<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>il-museo-di-nunziante &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/il-museo-di-nunziante/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "il-museo-di-nunziante"</description>
	<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 16:29:15 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (28) - La guida originale spagnola della riedizione del film "Via col vento"]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2009/11/04/il-museo-di-nunziante-28-la-guida-originale-spagnola-della-riedizione-del-film-via-col-vento/</link>
<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 06:30:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2009/11/04/il-museo-di-nunziante-28-la-guida-originale-spagnola-della-riedizione-del-film-via-col-vento/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img src="http://antoniogenna.files.wordpress.com/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" align="right" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo “museo privato” per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Questa volta è il turno della <strong>guida originale spagnola del film &#8220;Via col vento&#8221;</strong> (1939), in occasione della sua riedizione degli anni 1977/78.<br />
A seguire una breve presentazione scritta da Nunziante, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p>Altro fiore all’occhiello del listino CIC del 1977/ 78 la riedizione di Via col vento, che in Italia fu un grandissimo successo (ventesimo posto tra gli incassi nelle capozona, in una stagione in cui erano usciti “Incontri ravvicinati del terzo tipo” e “Guerre Stellari”. Questa è la guida pubblicitaria spagnola per quella stessa riedizione, che riprende, come sui manifesti, il celebre bozzetto ideato nel 1967 per la riedizione del film nel formato 70mm.<br />
Oggi come allora, Via col vento rimane un classico intramontabile ed è imminente la sua distribuzione in Blu Ray disc, che permetterà agli spettatori di gustare la sua eccezionale fotografia in Technicolor in alta definizione.<!--more--></p>
<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-38445" title="viento fronte" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2009/10/viento-fronte.jpg" alt="viento fronte" width="411" height="559" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (27) - Il manifesto originale spagnolo del film "Per chi suona la campana"]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2009/10/25/il-museo-di-nunziante-27-il-manifesto-originale-spagnolo-del-film-per-chi-suona-la-campana/</link>
<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 15:20:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2009/10/25/il-museo-di-nunziante-27-il-manifesto-originale-spagnolo-del-film-per-chi-suona-la-campana/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img src="http://antoniogenna.files.wordpress.com/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" align="right" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo “museo privato” per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Questa volta è il turno del <strong>manifesto originale spagnolo CIC (anni &#8216;70) del film &#8220;Per chi suona la campana&#8221;</strong>, classico del 1943 con Ingrid Bergman e Gary Cooper.<br />
A seguire una breve presentazione scritta da Nunziante, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p>Prima del boom della televisione, molti film classici erano rieditati a cinema ogni tot numero di anni, sempre con grande successo di pubblico. E’ il caso di “Per chi suona la campana” celebre produzione Paramount in Technicolor del 1943, i cui diritti passarono alla MCA-Universal nel 1970. La  gloriosa casa di produzione non si lasciò sfuggire l’occasione e, nella seconda metà degli anni ’70 (in Italia nel 1978), Ingrid Bergman e Gary Cooper vissero ancora una volta sugli schermi la storia d’amore e morte descritta da Hemingway nel suo romanzo per i personaggi di Roberto e Maria.<!--more--><br />
Per la Spagna l’occasione fu un po’ diversa: si trattò della “prima” assoluta del film, la cui visione in precedenza era stata sempre vietata dal regime di Franco, per ovvi motivi (la pellicola tratta il tema della guerra civile spagnola, con messaggio chiaramente antifascista) . Ecco quindi un originale manifesto realizzato appositamente per la Spagna, che sottolinea efficacemente i temi bellici dello spettacolo.</p>
<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-38441" title="Por quien" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2009/10/por-quien.jpg" alt="Por quien" width="440" height="600" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (26) - Il cartoncino pubblicitario del film "Pomi d'ottone e manici di scopa"]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2009/10/22/il-museo-di-nunziante-26-il-cartoncino-pubblicitario-del-film-pomi-dottone-e-manici-di-scopa/</link>
<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 12:35:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2009/10/22/il-museo-di-nunziante-26-il-cartoncino-pubblicitario-del-film-pomi-dottone-e-manici-di-scopa/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img src="http://antoniogenna.files.wordpress.com/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" align="right" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo “museo privato” per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Questa volta è il turno del <strong>cartoncino pubblicitario destinato agli esercenti del film Disney &#8220;Pomi d&#8217;ottone e manici di scopa&#8221;</strong>, commedia (con una parte centrale che vedeva un originale mix di attori e sequenze animate) del 1972 con Angela Lansbury e David Tomlinson.<br />
