42:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/02/26/two-bits/</guid>
<description><![CDATA[Back in 1720, the term &#8220;two bits&#8221; became part of the language in the American colonies. ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Back in 1720, the term &#8220;two bits&#8221; became part of the language in the American colonies. ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Stealing His Thunder]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/02/16/stealing-his-thunder/</link>
<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 05:21:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/02/16/stealing-his-thunder/</guid>
<description><![CDATA[John Dennis (1657 – 1734) was an English critic, dramatist and largely unsuccessful playwright whose]]></description>
<content:encoded><![CDATA[John Dennis (1657 – 1734) was an English critic, dramatist and largely unsuccessful playwright whose]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Turned Down]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/02/10/turned-down/</link>
<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 08:17:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/02/10/turned-down/</guid>
<description><![CDATA[This phrase dates back to colonial days and the upper class.   When a suitor would arrive at his swe]]></description>
<content:encoded><![CDATA[This phrase dates back to colonial days and the upper class.   When a suitor would arrive at his swe]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Rings A Bell]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/02/08/rings-a-bell/</link>
<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 03:22:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/02/08/rings-a-bell/</guid>
<description><![CDATA[Before electric sirens and amplification systems, bells were a valuable means of signaling people an]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Before electric sirens and amplification systems, bells were a valuable means of signaling people an]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Reading Someone The Riot Act]]></title>
<link>http://idiomation.wordpress.com/2010/02/02/reading-someone-the-riot-act/</link>
<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 09:28:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>Elyse Bruce</dc:creator>
<guid>http://idiomation.wordpress.com/2010/02/02/reading-someone-the-riot-act/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;Reading the riot act&#8221; used to be a literal event. Before police in Britain could break]]></description>
<content:encoded><![CDATA[&#8220;Reading the riot act&#8221; used to be a literal event. Before police in Britain could break]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
