<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>langues &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/langues/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "langues"</description>
	<pubDate>Sun, 29 Nov 2009 08:42:13 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Studieskolen]]></title>
<link>http://nihaobonjour.wordpress.com/2009/11/27/studieskolen/</link>
<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 12:40:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>nihaobonjour</dc:creator>
<guid>http://nihaobonjour.wordpress.com/2009/11/27/studieskolen/</guid>
<description><![CDATA[Skulle du være bange for at gå i stå, kan du blot klikke på linket: http://studieskolen.dk/. Du vil ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Skulle du være bange for at gå i stå, kan du blot klikke på linket: <a href="http://studieskolen.dk/">http://studieskolen.dk/</a>. Du vil hel sikkert finde det hel rigtig til netop dig!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[dicolatin]]></title>
<link>http://autoformationplus.wordpress.com/2009/11/24/dicolatin/</link>
<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 15:19:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>addnbweb2</dc:creator>
<guid>http://autoformationplus.wordpress.com/2009/11/24/dicolatin/</guid>
<description><![CDATA[Dictionnaire latin, analyse de texte latin, idéal pour le soutien scolaire.]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a title="Dicolatin" href="http://www.dicolatin.com/" target="_blank">Dictionnaire latin</a>, analyse de texte latin, idéal pour le soutien scolaire.</p>
<p><a href="http://www.dicolatin.com/"></a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[شاهد فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه رومانسى - سعد الصغير 2009]]></title>
<link>http://100fm6.wordpress.com/2009/11/24/%d8%b4%d8%a7%d9%87%d8%af-%d9%81%d8%af%d9%8a%d9%88-%d9%81%d9%8a%d8%af%d9%8a%d9%88-%d9%83%d9%84%d9%8a%d8%a8-%d8%a7%d9%86%d8%a7-%d8%a8%d9%8a%d9%87-%d9%88%d8%b1%d9%88%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b3%d9%89-%d9%85/</link>
<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 01:39:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>العاب بنات</dc:creator>
<guid>http://100fm6.wordpress.com/2009/11/24/%d8%b4%d8%a7%d9%87%d8%af-%d9%81%d8%af%d9%8a%d9%88-%d9%81%d9%8a%d8%af%d9%8a%d9%88-%d9%83%d9%84%d9%8a%d8%a8-%d8%a7%d9%86%d8%a7-%d8%a8%d9%8a%d9%87-%d9%88%d8%b1%d9%88%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b3%d9%89-%d9%85/</guid>
<description><![CDATA[فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه الرومانسىافلام لك تحميل من شاهد فديو, فيديو كلي]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3>
<b><a href="http://aflam-lk.blogspot.com/2009/11/blog-post_24.html" style="float:right;text-align:center;" title="فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه الرومانسى">فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه الرومانسى</a><a href="http://aflam-lk.blogspot.com/" name="افلام_لك" title="افلام لك">افلام لك</a></b> تحميل من </h3>
<p style="text-align:center;">
<b>شاهد فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه رومانسى &#8211; سعد الصغير 2009</b><br />
<b>تحمل وتنزيل فديو, فيديو كليب سعد الصغير من فلم, فيلم البيه رومانسى انا بيه ورومانسى</b><br />
<b><br />
<img alt="فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه الرومانسى" src="http://1.bp.blogspot.com/_96qSA8_Nytg/SwqL_x19uyI/AAAAAAAAAWo/xnOifCHQHug/s320/waltop.jpg" style="cursor:pointer;display:block;height:195px;text-align:center;width:244px;margin:0 auto 10px;" title="فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه الرومانسى" />لمشاهدة وتحميل الفديو, فيديو كليب &#8230;</b>
</p>
<p style="text-align:center;">
<b>شاهد فديو, فيديو كليب اغنية سعد الصغير انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه رومانسى</b><br />
<b>يو, فيديو كليب سعد الصغير من فلم, فيلم البية الرومانسى &#8211; انا بيه ورومانسى</b></p>
<h4>
<a href="http://aflam-lk.blogspot.com/2009/11/blog-post_24.html">اضغط هنا لمشاهدة الكليب</a><br />
</h4>
<p><b>&#124;اغانى&#124;فديو, فيديو كليب&#124;مقطع&#124;هدف&#124;مسلسل&#124;اعلان&#124;فلم, فيلم&#124;برنامج&#124;حلقة&#124;شاهد&#124;مشاهدة&#124;اون لاين&#124;سرعة عالية &#124;بدون </b><br />
<b>تحميل&#124;اغانى&#124;عربى&#124;اجنبى&#124;MP3, mp3, ام بي ثري&#124;البوم&#124;</b><br />
<b>2009&#124;سينجل&#124;نغمات&#124;تنزيل&#124;نزل&#124;شعبي&#124;راب&#124;حمل&#124;موسيقى&#124;MP3, mp3, ام بي ثري</b>
</p>
<p style="text-align:center;">
<b>&#124;افراح&#124;فديو, فيديو كليب&#124;راديو&#124;&#124;اون لاين&#124;بدون تحميل&#124;مجانا&#124;بدون اشتراك&#124;2010</b></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[شاهد فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه رومانسى - سعد الصغير 2009]]></title>
<link>http://mawaly.wordpress.com/2009/11/24/%d8%b4%d8%a7%d9%87%d8%af-%d9%81%d8%af%d9%8a%d9%88-%d9%81%d9%8a%d8%af%d9%8a%d9%88-%d9%83%d9%84%d9%8a%d8%a8-%d8%a7%d9%86%d8%a7-%d8%a8%d9%8a%d9%87-%d9%88%d8%b1%d9%88%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b3%d9%89-%d9%85/</link>
<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 01:17:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>العاب بنات</dc:creator>
<guid>http://mawaly.wordpress.com/2009/11/24/%d8%b4%d8%a7%d9%87%d8%af-%d9%81%d8%af%d9%8a%d9%88-%d9%81%d9%8a%d8%af%d9%8a%d9%88-%d9%83%d9%84%d9%8a%d8%a8-%d8%a7%d9%86%d8%a7-%d8%a8%d9%8a%d9%87-%d9%88%d8%b1%d9%88%d9%85%d8%a7%d9%86%d8%b3%d9%89-%d9%85/</guid>