A seguire una breve presentazione scritta da Nunziante, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p>Questo flano pubblicitario (nel formato “lobby card” insolito per l’Italia) fu realizzato appositamente per gli esercenti dalla CIC in occasione della presentazione italiana, nell’ottobre del 1972, del nuovo film Disney “Bedknobs and Broomsticks” interpretato da Angela Lansbury, uscito in patria l’anno prima . che aveva conquistato l’Oscar per i migliori effetti speciali. Diretto da Robert Stevenson e con le canzoni di Richard e Robert Sherman (tutti già collaboratori per “Mary Poppins”), il film presentava una stupenda parte centrale che mescolava attori e cartoni animati (che culminava nella celebre scena della partita di calcio giocata da animali) e fu un grande successo in Europa e soprattutto da noi in Italia.<!--more--><br />
Il film andò meno bene in patria, dove fu sfavorevolmente paragonato a Mary Poppins e sciaguratamente mutilato di venti minuti (passando da 117 a 98) per la riedizione successiva del 1979, uscita da noi nel 1981 con lo stesso metraggio di 98’.<br />
Nel 1996 in America è stata distribuita una edizione speciale di 138 minuti che recuperava gran parte delle sequenze scartate al montaggio. Il dvd pubblicato in Italia nel 2003 ha riportato la versione italiana alla sua durata originaria di 117’ ed è imminente una sua nuova edizione con nuovi contenuti speciali. Grande doppiaggio italiano curato da Roberto De Leonardis con protagonisti Lydia Simoneschi (Lansbury) e Peppino Rinaldi ( David Tomlinson)</p>
<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-38439" title="bedknobs flano" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2009/10/bedknobs-flano.jpg" alt="bedknobs flano" width="379" height="521" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (25) - Il cofanetto di dischi "Il Cantastorie di Walt Disney]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2009/06/11/il-museo-di-nunziante-25-il-cofanetto-di-dischi-il-cantastorie-di-walt-disney/</link>
<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 12:00:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2009/06/11/il-museo-di-nunziante-25-il-cofanetto-di-dischi-il-cantastorie-di-walt-disney/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img src="http://antoniogenna.files.wordpress.com/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" align="right" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo “museo privato” per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Questa volta è il turno del <strong>cofanetto di dischi &#8220;Il Cantastorie di Walt Disney&#8221;</strong>, rara raccolta di 8 dischi (33 giri) pubblicata nel 1970 da Mondadori.<br />
A seguire una breve presentazione scritta da Nunziante, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p>Molto ricercato dai collezionisti il cofanetto di dischi LP  IL CANTASTORIE DI WALT DISNEY, era  venduto solo per posta e nei negozi Mondadori per voi. Pubblicato da Mondadori come strenna natalizia del 1970, riuniva, in un elegante box cartonato, otto LP della serie Storyteller  già disponibili separatamente nei negozi (<em>Biancaneve e i sette nani</em> , <em>Pinocchio, Quattro avventure di Zorro, Lilli e il Vagabondo, Alice nel paese delle Meraviglie, Il libro della giungla, Cenerentola, La bella addormentata nel bosco</em>) presentati nella versione con libro illustrato e copertina – per alcuni diversa da quella dell’edizione normale  –apribile, e offrendo in omaggio l’LP di Louis Armstrong “Disney songs the Satchmo Way” in cui il grande musicista reinterpretava alcuni classici della musica disneyana.<!--more--><br />
La serie “Storyteller” presentava per ogni titolo una selezione di brani tratti dalle colonne sonore originali italiane dei film, montati in modo da ricostruire la trama della pellicola realizzando una sorta di “sceneggiato radiofonico”. In particolare gli LP di <em>Biancaneve </em>e <em>Cenerentola </em> utilizzano brani della colonna sonora col primo doppiaggio italiano. Di particolare interesse <em>Le quattro avventure di Zorro, </em>realizzato a Milano dalla Carosello records nel 1968: I quattro  episodi sono una versione &#8220;sceneggiata&#8221; di altrettanti episodi della prima serie dell’omonimo telefilm Disney. Le musiche e gli effetti sonori sono quelli originali del telefilm.<br />
L&#8217;intero progetto del disco, compresa la grafica e il testo e le illustrazioni dell&#8217;album interno, è tratto dall&#8217;analogo LP americano edito in USA nel febbraio 1958 dalla Disney. Curiosamente, mentre i telefilm di Zorro  furono doppiati a Roma dalla CDC, il disco fu realizzato con doppiatori milanesi: Don Diego de la Vega  ha la celebre voce di Silverio Pisu (il narratore delle Fiabe Sonore della Fabbri ), il Capitano Monastario è interpretato da Franco Morgan, Carlo Bonomi (la voce della “Linea” di Osvaldo Cavandoli) è Padre Felipe.</p>
