Tags » Ko Un

Flowers of a Moment: Poem 145

첫 빗방울
툭 떨어지며 후박나무 잎사귀
깨어난다
이어서
이 잎사귀도
저 잎사귀도

-고은

when the first raindrops fall
silver magnolia leaves awaken
one at a time… 36 more words

Poem

Poetry Mag For Nov

This is the translation issue, which means a chance to see what an American magazine thinks is worthy of support from overseas. And I have to agree with them on the poem, “The Wind,” by Dafydd Ap Gwilym. 276 more words

Mainstream Poetry

Tea Time Talk (after Ko Un)

Last night I dreamt the dangling from the
Manhattan Bridge
dream – I was Bill De Blasio

What kind of dream did you dream?

Creative Writing

Flowers of a Moment: Poem 109

구름 속 보름달이 나타난다
도둑놈이 화들짝 놀라 달아난다
개들이 놀라 짖어댄다

-고은

from behind a cloud, the full moon emerges
a thief is frightened away… 32 more words

Poem

Flowers of a Moment: Poem 83

저쪽 언덕에서
소가 비 맞고 서 있다

이쪽 처마 밑에서
나는 비가 그치기를 가다리고 있다

둘은 한참 뒤 서로 눈길을 피하였다

-고은

there on the slope… 58 more words

Poem

Flowers of a Moment: Poem 70

달걀 밖 어미닭
달걀 속 병아리
그들은 온통 한 몸이라네

-고은

outside the egg is a hen
inside the egg is a chick
they are entirely one body… 50 more words

Poem