<description><![CDATA[فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه الرومانسىافلام لك تحميل من شاهد فديو, فيديو كلي]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h3>
<b><a href="http://aflam-lk.blogspot.com/2009/11/blog-post_24.html" style="float:right;text-align:center;" title="فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه الرومانسى">فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه الرومانسى</a><a href="http://aflam-lk.blogspot.com/" name="افلام_لك" title="افلام لك">افلام لك</a></b> تحميل من </h3>
<p style="text-align:center;">
<b>شاهد فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه رومانسى &#8211; سعد الصغير 2009</b><br />
<b>تحمل وتنزيل فديو, فيديو كليب سعد الصغير من فلم, فيلم البيه رومانسى انا بيه ورومانسى</b><br />
<b><br />
<img alt="فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه الرومانسى" src="http://1.bp.blogspot.com/_96qSA8_Nytg/SwqL_x19uyI/AAAAAAAAAWo/xnOifCHQHug/s320/waltop.jpg" style="cursor:pointer;display:block;height:195px;text-align:center;width:244px;margin:0 auto 10px;" title="فديو, فيديو كليب انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه الرومانسى" />لمشاهدة وتحميل الفديو, فيديو كليب &#8230;</b>
</p>
<p style="text-align:center;">
<b>شاهد فديو, فيديو كليب اغنية سعد الصغير انا بيه ورومانسى من فلم, فيلم البيه رومانسى</b><br />
<b>يو, فيديو كليب سعد الصغير من فلم, فيلم البية الرومانسى &#8211; انا بيه ورومانسى</b></p>
<h4>
<a href="http://aflam-lk.blogspot.com/2009/11/blog-post_24.html">اضغط هنا لمشاهدة الكليب</a><br />
</h4>
<p><b>&#124;اغانى&#124;فديو, فيديو كليب&#124;مقطع&#124;هدف&#124;مسلسل&#124;اعلان&#124;فلم, فيلم&#124;برنامج&#124;حلقة&#124;شاهد&#124;مشاهدة&#124;اون لاين&#124;سرعة عالية &#124;بدون </b><br />
<b>تحميل&#124;اغانى&#124;عربى&#124;اجنبى&#124;MP3, mp3, ام بي ثري&#124;البوم&#124;</b><br />
<b>2009&#124;سينجل&#124;نغمات&#124;تنزيل&#124;نزل&#124;شعبي&#124;راب&#124;حمل&#124;موسيقى&#124;MP3, mp3, ام بي ثري</b>
</p>
<p style="text-align:center;">
<b>&#124;افراح&#124;فديو, فيديو كليب&#124;راديو&#124;&#124;اون لاين&#124;بدون تحميل&#124;مجانا&#124;بدون اشتراك&#124;2010</b></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Le hindi et l'urdu]]></title>
<link>http://choosealoginname.wordpress.com/2009/11/23/le-hindi-et-lurdu/</link>
<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 17:32:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>choosealoginname</dc:creator>
<guid>http://choosealoginname.wordpress.com/2009/11/23/le-hindi-et-lurdu/</guid>
<description><![CDATA[Ceci m&#8217;arrive quelquefois.  Je fais la connaissance de quelqu&#8217;un.  On papote.  Finalemen]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Ceci m&#8217;arrive quelquefois.  Je fais la connaissance de quelqu&#8217;un.  On papote.  Finalement, on me demande la question : « Tu parles quelles langues ? »<!--more--></p>
<blockquote><p>« Tu parles quelles langues ?<br />
— Je parle l&#8217;anglais, le hindi, le français et l&#8217;urdu.<br />
— Ah oui ?  Mais le hindi et l&#8217;urdu, ça c&#8217;est la même chose non ? »</p></blockquote>
<p>Là, je ne sais quoi dire.  D&#8217;une part, ces deux langues ont la même grammaire et partagent un grand vocabulaire commun.  En revanche, on ne peut dire qu&#8217;il n&#8217;y a pas de différences entre elles.  Enfin j&#8217;ai décidé que j&#8217;expliquerais — autant que je le peux — les différences lors d&#8217;une entrée dont je pourrai tout simplement donner le lien quand l&#8217;on me demande cette question.</p>
<p><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Hindi">Le hindi</a> est <a href="http://www.rajbhasha.gov.in/preseng.htm">la langue officielle de l&#8217;Inde</a> (l&#8217;anglais est officiellement la langue secondaire).  L&#8217;urdu est une des deux langues officielles du Pakistan (l&#8217;autre est encore l&#8217;anglais).  Ces deux langues forment ensemble la langue hindi-urdu, ce qui est une des <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_langues_par_nombre_total_de_locuteurs">langues les plus parlées du monde</a> (cette langue se trouve sous « Hindoustani » sur cette page-là).</p>
<p>Le hindi s&#8217;écrit selon <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9vanagari">la dévanagari</a> (une graphie qui provient du sanskrit et s&#8217;écrit de gauche à droite) tandis que l&#8217;urdu emploie <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nasta%CA%BFl%C4%ABq_script">la nasta&#8217;liq</a> (une graphie arabo-persane qui s&#8217;écrit de droite à gauche).</p>
<p>En termes de phonologie, les deux langues sont <em>presque</em> identiques.  En hindi il y a ण [ɳ] du sanskrit.  En urdu il y a خ ق غ [x q ɣ] du persan.  Techniquement tous les sons de l&#8217;urdu sont également en hindi, mais en pratique ces trois sons-ci ne se trouvent pas dans la parole de ceux qui parlent hindi.  Deux autres sons d&#8217;urdu, ف ذ [f z], ne sont pas non plus reconnus par beaucoup de gens qui parlent hindi.</p>
<p>Comme je l&#8217;ai dit ci-dessus, les deux langues partagent un grand vocabulaire commun.  Chacune a cependant son propre vocabulaire qui vient s&#8217;adjoindre à ce vocabulaire commun.  Le hindi emprunte des mots au sanskrit ; l&#8217;urdu emprunte des mots au persan et à l&#8217;arabe.  Par exemple, کتاب [kitɑːb] est un mot persan qui pourrait se dire en hindi soit किताब [kitɑːb] soit पुस्तक [pustək] — celui-ci est du sanskrit, celui-là est le même mot persan.  Tous ces mots veux dire la même chose : un livre.</p>