<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-31131" title="cantastorie" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2009/06/cantastorie.jpg" alt="cantastorie" width="412" height="380" /><img class="aligncenter size-full wp-image-31130" title="CANTASTORIE WALT DISNEY" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2009/06/cantastorie-walt-disney.jpg" alt="CANTASTORIE WALT DISNEY" width="411" height="516" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (23) - Lo spartito originale del film Disney "Lo scrigno delle sette perle"]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2009/02/12/il-museo-di-nunziante-23-lo-spartito-originale-del-film-disney-lo-scrigno-delle-sette-perle/</link>
<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 14:30:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2009/02/12/il-museo-di-nunziante-23-lo-spartito-originale-del-film-disney-lo-scrigno-delle-sette-perle/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img src="http://antoniogenna.files.wordpress.com/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" align="right" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo “museo privato” per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Questa volta è il turno dello <strong>spartito originale del film Disney &#8220;Lo scrigno delle sette perle&#8221; </strong>(titolo originale &#8220;Melody Time&#8221;, 1948).<br />
A seguire una breve presentazione scritta da Nunziante, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p><em>Si tratta di un magnifico “songbook” edito nel 1952 dalle Edizioni Accordo, che riporta molte (non tutte, come indicato in copertina) canzoni dal celebre lungometraggio ad episodi  “Melody Time” uscito in USA nel 1948 e distribuito in Italia nel settembre 1951 dalla RKO. Sulla copertina troviamo tutti i personaggi degli episodi. Le canzoni incluse sono “Mi piace cantare” ( tema dei titoli di testa) ; “Il cielo mi vuol ben”, “La canzone del pioniere” e “La canzone delle mele” (dall’episodio “Johnny Semedimela”); “Little Toot”; “Ombre sul cammino” e “Pecos Bill” dall’episodio “Pecos Bill” . I testi italiani, in qualche caso diversi da quelli utilizzati nel film, sono di Ardo. Mancano all’appello le canzoni “Once upon a wintertime” (che fu pubblicata dalle edizioni Southern Music col titolo “Quando tornerà l’inverno”), “Trees” e “Blame it on the samba”.Al doppiaggio italiano degli episodi “Little Toot” e “Pecos Bill” partecipò il Quartetto Cetra.<!--more--></em></p>
<p style="text-align:center;"><em><img class="aligncenter size-full wp-image-24067" title="scrigno" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2009/02/scrigno.jpg" alt="scrigno" width="327" height="406" /></em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (22) - La versione a fumetti de "La bella addormentata nel bosco"]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2008/12/26/il-museo-di-nunziante-22-la-versione-a-fumetti-de-la-bella-addormentata-nel-bosco/</link>
<pubDate>Fri, 26 Dec 2008 14:15:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2008/12/26/il-museo-di-nunziante-22-la-versione-a-fumetti-de-la-bella-addormentata-nel-bosco/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img src="http://antoniogenna.files.wordpress.com/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" align="right" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo “museo privato” per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Nel secondo di due appuntamenti speciali natalizi (in occasione della recente uscita in <a href="http://antoniogenna.wordpress.com/2008/11/11/dvdfilm-264-la-bella-addormentata-nel-bosco-edizione-speciale/">DVD</a> e Blu-ray disc del film Disney) &#8211; <a href="http://antoniogenna.wordpress.com/2008/12/20/il-museo-di-nunziante-21-il-libro-mondadori-de-la-bella-addormentata-nel-bosco/">il primo era qui</a> -, ecco la <strong>versione a fumetti del classico d&#8217;animazione “La bella addormentata nel bosco”</strong> (1959), edita da Mondadori.<br />
A seguire una breve presentazione scritta da Nunziante, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p><em>Questo magnifico albo a colori, uscito nelle edicole nel dicembre 1959, ripropone la stupenda versione a fumetti del film già pubblicata in una serie di inserti a puntate abbinati ai numeri della rivista &#8220;Epoca&#8221; nell&#8217;estate dello stesso anno. I magnifici disegni, dal taglio moderno e cinematografico, sono opera dello straordinario Al Hubbard, che otto anni dopo firmerà una altrettanto memorabile versione a fumetti del &#8220;Libro della Giungla&#8221;. La versione originale dell&#8217;albo era stata edita l&#8217;anno precedente negli USA con identico formato dalla DELL. La copertina italiana è una reinterpretazione dell&#8217;originale ad opera del disegnatore Disney Giovan Battista Carpi. <!--more--><br />
</em></p>
<p style="text-align:center;"><em><img class="aligncenter size-full wp-image-21062" title="bella-mond" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2008/12/bella-mond.jpg" alt="bella-mond" width="288" height="410" /></em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (21) - Il libro Mondadori de "La bella addormentata nel bosco"]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2008/12/20/il-museo-di-nunziante-21-il-libro-mondadori-de-la-bella-addormentata-nel-bosco/</link>