<p>Ainsi il est difficile de dire que le hindi et l&#8217;urdu sont mutuellement intelligibles.  Ils le sont seulement tant qu&#8217;on se limite au vocabulaire commun.  Vous trouverez que, dès que l&#8217;on rencontre les langues au registre élevé, il se voit immédiament que ce sont sans doute deux langues distinctes.  À ce registre, le hindi ajoute les préfixes, les suffixes et des mots de sanskrit ; l&#8217;urdu ajoute les préfixes, les suffixes et des mots d&#8217;arabe et de persan.  Le hindi forme également de nouveaux mots au moyen de la composition, tel le sanskrit.</p>
<p>Bref, s&#8217;il vous semble que tout ce soit assez déroutant, vous pouvez m&#8217;en croire, vous n&#8217;êtes nullement seul.  Personne ne connaît exactement la différence entre le hindi et l&#8217;urdu.  Il n&#8217;y a pas de règles qui vous permettent de dire, quand vous entendez quelqu&#8217;un parler : « Oh, là, c&#8217;est du hindi ! — Ça c&#8217;est de l&#8217;urdu ! » (à moins que ce ne soit au registre élevé où vous pouvez dire : « hum, beaucoup de composés et de suffixes sanskrit, ce doit être du sanskrit »).  Ici je voulais juste vous faire savoir toutes les informations que je connais.</p>
<p>J&#8217;espère bien que ce vous sera du moins un peu utile.  N&#8217;hésitez pas à me demander si vous avez des questions.  J&#8217;y répondrai aussi bien que je peux, quoique je n&#8217;y sois pas expert.</p>
<p>À la prochaine !</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[موالى كل الجديد فى عالم النت]]></title>
<link>http://mawaly.wordpress.com/2009/11/23/%d9%85%d9%88%d8%a7%d9%84%d9%89-%d9%83%d9%84-%d8%a7%d9%84%d8%ac%d8%af%d9%8a%d8%af-%d9%81%d9%89-%d8%b9%d8%a7%d9%84%d9%85-%d8%a7%d9%84%d9%86%d8%aa/</link>
<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 13:37:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>العاب بنات</dc:creator>
<guid>http://mawaly.wordpress.com/2009/11/23/%d9%85%d9%88%d8%a7%d9%84%d9%89-%d9%83%d9%84-%d8%a7%d9%84%d8%ac%d8%af%d9%8a%d8%af-%d9%81%d9%89-%d8%b9%d8%a7%d9%84%d9%85-%d8%a7%d9%84%d9%86%d8%aa/</guid>
<description><![CDATA[موالى كل الجديد فى عالم النت]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h1 style="text-align:center;">موالى كل الجديد فى عالم النت</h1>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Where is Bryan ? ]]></title>
<link>http://mogadishow.wordpress.com/2009/11/20/where-is-bryan/</link>
<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 21:32:49 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jayhova</dc:creator>
<guid>http://mogadishow.wordpress.com/2009/11/20/where-is-bryan/</guid>
<description><![CDATA[Les Français et l’anglais, c’est presque un cliché. Paraîtrait qu’on est des teubs et que tant de ma]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Les Français et l’anglais, c’est presque un cliché. Paraîtrait qu’on est des teubs et que tant de ma]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Apprendre en ligne / To learn online]]></title>
<link>http://secondlangage.wordpress.com/2009/11/19/apprendre-en-ligne-to-learn-online/</link>
<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 20:56:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>secondlangage</dc:creator>
<guid>http://secondlangage.wordpress.com/2009/11/19/apprendre-en-ligne-to-learn-online/</guid>
<description><![CDATA[Quelques cours de langues par internet Languages courses online Mango Languages : http://www.mangola]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Quelques cours de langues par internet Languages courses online Mango Languages : http://www.mangola]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Congrès sur la langue kurde parrainé par la N-VA]]></title>
<link>http://parlemento.wordpress.com/2009/11/11/congres-sur-la-langue-kurde-parraine-par-la-n-va/</link>
<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 13:32:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>Mehmet Koksal</dc:creator>
<guid>http://parlemento.wordpress.com/2009/11/11/congres-sur-la-langue-kurde-parraine-par-la-n-va/</guid>
<description><![CDATA[L&#39;affiche officielle du Congrès sur la langue kurde au Parlement flamand Ce jeudi 5 et vendredi ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[L&#39;affiche officielle du Congrès sur la langue kurde au Parlement flamand Ce jeudi 5 et vendredi ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Une version anglaise à mon site internet : 7 erreurs à ne pas commettre...]]></title>
<link>http://communicationsetinternet.wordpress.com/2009/11/06/une-version-anglaise-a-mon-site-internet-7-erreurs-a-ne-pas-commettre/</link>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 22:27:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>Léo</dc:creator>
<guid>http://communicationsetinternet.wordpress.com/2009/11/06/une-version-anglaise-a-mon-site-internet-7-erreurs-a-ne-pas-commettre/</guid>
<description><![CDATA[7 erreurs à ne pas commettre pour faire une version anglaise / langue étrangère à votre site web : -]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong>7 erreurs à ne pas commettre pour faire une version anglaise / langue étrangère à votre site web :</strong></p>