<pubDate>Sat, 20 Dec 2008 07:25:14 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2008/12/20/il-museo-di-nunziante-21-il-libro-mondadori-de-la-bella-addormentata-nel-bosco/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img src="http://antoniogenna.files.wordpress.com/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" align="right" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo “museo privato” per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Nel primo di due appuntamenti speciali natalizi (in occasione della recente uscita in <a href="http://antoniogenna.wordpress.com/2008/11/11/dvdfilm-264-la-bella-addormentata-nel-bosco-edizione-speciale/">DVD</a> e Blu-ray disc del film Disney), ecco il <strong>libro “La bella addormentata nel bosco”</strong> (1959), edito da Mondadori.<br />
A seguire una breve presentazione scritta da Nunziante, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p><em>Pubblicato nell&#8217;ottobre del 1959 nella collana PICCOLI GIOIELLI è la traduzione di un analogo libretto rilegato di 40 pagine,  pubblicato quello stesso anno negli USA dalla Whitman nella collana &#8220;Story Hour Series&#8221;. La traduzione è a cura di Guido Martina, celebre sceneggiatore di fumetti per &#8220;Topolino&#8221; (suo il testo della famosa parodia &#8220;L&#8217;inferno di Topolino&#8221;). La versione italiana del volume differisce dall&#8217; originale per le illustrazioni, che, invece di riprodurre quelle dell&#8217; edizione americana, risultano prese in parte dal &#8220;Big Golden Book&#8221; ed in parte dal &#8220;Little Golden Book&#8221; pubblicati simultaneamente in patria, illustrazioni che si devono ad alcuni degli artisti dei fondali del film e cioè Eyvind Earle, Frank Armitage, Walt Peregoy e Julius Swendsen. <!--more--></em></p>
<p style="text-align:center;"><em><img class="aligncenter size-full wp-image-21067" title="bella-fumetti" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2008/12/bella-fumetti1.jpg" alt="bella-fumetti" width="322" height="367" /></em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (18) - Il libretto pubblicitario del film "Il dottor Zivago"]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2008/06/02/il-museo-di-nunziante-18-il-libretto-pubblicitario-del-film-il-dottor-zivago/</link>
<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 14:00:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2008/06/02/il-museo-di-nunziante-18-il-libretto-pubblicitario-del-film-il-dottor-zivago/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img src="http://antoniogenna.files.wordpress.com/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" align="right" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo “museo privato” per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Per questo appuntamento, ecco il <strong>libretto pubblicitario italiano originale della Metro Goldwyn Mayer per il film &#8220;Il dottor Zivago”</strong> (1967), interpretato da Omar Sharif e Julie Christie e vincitore di 6 premi Oscar.<br />
Ecco la presentazione scritta da Nunziante stesso, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p><em>In 24 pagine, con foto in bianco e nero, contiene profili e mini biografie di tutti coloro che hanno collaborato alla realizzazione di quello che fu il più grande successo della casa del leone ruggente dopo &#8216;Via col vento&#8217;, con un record imbattuto di proiezioni in prima visione per due stagioni consecutive e due successive riedizioni di grande successo popolare. E&#8217; incluso anche un profilo dello scrittore Boris Pasternak ed alcuni pareri sul suo famoso romanzo che gli fruttò il premio Nobel per la letteratura.<br />
Grandissimo il doppiaggio italiano del film con Peppino Rinaldi (Omar Sharif), Maria Pia di Meo (Julie Christie) e Fiorella Betti (Geraldine Chaplin). Premiato con ben 6 premi Oscar, &#8216;Il Dottor Zivago&#8217; non appartiene solo alla Storia ma anche e soprattutto alla Leggenda del Cinema.<br />
Incluso nello sterminato catalogo di proprietà della Turner Entertainment, il film è stato restaurato in tempi recenti ed è attualmente di proprietà della Warner Bros.</em><!--more--></p>
<p style="text-align:center;"><img class="alignnone size-full wp-image-12077" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2008/06/zivago.jpg" alt="Il libretto pubblicitario del film \&#34;Il dottor Zivago\&#34;" width="318" height="440" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (17) - Il cofanetto pirata Super 8 di "Via col vento"]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2008/04/02/il-museo-di-nunziante-17-il-cofanetto-pirata-super-8-di-via-col-vento/</link>
<pubDate>Wed, 02 Apr 2008 13:25:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2008/04/02/il-museo-di-nunziante-17-il-cofanetto-pirata-super-8-di-via-col-vento/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><b><img src="http://antoniogenna.files.wordpress.com/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" align="right" /></b>Su mio invito, <b>Nunziante Valoroso</b>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo “museo privato” per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Per questo appuntamento, ecco il <b>cofanetto Super 8 pirata del film “Via col vento”</b> con Clark Gable e Vivien Leigh, che utilizzava il secondo (e poco conosciuto) doppiaggio italiano del film, del quale si era già parlato in <a href="http://antoniogenna.wordpress.com/2008/03/04/il-museo-di-nunziante-15-il-foto-racconto-di-via-col-vento/">questo precedente appuntamento</a> dello spazio.<br />