<p><strong>- mettre une version anglaise &#8220;pour faire bien&#8221; </strong>: cela doit correspondre à un besoin de vos publics / clients.</p>
<p>Regardez vos stats de visites : prenez comme critère non pas l&#8217;origine géographique de la connexion (vous pouvez parler français et habiter en Chine) mais plutôt la langue de l&#8217;OS (Système d&#8217;exploitation), qui sera l&#8217;outil le plus adapté : si vous avez 4 visites par jour avec un OS anglais, cela ne vaut sans doute pas &#8220;le coût&#8221; de traduire votre site.</p>
<p><strong>- mettre une icône du drapeau britannique</strong> pour le lien de changement de langue : il n&#8217;y a pas que les anglais qui parlent anglais. C&#8217;est visuel, ça fait bien mais c&#8217;est totalement déplacé !</p>
<p>Demandez à un écossais ; vous verrez ce qu&#8217;il vous répondra&#8230;</p>
<p>Faites plutôt un simple lien texte pour switcher, avec le nom de la langue,&#8230;..dans la langue de destination of course, ce qui donne par exemple :</p>
<p>Français</p>
<p>English</p>
<p>Español</p>
<p>Bon exemple : <a href="http://www.paris.fr/portail/accueil/Portal.lut?page_id=1">http://www.paris.fr/</a></p>
<p>Mauvais exemple : <a href="http://www.marseille.fr" target="_blank">http://www.marseille.fr</a></p>
<p>(non non ça n&#8217;a rien à voir avec le foot !)</p>
<p><strong>- Mettre 7 drapeaux de pays exotiques pour impressionner votre boss et ne mettre qu&#8217;une page de traduction derrière chacun.<span style="font-weight:normal;"> </span></strong></p>
<p><strong>- traduire avec Voilà traduction, par un pote qui a fait un DEUG LEA ou traduire soi-même</strong> avec pour seul bagage ses souvenirs de classe d&#8217;anglais LV1 : la traduction d&#8217;un site est une affaire de professionnel. Mieux vaut un site en français uniquement, plutôt qu&#8217;une version anglaise avec des fautes.</p>
<p>Passez par une agence de traduction agréée par le<a href="http://www.sft.fr/"> Syndicat National des Traducteurs professionnels</a> et assurez vous qu&#8217;elle fasse travailler des traducteurs dont la langue maternelle et la langue cible de traduction.</p>
<p><strong>- Traduire l&#8217;ensemble du site. </strong>Sauf si votre site web ne possède que 10 pages, traduire un site de 50, 100 ou 500 pages intégralement siginifie que vous allez devoir gérer 2 fois plus de pages. Bonjour les mises à jour !</p>
<p>Traduisez uniquement les pages les plus pertinentes pour le public visé par la version anglaise.</p>
<p>Ce sera moins lourd à mettre à jour, et également moins cher à traduire !</p>
<p><strong>- Mélanger sur une même page anglais et français. </strong>Séparez bien les 2 versions et donnez la possibilité à l&#8217;internaute de revenir à la langue de départ.</p>
<p><strong>- Traduire votre site et ne pas le dire. Si vous mettre en ligne une version anglaise, faites le savoir !</strong></p>
<p><strong>Faites la promotion de cette version auprès de vos publics anglophones ; créer une URL friendly</strong> de votre version anglaise : www.monsite.fr/en</p>
<p>Ainsi vous pourrez communiquer sur cette adresse auprès des publics anglophones.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Glané sur le web]]></title>
<link>http://kiosquemedias.wordpress.com/2009/11/06/glane-sur-le-web-3/</link>
<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 15:56:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>Équipe du Kiosque</dc:creator>
<guid>http://kiosquemedias.wordpress.com/2009/11/06/glane-sur-le-web-3/</guid>
<description><![CDATA[QaStaH nuq? Pour en savoir plus sur la langue klingon : http://www.kli.org/ &#8230; Lexicool.com - A]]></description>
<content:encoded><![CDATA[QaStaH nuq? Pour en savoir plus sur la langue klingon : http://www.kli.org/ &#8230; Lexicool.com - A]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Une place pour l'allemand?]]></title>
<link>http://featherintheair.wordpress.com/2009/11/04/une-place-pour-lallemand/</link>
<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 09:44:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>featherintheair</dc:creator>
<guid>http://featherintheair.wordpress.com/2009/11/04/une-place-pour-lallemand/</guid>
<description><![CDATA[J&#8217;ai un emploi du temps super-chargé. A la maison, je n&#8217;arrête pas de lire, d&#8217;alle]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>J&#8217;ai un emploi du temps super-chargé. A la maison, je n&#8217;arrête pas de lire, d&#8217;aller sur mes boîtes mail, d&#8217;effacer des spams. Dans mon bain, je lis ou j&#8217;écris. Aux toilettes, je lis ou j&#8217;écris. Seul le piano m&#8217;écarte de ces &#8220;drogues&#8221;&#8230;et je passe devant mon clavier des moments d&#8217;émotion, attiré que je suis par les compositeurs romantiques: Liszt, Chopin, Schumann, mes compagnons de détente.</p>
<p>Travailler à la maison, c&#8217;est mon truc. L&#8217;école, l&#8217;université, beurk. Je n&#8217;aime pas y mettre les pieds.</p>
<p>J&#8217;ai commencé à apprendre l&#8217;italien seul, à 12 ans et demi, et ensuite, puisqu&#8217;il semblait que cette méthode était prometteuse, je me suis intéressé au portugais ( j&#8217;en ai été dégoûté à la fac ), à l&#8217;allemand ( j&#8217;y reviens ), au néerlandais, au grec ancien et moderne, à l&#8217;arabe ( un peu ) &#8211; je lève les yeux et regarde sur mes étagères, à la recherche d&#8217;un livre de langue &#8211; au créole, et enfin à l&#8217;hébreu ( que j&#8217;aime beaucoup  ), sans oublier le norvégien, le suédois, le polonais&#8230;, les langues du Nord, quoi.</p>
<p>A l&#8217;école, et plus particulièrement au collège, j&#8217;ai appris l&#8217;anglais comme tout le monde, et l&#8217;espagnol ( que j&#8217;ai en partie oublié ).</p>
<p>Voilà mes occupations favorites.</p>
<p>&#160;</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[L’Exhibition des Langues 2009 à Olympia, Londres]]></title>
<link>http://mdazze.wordpress.com/2009/11/02/l%e2%80%99exhibition-des-langues-2009-a-olympia-londres/</link>
<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 23:25:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>mdazze</dc:creator>
<guid>http://mdazze.wordpress.com/2009/11/02/l%e2%80%99exhibition-des-langues-2009-a-olympia-londres/</guid>
<description><![CDATA[Aujourd’hui Martin et moi sommes allés à Olympia pour visiter l’Exhibition des Langues. Elle a lieu ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Aujourd’hui Martin et moi sommes allés à Olympia pour visiter l’Exhibition des Langues.  Elle a lieu toutes les années, au fin de octobre dans l’un des centres d’exhibition à Olympia, une station de métro prochaine après Earls Court sur la ligne ‘verte’ du réseau de métro londonien.</p>
<p>Cette exhibition a consisté au moins de 180 monteurs qui sont une variété des sociétés, des associations, et des individus qui travaillent en promouvant l’apprentissage des langues.  On peut trouver les langues populaires tel que le français, l’allemand et l’espagnol mais on peut apprendre plus au sujet d’autres langues comme le basque, le quechua et le catalan.  Selon moi, il est essential que elles soient révélées au public.  Il y avait des séminaires dont l’un (que j’ai malheureusement raté) était sur le mort des langues autochtones dont un expert à parlé en soulignant la vitesse de leur mort où les grandes langues gagne du terrain (ceci étant l’anglais dans les certaines partes du monde).</p>
<p>Je me suis bien amusé dans cette exhibition car on peut prendre beaucoup de choses gratuites par exemple un livre sur le vocabulaire quotidien en le catalan, ou une fiche d’information au sujet de la prononciation du chinois qui, je crois, est très difficile !  On a les occasions de regarder les livres des langues et de faire des questions aux spécialistes, tous dans un endroit.  C’est plutôt rare !</p>
<p>Bref, l’exhibition m’a bien amusé ; peut-être j’y irai à nouveau l’année prochaine !</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Annales 2009]]></title>
<link>http://deveniricna.wordpress.com/2009/11/01/annales-2009/</link>
<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 14:21:55 +0000</pubDate>
<dc:creator>Nym</dc:creator>
<guid>http://deveniricna.wordpress.com/2009/11/01/annales-2009/</guid>
<description><![CDATA[Les annales de 2005 à 2009 sont disponibles sur le site de l’ENAC (Cliquer sur Concours &amp; Admiss]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignright size-thumbnail wp-image-19" title="annales" src="http://deveniricna.wordpress.com/files/2009/07/annales.jpg?w=150" alt="annales" width="150" height="150" />Les annales de 2005 à 2009 sont disponibles sur le site de l’<a href="http://www.enac.fr/">ENAC</a> (Cliquer sur <em>Concours &#38; Admissions</em> puis <em>ICNA</em>).</p>
<p>Voici l’annale 2009 scindée avec un fichier par épreuves :</p>
<ul>
<li><a href="http://www.box.net/shared/b50tgja7op">Maths commun</a></li>
<li><a href="http://www.box.net/shared/zr2gmu2h99">Maths option</a></li>
<li><a href="http://www.box.net/shared/ra3yptbfe1">Physique commun</a></li>
<li><a href="http://www.box.net/shared/mh4ug7mud5">Physique option</a></li>
<li><a href="http://www.box.net/shared/7bp6u3rzr3">Anglais</a></li>
<li><a href="http://www.box.net/shared/my0lq8ludv">Français</a></li>
<li><a href="http://www.box.net/shared/7rrlbhiuhg">SI</a></li>
<li><a href="http://www.box.net/shared/al9rball3e">Connaissances aéro</a></li>
<li><a href="http://www.box.net/shared/a2a1u5l4mt">Allemand</a></li>
<li><a href="http://www.box.net/shared/hs69ncvby1">Espagnol</a></li>
<li><a href="http://www.box.net/shared/9ykleihli4">Italien</a></li>
<li><a href="http://www.box.net/shared/reojk0oyjx">Russe</a></li>
</ul>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[LANGUES ASSISTANCE]]></title>
<link>http://expopedia.wordpress.com/2009/11/01/langues-assistance/</link>
<pubDate>Sun, 01 Nov 2009 06:00:14 +0000</pubDate>
<dc:creator>expopedia</dc:creator>
<guid>http://expopedia.wordpress.com/2009/11/01/langues-assistance/</guid>
<description><![CDATA[This company has recently been added on Expopedia, the tradefair service finder. Visit our website f]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>This company has recently been added on <a href="http://www.expopedia.net" title="tradefair service finder">Expopedia</a>, the tradefair service finder. Visit our website for more information.</p>
<p><strong>LANGUES ASSISTANCE</strong><br />
Parc de Cassan 145<br />
95290 L&#8217;Isle Adam (France)<br />
<a href="http://langues-assistance.expopedia.net" title="LANGUES ASSISTANCE information on Expopedia">More information about LANGUES ASSISTANCE &#8230;</a></p>
<p>An overview of the available activities for LANGUES ASSISTANCE &#8230;</p>
<ul>
<li><a href="http://index.expopedia.net/langues-assistance-translators-interpreters_en-19248-5453.html" title="Translators / Interpreters LANGUES ASSISTANCE">Translators / Interpreters</a></li>