Ecco la presentazione scritta da Nunziante stesso, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p><i>E&#8217; stato per anni uno dei film super 8 piratati più pregiati e ricercati, arrivando a costare anche 500mila lire dell&#8217;epoca. Stampato in edizione integrale di 220 minuti in 12 bobine 12 da 180 metri a colori, è certamente un pezzo da novanta. La copia usata era quella della riedizione italiana del 1977 con il nuovo doppiaggio realizzato dalla CVD (trovate la mia scheda sul sito di Antonio), il master  utilizzato è in buone condizioni, a parte qualche piccolo salto nei cambi di parte, il colore purtroppo è completamente con dominante marroncina , quindi bye bye Technicolor, ma questo super 8  è l&#8217;unico mezzo per ascoltare il bel ridoppiaggio, che fu scritto da Roberto de Leonardis  e diretto da Mario Maldesi con la bravissima Ada Maria Serra Zanetti nel ruolo di Rossella e Luigi Vannucchi in quello di Rhett Butler. La bella immagine sulla cover è ricavata da una fotobusta italiana del 1968, anno in cui il film fu rieditato, ancora col doppiaggio originale, in una versione a 70 mm, tosando il fotogramma originale in alto ed in basso e con suono stereofonico a sei piste magnetiche.<br />
Notate la bella grafica del titolo e la dicitura &#8220;distribuito dalla Metro Goldwyn Mayer&#8221;.</i></p>
<p align="center"><img src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2008/04/vcv.jpg" alt="Il cofanetto pirata Super 8 di “Via col vento”" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (13) - Il programma italiano di "Fantasia"]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/12/12/il-museo-di-nunziante-13-il-programma-italiano-di-fantasia/</link>
<pubDate>Wed, 12 Dec 2007 15:30:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/12/12/il-museo-di-nunziante-13-il-programma-italiano-di-fantasia/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img align="right" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo &#8220;museo privato&#8221; per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Per questo tredicesimo appuntamento ecco il <strong>programma originale italiano del film Disney &#8220;Fantasia&#8221;</strong>, risalente al 1946.<br />
Ecco la presentazione scritta da Nunziante stesso, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p><em>&#8220;Fantasia&#8221; è stato tra i primi film Disney ad essere distribuito nel dopoguerra in Italia. Il doppiaggio del commento introduttivo degli episodi fu addirittura eseguito negli USA con la voce di Josè Oliveira, lo stesso che aveva doppiato la narrazione di &#8220;Saludos Amigos&#8221;. Questo gioiellino presenta degli schizzi dei personaggi a matita, le foto con le dichiarazioni autografate sul film di Disney e del direttore d&#8217;orchestra Leopold Stokowski e il programma musicale completo. Ciliegina sulla torta il marchio originale di distribuzione RKO sull&#8217;ultima pagina. </em></p>
<p align="center"><img src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/12/fantasia-prog.jpg" alt="Il programma italiano di “Fantasia”" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (12) - "Avventura nella fantasia", souvenir book]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/11/25/il-museo-di-nunziante-12-avventura-nella-fantasia-souvenir-book/</link>
<pubDate>Sun, 25 Nov 2007 15:30:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/11/25/il-museo-di-nunziante-12-avventura-nella-fantasia-souvenir-book/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img align="right" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo &#8220;museo privato&#8221; per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Per questo dodicesimo appuntamento, che coincide con il compleanno di Nunziante <em>(tanti auguri!)</em>, ecco il <strong>souvenir book del film &#8220;Avventura nella fantasia&#8221;</strong> (titolo originale &#8220;The Wonderful World of Brothers Grimm&#8221;), del 1962.<br />
Ecco la presentazione scritta da Nunziante stesso, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p><em>Questo splendido oggetto fu pubblicato per reclamizzare la distribuzione, da parte della MGM, del primo lungometraggio a soggetto girato in <strong>Cinerama</strong>, lo spettacolare sistema di ripresa e proiezione che richiedeva tre cineprese sincronizzate, ognuna destinata a riprendere una sezione del campo visivo e, di conseguenza, tre proiettori sincronizzati che proiettavano affiancate le immagini di tre distinte pellicole 35mm in modo da ottenere una immagine totale con rapporto d&#8217;aspetto di circa 2,59: 1, paragonabile al campo visivo dell&#8217;occhio umano.<br />
Prodotto da George Pal e diretto da Henry Levin, il film è la biografia, alquanto romanzata dei fratelli Grimm, gli autori delle celebri fiabe. I due protagonisti sono interpretati da Laurence Harvey ( Wilhelm Grimm) e Karl Bohem (Jacob Grimm), la brava Claire Bloom è la moglie di Wilhelm, nel corso della trama assistiamo alla rappresentazione di tre famose fiabe, &#8220;La principessa danzante&#8221;, &#8220;Il ciabattino e gli gnomi&#8221;, &#8220;L&#8217;osso canterino&#8221;, tutte realizzate anche grazie all&#8217;apporto dei magici trucchi di George Pal e dei suoi Puppetoons, le marionette animate a &#8220;passo uno&#8221;. Tra gli altri attori che popolano il maestoso affresco, Yvette Mimieux, Russ Tamblyn, Barbara Eden, Terry-Thomas e Buddy Hackett. Gli esterni del film furono girati in Baviera  e nella valle del Reno, senza dimenticare il luogo fiabesco per eccellenza: il castello di Neuschwanstein. Il film, che in originale è &#8220;Il meraviglioso mondo dei fratelli Grimm&#8221;, in Italia è diventato &#8220;Avventura nella fantasia&#8221;.<br />