</ul>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Palestine + Archi + Langues]]></title>
<link>http://vitquay.wordpress.com/2009/10/29/palestine-archi-langues/</link>
<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 02:59:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>lucnhuc</dc:creator>
<guid>http://vitquay.wordpress.com/2009/10/29/palestine-archi-langues/</guid>
<description><![CDATA[Bài này ở đây: On One Field, Two Goals: Equality and Statehood By ISABEL KERSHNER Có thêm 3 links nà]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignnone size-full wp-image-145" title="girl-and-dove-gaza-wos-p032-ga" src="http://vitquay.wordpress.com/files/2009/10/girl-and-dove-gaza-wos-p032-ga.jpg" alt="girl-and-dove-gaza-wos-p032-ga" width="315" height="209" /></p>
<p>Bài này ở đây:</p>
<p><a href="http://www.nytimes.com/2009/10/29/world/middleeast/29westbank.html?_r=1&#38;ref=global-home" target="_blank"><strong>On One Field, Two Goals: Equality and Statehood</strong></a></p>
<p>By ISABEL KERSHNER</p>
<p>Có thêm 3 links này thì không có thì giờ</p>
<p><a href="http://www.nytimes.com/2009/10/25/weekinreview/25ouroussoff.html?hpw" target="_blank">&#62;Pour le plaisir des yeux:&#62;&#62;&#62;</a></p>
<p><a href="http://www.nytimes.com/2009/10/29/garden/29same.html?hpw" target="_blank">&#62;Et encore:&#62;&#62;&#62;</a></p>
<p><a href="http://ideas.blogs.nytimes.com/2009/10/29/why-save-dying-languages/" target="_blank">&#62;Et des Langues:&#62;&#62;&#62;</a></p>
<p>LV Tui chuyển ngữ chơi, xin giới thiệu.</p>
<h3><em><strong>Một sân, hai khung thành : bình đẳng và độc lập quốc gia.</strong></em></h3>
<p>AL RAM, bên Bờ Tây Gaza:</p>
<p>Khi nghe tiếng hoan hô vui vẻ tung hứng cùng màn phất cờ với tiếng quốc ca vang dội hát lên từ đám người đông như nêm trên sân vận động bóng đá tại thị trấn này bên Bờ Tây này vào một buổi chiều trong tuần này, ta có thể nhầm mà nghĩ rằng một nhà nước Palestine độc lập đã được sinh ra.</p>
<p>Đây là một trận đấu giữa người Palestine và người Jordan. Chuyện có ý nghĩa hơn vì đây là một trận đấu giữa hai đội nữ, và lần đầu tiên đội Palestine chơi một trận quốc tế ngoài trời trên sân nhà.</p>
<p>Trước một đám đông la hét có ít nhất là 10 ngàn người – mà vào khoảng 3/4 là phụ nữ và 1/4 là đám đàn ông cũng nhiệt tình không kém – những cầu thủ Palestine đã chia sẻ tinh thần tập thể cùng thành công như phía đám đàn ông của họ đã làm lâu rồi.</p>
<p>Vì diễn tiến hòa bình bị ngưng lại và đường lối chính trị lại phân chia, bầu không khí thường khô khan cứng ngắc. Tuy nhiên trò chơi này lại biến thành một hội lễ hoan hỉ như sự giải phóng trong các tầng lớp xã hội hòa với niềm tự hào dân tộc. Dòng phân chia giữa các nhiệm vụ đòi hỏi bình đẳng và đòi hỏi độc lập đất nước càng trở nên mờ nhạt khi những phụ nữ  này chạy đuổi theo trái bóng.</p>
<p>Rukayya Takrori năm nay 50 tuổi là người dìu dắt đội banh Palestine nói: &#8220;Trong nền văn hóa của chúng tôi người phụ nữ Palestine làm việc cùng với nam giới trên ruộng đồng và trong nhà máy. Họ đi đấu tranh với nhau, đi biểu tình với nhau. Đôi khi có thể họ lại thay thế đàn ông khi người này đi tù hoặc đang phải trốn nấp trên núi.</p>
<p>Bà nói rằng: &#8220;Với trò chơi này chúng tôi đã chứng minh rằng phụ nữ Palestine có thể làm tất cả mọi thứ thậm chí cả chuyện đá bóng.&#8221;</p>
<p>Al Ram ở ngay phía bắc Jerusalem và dấu chứng chiếm đóng của Israel phơi bày ngay trước mặt. Sân vận động nằm vào khoảng một nửa góc đường từ hàng rào chặn Bờ Tây của Israel. Mặc dù chủ yếu nó là một hàng rào dây kẽm gai và mương, ở đây bên phía phố nhà nó có dạng một bờ tường bê tông cao dài dường như vô tận.</p>
<p>Để vào Jerusalem, cư dân bên Bờ Tây phải có giấy phép đặc biệt và phải đi qua trạm kiểm soát Kalandia gần đó, qua tháp canh và những rào cản chắn sơn một màu xám như trong tù. Chúa Nhật vừa rồi một người lính bảo an của Israel ở đó đã bị một người phụ nữ người Palestine đâm bị thương.</p>
<p>Nhưng vào bữa trận đá hôm thứ hai, người Palestine lại rủ nhau hiền lành đến đây để cùng ủng hộ đội nhà. Dù dưới danh nghĩa không thiên phe nào chuyện này ở đây rõ ràng mang dấu ấn của phía không thân Hồi giáo ở vùng trại tị nạn bên Bờ Tây này.</p>
<p>Những áp phích rất lớn hình nhà lãnh đạo Palestine Yasir Arafat và người kế nhiệm của ông là Mahmoud Abbas được giăng ở trên khán đài nhìn xuống các cầu thủ. Một vài tấm ảnh Vua Abdullah II của Jordan đã được vội vàng thêm sau đó. Một số chức sắc đã tham dự, trong đó có thủ tướng Salam Fayyad phía cầm quyền Palestine.</p>
<p>Cơ quan tổ chức quốc tế bóng đá nổi tiếng thế giới là FIFA cũng đã cử một đại diện đến chào mừng sự gắn bó của Palestine với thể thao. Hầu hết các phụ nữ đều để đầu trần, có một người Palestine và một vài người phía bên Jordan đội khăn hijabs và mặc váy bó dưới quần ngắn của họ. Nhóm Palestine dẫn bởi đội trưởng Honey Thaljieh, 24 tuổi, là một người theo đạo Kitô ở Bethlehem. Cầu thủ trẻ nhất, Aya Khatib 14 tuổi theo đạo Hồi hiện đang ở một trại tị nạn gần Jericho.</p>
<p>Trong một thành phần phức tạp như xã hội Palestine, chuyện này là một hợp chất tốt khác thường.</p>
<p>Nur Nabulsi 17 tuổi, một thành viên trong đội Palestine nói: &#8220;Không có chuyện chính trị, ở đây chúng tôi chỉ chơi cho đội Palestine&#8221;.</p>