Una curiosità: le musiche sono opera di Leigh Harline che, curiosamente, è tra gli autori della colonna sonora della &#8220;Biancaneve&#8221; di Walt Disney e vinse, proprio grazie a Disney, due &#8220;Oscar&#8221; per la colonna sonora  e la canzone principale di &#8220;Pinocchio&#8221;.</em></p>
<p align="center"><img src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/11/avventuranellafantasia.jpg" alt="“Avventura nella fantasia”, souvenir book" /></p>
<p align="left"><!--more-->E di seguito la quarta di copertina del libro, che illustra il funzionamento del <strong>Cinerama</strong> come già anticipato nella presentazione di Nunziante sopra.</p>
<p align="center"><img src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/11/cinerama.jpg" alt="Cinerama" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (11) - Una cartolina pubblicitaria di "Biancaneve"]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/11/13/il-museo-di-nunziante-11-una-cartolina-pubblicitaria-di-biancaneve/</link>
<pubDate>Tue, 13 Nov 2007 15:50:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/11/13/il-museo-di-nunziante-11-una-cartolina-pubblicitaria-di-biancaneve/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img align="right" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo &#8220;museo privato&#8221; per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Per questo undicesimo appuntamento, ecco una <strong>cartolina pubblicitaria italiana del 1938 del film &#8220;Biancaneve e i sette nani&#8221;</strong>, una vera rarità.<br />
Ecco la presentazione scritta da Nunziante stesso, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p><em>Con questa splendida cartolina la Generalcine, esclusivista italiana del catalogo RKO Radio Films negli anni &#8216;30, annunciava orgogliosa la distribuzione, per il Natale 1938, del capolavoro di Walt Disney, il primo lungometraggio animato in Technicolor. Il film aveva appena vinto alla Mostra del Cinema di Venezia il Grande Trofeo d&#8217;Arte e fu un grandissimo successo in tutta Italia.<br />
Il disegno riprende fedelmente il primo manifesto americano del film, opera dell&#8217;illustratore Gustaf Tengrenn, che aveva anche realizzato molti dei bozzetti che servirono per la realizzazione delle scene definitive del film e alcune illustrazioni per la sua versione in volume. Da notare lo stile da libro illustrato con cui sono raffigurati i personaggi, un po&#8217; diversi da quelli del film e il carattere semigotico con cui è scritto il titolo . Sul retro il film è orgogliosamente definito la &#8220;meraviglia delle meraviglie&#8221; e viene evidenziato il fatto che sia a colori ed in rilievo, termini con cui si italianizzava, in epoca fascista, la dicitura Multiplane Technicolor del manifesto originale.<br />
Il film era infatti girato con la famosa Multiplane Camera, la macchina da presa a piani multipli che, posizionando sfondi e personaggi su diversi livelli, dava profondità e tridimensionalità alle riprese.<br />
E&#8217; rimasto famoso il doppiaggio italiano dell&#8217;epoca del film, con le voci di Rosetta Calavetta (Biancaneve) e Tina Lattanzi (la Regina), mentre il famoso soprano Lina Pagliughi cantava le canzoni della protagonista. Il bozzetto fu poi ridisegnato, con i personaggi del film in stile moderno, per il manifesto della riedizione italiana del Natale 1980, eliminando però i personaggi del Principe e del Cacciatore e dividendo le due personificazioni della matrigna ai due lati di Biancaneve. </em></p>
<p align="center"><img src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/11/biancaneve-cartolina.jpg" alt="Una cartolina pubblicitaria di “Biancaneve”" /></p>
<p align="left"><!--more-->Ed ecco il retro della rara cartolina:</p>
<p align="center"><img src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/11/biancaneve-retro.jpg" alt="Una cartolina pubblicitaria di “Biancaneve”, retro" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (10) - Il disco "I sette nani e la miniera di diamanti"]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/07/05/il-museo-di-nunziante-10-il-disco-i-sette-nani-e-la-miniera-di-diamanti/</link>
<pubDate>Wed, 04 Jul 2007 22:20:24 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/07/05/il-museo-di-nunziante-10-il-disco-i-sette-nani-e-la-miniera-di-diamanti/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img align="right" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo &#8220;museo privato&#8221; per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Per questo decimo appuntamento, ecco il <strong>disco “I sette nani e la miniera di diamanti”</strong> (1968), che rappresenta un audio-seguito delle vicende del classico dell&#8217;animazione Disney &#8220;Biancaneve e i sette nani&#8221;.<br />
Ecco la presentazione scritta da Nunziante stesso, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p><em>Questo libro -disco pubblicato nel 1968 dalla Disneyland Records -prima in versione a 33 giri e poi a 45 giri.-  è un pezzo curioso in quanto costituisce un vero e proprio sequel di &#8220;Biancaneve e i sette nani&#8221;. La trama riguarda una sorta di &#8220;caccia al tesoro&#8221; con indizi che i nani vengono spinti a fare da messaggi misteriosi nella loro miniera. Alla fine scopriranno, dietro una porta della loro miniera, una grande sala da ballo e si troveranno ospiti d&#8217;onore ad un grande ricevimento organizzato da Biancaneve, la quale poi rimarrà loro ospite per una intera settimana.<br />