<p>Những phụ nữ này đã nhận được một nhà vô địch không ngờ qua con người của ông Jibril Rajoub, Chủ tịch Hiệp hội Bóng đá Palestine là một quyền chỉ huy can đảm của cơ quan an ninh phòng thủ của tổ chức này tại Bờ Tây.</p>
<p>Trong một cuộc phỏng vấn tại Ramallah trong quá khứ ông đã nói là ông sẽ thúc đẩy ủng hộ phụ nữ như là sự nghiệp của mình. Là một đứng đầu trong vấn đề an ninh ông cho biết ông đã khuyến khích các nơi quan tâm trách nhiệm nên tuyển mộ phụ nữ.Ông đã nói: &#8220;Tôi nghĩ rằng phụ nữ sinh ra không chỉ để làm được đến thư ký mà thôi.&#8221;</p>
<p>Ngay sau khi nhận chức làm việc với các hiệp hội bóng đá vào tháng 5 năm 2008, ông đã tạo ra một giải đấu cho phụ nữ. Ông nói thêm:  &#8220;Kết quả của trận đấu hôm thứ hai không quan trọng, riêng nó đã là một sự kiện lịch sử đối với tôi&#8221;.</p>
<p>Ông Rajoub muốn bên trách nhiệm bóng đá Hoa Kỳ gửi một đội sang đấu giao hữu ở Bờ Tây này. Ông nói rằng nó sẽ có hiệu quả nhiều hơn trong trái tim và khối óc người Palestine hơn là chuyện đi thăm tới thăm lui của ông George J. Mitchell, đặc mệnh sứ của chính quyền Obama ở Trung Đông này.</p>
<p>Ông Rajoub nói : &#8220;Thể thao là cách đúng nhất để chứng minh rằng chúng ta đang cố gắng tìm kiếm hòa bình và độc lập, chúng ta là đại sứ hòa bình trong nguyện vọng của chúng ta&#8221;.</p>
<p>Khi được hỏi về chuyện đấu giao hữu với Israel, ông Rajoub nói rằng chuyện đó còn quá sớm để nói. Ông đưa ghi nhận rằng : &#8220;Những người đang chơi ở đây ngày hôm sau vẫn có thể gặp nhau trong những hoàn cảnh khác ở một trạm kiểm soát&#8221;.</p>
<p>Trong khi trận đấu diễn ra có hàng nghìn người đàn ông Palestine trèo đứng đầy trên những nóc nhà nhìn xuống sân vận động hay họ chen lấn nhau nhìn qua dãy rào. Hiệp đầu kết thúc với tỉ số không đẹp: 1-0 cho Jordan,  khi phía Palestine vô tình tự ghi bàn vào khung thành của mình.</p>
<p>Trận đấu giữa hai bên được diễn ra vui vẻ. Hai cầu thủ Jordan bị chấn thương đã được khênh ra ngoài và phía Palestine được hưởng hai cú đá phạt đền vì phía Jordan đã làm lỗi. Trận đấu đã kết thúc với tỉ số 2-2. Kết quả là một khích lệ cho phía người Palestine, vì mong đợi của họ khiêm tốn hơn.</p>
<p>Cô Takrori người trưởng đoàn cho biết sau trận đấu rằng :&#8221;Quả là một điều tốt cho chúng tôi vì trước đó chúng tôi đã không tin rằng chúng tôi sẽ ghi được một điểm.&#8221;</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[A quoi servent les listes terroristes ? ]]></title>
<link>http://parlemento.wordpress.com/2009/10/23/a-quoi-servent-les-listes-terroristes/</link>
<pubDate>Fri, 23 Oct 2009 01:11:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>Mehmet Koksal</dc:creator>
<guid>http://parlemento.wordpress.com/2009/10/23/a-quoi-servent-les-listes-terroristes/</guid>
<description><![CDATA[Gilles de Kerckhove (à droite) lors d&#39;un colloque à Bruxelles à propos des listes des personnes ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Gilles de Kerckhove (à droite) lors d&#39;un colloque à Bruxelles à propos des listes des personnes ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Comment s'autoformer sur le web ?]]></title>
<link>http://atelierlorient.wordpress.com/2009/10/20/comment-sautoformer-sur-le-web/</link>
<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 21:20:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>atelierlorient</dc:creator>
<guid>http://atelierlorient.wordpress.com/2009/10/20/comment-sautoformer-sur-le-web/</guid>
<description><![CDATA[Comment s&#8217;autoformer sur le web ? On peut tout apprendre grâce à Internet et parfois même grat]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Comment s&#8217;autoformer sur le web ? On peut tout apprendre grâce à Internet et parfois même grat]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Squeel : mille et une langues]]></title>
<link>http://infosdux.wordpress.com/2009/10/13/squeel-mille-et-une-langues/</link>
<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 14:45:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>Eric de Sutovo</dc:creator>
<guid>http://infosdux.wordpress.com/2009/10/13/squeel-mille-et-une-langues/</guid>
<description><![CDATA[Dans le genre un peu fou, et qui doit faire un peu de bruit, mais bon, l&#8217;objet est drôle : le ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://www.lovehoney.co.uk/product.cfm?p=17045"><img class="alignleft size-full wp-image-228" title="Little-Black-Book" src="http://infosdux.wordpress.com/files/2009/10/little-black-book1.png" alt="Little-Black-Book" width="128" height="128" /></a>Dans le genre un peu fou, et qui doit faire un peu de bruit, mais bon, l&#8217;objet est drôle : le squeel : ça fonctionne avec 3 piles et comme le mode d&#8217;emploi l&#8217;indique les 10 langues qui constituent le mécanisme se détachent pour mieux se nettoyer. Et, aussi étonnement que cela puisse paraître, ce n&#8217;est pas uniquement pour les foufounes, c&#8217;est aussi pour les seins, l&#8217;anus etc&#8230; enfin&#8230; il font très bien l&#8217;article sur ce site anglais&#8230; ah j&#8217;oubliais : c&#8217;est un peu cher&#8230;</p>
<p><a title="Squeel" href="http://www.lovehoney.co.uk/product.cfm?p=17045" target="_blank">L&#8217;objet et les photos de l&#8217;objets, ainsi que toutes les caractéristiques techniques importantes.</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Découvrir le chinois en chantant]]></title>