Sul lato A del disco la fiaba narrata (nella versione italiana da Angela Cicorella) , sul lato B due canzoni inedite scritte all&#8217;origine proprio per &#8220;Biancaneve&#8221; e poi non utilizzate : &#8220;You&#8217;re never too old to be young&#8221; (Mai troppi saran gli anni tuoi) e &#8220;Music in your soup&#8221; (Questa zuppa che bontà). La prima fu sostituita dalla celebre &#8220;Tirolese dei nani&#8221;, la seconda veniva cantata nella famosa scena eliminata della cena dei sette nani. Per il dvd di &#8220;Biancaneve&#8221; sono state recuperate entrambe le canzoni nella loro incisione originale e si possono ascoltare tra i contenuti speciali; in questo vinile abbiamo la loro prima assoluta incisione su disco, in versione &#8220;cover&#8221; con l&#8217;orchestra di Tutti Camerata, allora direttore artistico della Disneyland Records. Le canzoni in versione italiana hanno il testo del paroliere Spider. Ignoto il complesso vocale che ha &#8220;doppiato&#8221; il coro originale diretto da Camerata.</em><em></p>
<p align="center"><img src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/07/disco-nani.jpg" alt="Il disco “I sette nani e la miniera di diamanti”" /></p>
<p></em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (9) - "Vertigo", libretto giapponese]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/06/20/il-museo-di-nunziante-9-vertigo-libretto-giapponese/</link>
<pubDate>Tue, 19 Jun 2007 22:50:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/06/20/il-museo-di-nunziante-9-vertigo-libretto-giapponese/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img align="right" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo &#8220;museo privato&#8221; per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Per questo nono appuntamento, ecco il <strong>libretto pubblicitario giapponese (del 1984) del film “Vertigo &#8211; La donna che visse due volte”</strong> (1958), un altro capolavoro del maestro del thriller Alfred Hitchcock.<br />
Ecco la presentazione scritta da Nunziante stesso, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p><em>Questo pezzo di memorabilia è davvero particolare. Un libretto pubblicitario del 1984 realizzato dalla Universal giapponese per la riedizione della &#8220;Donna che visse due volte&#8221; (in originale &#8220;Vertigo&#8221;), forse uno dei più bei film diretti da Alfred Hitchcock.<br />
Fu proprio nel 1984 che la Universal fece un gran regalo ai cinofili di tutto il mondo: acquisì dalla famiglia Hitchcock i diritti di cinque lungometraggi che erano praticamente invisibili da oltre venti anni: </em><em>LA FINESTRA SUL CORTILE (Rear Window); L&#8217;UOMO CHE SAPEVA TROPPO (The man who knew too much); LA CONGIURA DEGLI INNOCENTI (The trouble with Harry); NODO ALLA GOLA (Rope) </em>e appunto <em>LA DONNA CHE VISSE DUE VOLTE. </em>Ristampati magnificamente dai negativi originali i film furono ridistribuiti in tutto il mondo. Anche in Italia la serie, distribuita dalla UIP sotto il titolo GLI ANNI D&#8217;ORO DI HITCHCOCK, ottenne gran successo, prima nelle sale e poi con le trasmissioni televisive. Da notare che sia  per <em>Rear Window </em>che <em>Vertigo</em> non si riuscì a recuperare le colonne italiane d&#8217;epoca e quindi i film furono ridoppiati (molto bene per la verità) dalla CD, con Giorgio Piazza al leggio quale voce di Jimmy Stewart. La voce di Kim Novak è della magnifica Vittoria Febbi. In Giappone, come si vede, il ciclo fu denominato HITCHCOCK FESTIVAL. Il pressbook è in cartoncino pregiato, con punto metallico in costa e comprende 24 pagine con foto in nero e a colori e notizie sul film, il regista ed il cast. Da notare che, curiosamente, nel paese del sol levante, la UIP viene ancora chiamata, all&#8217;epoca, CIC. <em>La donna che visse due volte </em>ha poi continuato, in tempi recenti la sua avventura sul grande schermo, in quanto, nel 1999, il film fu ulteriormente restaurato, stavolta utilizzando come materiale di partenza non i controtipi Technicolor in 35 mm ma il negativo originale in Vistavision, che è stato completamente rigenerato e ristampato nel formato 70mm, rimasterizzando contemporaneamente la magnifica colonna sonora di Bernard Herrmann in DTS stereo digital.</p>
<p align="center"><img src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/06/vertigo.jpg" alt="“Vertigo”, libretto pubblicitario giapponese" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (8) - "Gli uccelli", pressbook giapponese]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/06/17/il-museo-di-nunziante-8-gli-uccelli-pressbook-giapponese/</link>
<pubDate>Sun, 17 Jun 2007 14:21:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/06/17/il-museo-di-nunziante-8-gli-uccelli-pressbook-giapponese/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img align="right" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo &#8220;museo privato&#8221; per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Per questo ottavo appuntamento, ecco il <strong>pressbook giapponese del film “Gli uccelli”</strong> (1963), diretto dal maestro del thriller Alfred Hitchcock.<br />
Ecco la presentazione scritta da Nunziante stesso, che ringrazio come sempre per la collaborazione.</p>
<p><em>&#8220;The Birds&#8221; (Gli Uccelli) è senza dubbio uno dei capolavori della filmografia di Alfred Hitchcock.<br />
Uscito nel 1963 è uno dei film più angosciosi e terrificanti diretti da colui che veniva considerato il &#8220;mago del brivido&#8221;. L&#8217;oggetto che presentiamo è un pressbook giapponese dell&#8217;epoca che ha, ovviamente la particolarità di dover essere letto cominciando dall&#8217;ultima pagina. Con questo film si riconferma la caratteristica di &#8220;superstar&#8221;del regista inglese, l&#8217;unico, insieme a Walt Disney e a pochi altri ad avere il suo nome PRIMA del titolo del film sui manifesti, nome tanto potente commercialmente da potersi permettere il lusso di non ingaggiare &#8220;nomi&#8221; famosi come attori, almeno in questo film, che costò tantissimo in fatto di effetti speciali (se ne divisero il merito Albert Whitlock e Ub Iwerks, il celebre collaboratore di Walt Disney). Il soggetto del film è tratto da un racconto di Daphne Du Maurier, già autrice del romanzo &#8220;Rebecca&#8221; da cui Hitch aveva ricavato una celebre pellicola nel 1940; la sceneggiatura è opera  di Evan Hunter, (scrittore di gialli con lo pseudonimo di Ed McBain) , la splendida fotografia in Technicolor è di Robert Burks. Come protagonista Hitch scelse una sconosciuta modella, &#8220;Tippi&#8221; Hedren , con l&#8217;intento di trasformarla in una nuova Grace Kelly. Uno stuolo di ottimi professionisti completa il cast : Rod Taylor, Jessica Tandy, Suzanne Pleshette e la giovane Veronica Cartwright. Ovviamente da antologia il doppiaggio italiano: Peppino Rinaldi (Taylor); Maria Pia di Meo (Hedren); Rina Morelli (Tandy); Rita Savagnone (Pleshette) e Serena Verdirosi (Cartwright).</p>
<p align="center"><img src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/06/birds-press.jpg" alt="“Gli uccelli”, pressbook giapponese" /></p>
<p></em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il museo di Nunziante (3) - Il disco de "Il sentiero degli amanti"]]></title>
<link>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/03/02/il-museo-di-nunziante-3-il-disco-de-il-sentiero-degli-amanti/</link>
<pubDate>Thu, 01 Mar 2007 23:15:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Antonio</dc:creator>
<guid>http://antoniogenna.wordpress.com/2007/03/02/il-museo-di-nunziante-3-il-disco-de-il-sentiero-degli-amanti/</guid>
<description><![CDATA[Su mio invito, Nunziante Valoroso, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al ci]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong><img align="left" src="http://antoniogenna.wordpress.com/files/2007/02/museodinunziante.jpg" alt="Il museo di Nunziante" /></strong>Su mio invito, <strong>Nunziante Valoroso</strong>, uno dei massimi esperti italiani in merito ai film Disney e al cinema del passato e grande collezionista di cimeli, ha accettato di aprire ogni tanto il suo &#8220;museo privato&#8221; per presentare uno dei reperti della sua collezione di rarità acquistate nei mercatini in giro per il mondo, veri pezzi unici da collezione che in pochi possono dire di conoscere.</p>
<p>Per questo terzo appuntamento, ecco il <strong>disco LP DECCA DL 9097<br />
 del film “Il sentiero degli amanti”</strong> (titolo originale &#8220;Back Street&#8221;, 1961), diretto da David Miller ed interpretato da Susan Hayward, Vera Miles e John Gavin.<br />
Ecco la presentazione scritta da Nunziante stesso, che ringrazio per la collaborazione.</p>
<p><em>Questo magnifico e raro LP edito dalla Decca nel 1961, raccoglie brani dalla colonna sonora di questo bel classico melò della Universal, diretto in quello stesso anno da David Miller e prodotto da Ross Hunter, che aveva già prodotto per la Casa alcuni celebrati remake di classici “strappalacrime” degli anni ’30, rigirati con grandi divi e a colori da Douglas Sirk (due titoli per tutti: “magnifica ossessione” e “Lo specchio della vita”)<br />
Tratto, come già “Lo specchio della vita” da un celebre romanzo di Fannie Hurst (che aveva già dato vita a due film precedenti) “Il sentiero degli amanti” è lo Universal touch al suo meglio, con le belle interpretazioni di Susan Hayward, John Gavin e Vera Miles servite sul piatto d’argento di una sfavillante fotografia a colori  e sottolineate dalla struggente musica di Frank Skinner, che utilizza anche temi di Brahms. L’orchestra della Universal –International diretta da Joseph Gershenson sottolinea mirabilmente i sentimenti della trama (Rita, figurinista ama senza speranza Paul, proprietario di una catena di negozi sposato infelicemente con Liz e padre di due bambini; quando Liz si uccide in auto col marito, Rita dedicherà la sua vita ai figli di Paul) e il film si può considerare tra i capolavori del genere.<br />
Ottimo il doppiaggio italiano con i grandissimi Lydia Simoneschi (Rita), Pino Locchi (Paul) e Rosetta Calavetta (Liz). Curiosità sulla edizione italiana: il nome della protagonista , in originale Rae, diventa il più musicale Rita. Girato originariamente in Eastmancolor, il film fu stampato in Italia dalla Technicolor, col risultato di rendere ancora più “fiammeggiante” il suo appassionato lirismo.</em></p>
<p align="center"><img src="http://antoniogenna.files.wordpress.com/2007/03/ilsentiero.jpg" alt="Il disco de “Il sentiero degli amanti”" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