<link>http://bibssuruntapisvolant.wordpress.com/2009/10/13/decouvrir-le-chinois-en-chantant/</link>
<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 13:43:48 +0000</pubDate>
<dc:creator>ptilonorhynque</dc:creator>
<guid>http://bibssuruntapisvolant.wordpress.com/2009/10/13/decouvrir-le-chinois-en-chantant/</guid>
<description><![CDATA[Apprendre le chinois en chantant, c&#8217;est possible et amusant, avec Deux tigres qui courent vite]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style="color:#000080;">Apprendre le chinois en chantant, c&#8217;est possible et amusant, avec <em>Deux tigres qui courent vite</em> ! Ce fort beau petit livre joliment illustré, très coloré et accompagné d&#8217;un CD, a été conçu et expérimenté par l&#8217;auteure Hé Huang autour de sept comptines  aux titres charmants : &#8220;Petite hirondelle&#8221;, &#8220;Chanson à cinq doigts&#8221;, &#8220;Si tu as de la joie au coeur&#8221;,&#8230; Le support sonore permet une initiation à la prononciation ; la police de caractère des sinogrammes a été spécialement dessinée pour un public d&#8217;enfants (à partir de 6 ans), mais peut aider aussi des adultes débutants. Une seule critique : le sens des traits n&#8217;est pas indiqué, ce qui peut conduire à de mauvaises habitudes d&#8217;écriture.</span></p>
<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-280" title="deux tigres qui courent vite" src="http://bibssuruntapisvolant.wordpress.com/files/2009/10/deux-tigres-qui-courent-vite.jpg?w=300" alt="deux tigres qui courent vite" width="300" height="159" /></p>
<p><strong>Hé Huang, <em>Deux tigres qui courent vite</em></strong> (<a href="http://www.albin-michel-jeunesse.com/index.php?p=fiche&#38;tf=cat&#38;ref=90496">Albin Michel Jeunesse</a>, 2008)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Twitter bientôt en français...]]></title>
<link>http://mnam.wordpress.com/2009/10/10/twitter-bientot-en-francais/</link>
<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 15:12:49 +0000</pubDate>
<dc:creator>Guillaume</dc:creator>
<guid>http://mnam.wordpress.com/2009/10/10/twitter-bientot-en-francais/</guid>
<description><![CDATA[Twitter démontre une fois de plus sa capacité à améliorer son service régulièrement en écoutant les ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Twitter démontre une fois de plus sa capacité à améliorer son service régulièrement en écoutant les ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[L'ambassadeur de Turquie "bombarde" la Belgique et accuse le gouvernement belge d'avoir foutu "la merde"]]></title>
<link>http://parlemento.wordpress.com/2009/10/06/lambassadeur-de-turquie-bombarde-la-belgique-et-accuse-le-gouvernement-belge-davoir-foutu-la-merde/</link>
<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 22:49:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>Mehmet Koksal</dc:creator>
<guid>http://parlemento.wordpress.com/2009/10/06/lambassadeur-de-turquie-bombarde-la-belgique-et-accuse-le-gouvernement-belge-davoir-foutu-la-merde/</guid>
<description><![CDATA[Fuat Tanlay, ambassadeur de Turquie, accuse le gouvernement belge d&#39;avoir foutu &quot;la merde]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Fuat Tanlay, ambassadeur de Turquie, accuse le gouvernement belge d&#39;avoir foutu &quot;la merde]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Babbel]]></title>
<link>http://apprendrevite.wordpress.com/2009/10/06/babbel/</link>
<pubDate>Tue, 06 Oct 2009 08:50:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>apprendrevite</dc:creator>
<guid>http://apprendrevite.wordpress.com/2009/10/06/babbel/</guid>
<description><![CDATA[http://de.babbel.com/ Babbel ist die Online-Plattform, mit der du auf einfache und spielerische Spra]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a title="de.babbel.com" href="http://de.babbel.com/" target="_blank">http://de.babbel.com/</a></p>
<p>Babbel ist die Online-Plattform, mit der du auf einfache und spielerische Sprachkenntnisse erwerben und verbessern kannst. Alleine lernen oder das Gelernte mit Menschen aus aller Welt anwenden. Du allein bestimmst, wie, wann und was du lernst.</p>
<p><a title="fr.babbel.com" href="http://fr.babbel.com/" target="_blank">http://fr.babbel.com/</a></p>
<p>Babbel est une plateforme en ligne qui permet d&#8217;apprendre les langues ou d&#8217;améliorer son niveau, de manière simple et ludique. Pratiquer en solo ou avec des utilisateurs du monde entier : vous seul décidez quand et comment vous étudiez.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Multiplication des "coups d'éclat" à Bruxelles pour demander la libération d'une détenue turque du DHKP-C]]></title>
<link>http://parlemento.wordpress.com/2009/10/04/multiplication-des-coups-declat-a-bruxelles-pour-demander-la-liberation-dune-detenue-turque-du-dhkp-c/</link>
<pubDate>Sun, 04 Oct 2009 12:41:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>Mehmet Koksal</dc:creator>
<guid>http://parlemento.wordpress.com/2009/10/04/multiplication-des-coups-declat-a-bruxelles-pour-demander-la-liberation-dune-detenue-turque-du-dhkp-c/</guid>
<description><![CDATA[La façade d&#8217;une banque turque à Bruxelles a été taggé pour demander la libération de Güler Zer]]></description>
<content:encoded><![CDATA[La façade d&#8217;une banque turque à Bruxelles a été taggé pour demander la libération de Güler Zer]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
