<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>malaparte &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/malaparte/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "malaparte"</description>
	<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 11:19:20 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[POESIA - FILOSOFIA]]></title>
<link>http://repubblicaindipendente.wordpress.com/2009/10/28/poesia-filosofia/</link>
<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 20:51:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>pietroperrone</dc:creator>
<guid>http://repubblicaindipendente.wordpress.com/2009/10/28/poesia-filosofia/</guid>
<description><![CDATA[&#8230; Senza parole&#8230; L&#8217;oggi è in queste immagini. In queste immagini senza colore, di s]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><div style="text-align:center;">&#8230; Senza parole&#8230;</div>
<div style="text-align:center;">L&#8217;oggi è in queste immagini. </div>
<div style="text-align:center;">In queste immagini senza colore, di sapore amaro, col gusto acre delle lacrime&#8230;</div>
<div style="text-align:center;">L&#8217;oggi è in queste parole.</div>
<div style="text-align:center;">Nelle parole di Eduardo. </div>
<div style="text-align:center;">Deve passare la nottata.</div>
<div style="text-align:center;">&#8230;&#8217;Adda passà a nuttata&#8230;</div>
<div style="text-align:center;"></div>
<div style="text-align:center;"><span class="Apple-style-span" style="white-space:pre;font-family:Arial, sans-serif;font-size:10px;"><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/5HUlubGh5SE&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/5HUlubGh5SE&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></span></div>
<p>
<div style="text-align:center;">Napoli è la metafora dell&#8217;Italia perduta.</div>
<div style="text-align:center;">Sono illusi, lassù, a Milano, se pensano di essere diversi.</div>
<div style="text-align:center;">Napoli è l&#8217;immagine dell&#8217;Italia.</div>
<div style="text-align:center;">Napoli è l&#8217;immagine di Milano.</div>
<div style="text-align:center;">L&#8217;immagine dell&#8217;oggi.</div>
<div style="text-align:center;">Napoli è una città che sa dare le parole all&#8217;Italia intera.</div>
<div style="text-align:center;">A Milano si parla solo l&#8217;idioma di Napoli.</div>
<div style="text-align:center;">Se si perde Napoli, si perde l&#8217;Italia intera.</div>
<div style="text-align:center;">Se si perde per sempre Napoli, si perde l&#8217;Italia per sempre.</div>
<div style="text-align:center;">Sono illusi, lassù. </div>
<div style="text-align:center;">A volte basta uno sguardo soltanto per capire.</div>
<div style="text-align:center;">Basta solo uno sguardo per capire che è nato un bambino nero.</div>
<div style="text-align:center;"></div>
<div style="text-align:center;"></div>
<div style="text-align:center;"><span class="Apple-style-span" style="white-space:pre;font-family:Arial, sans-serif;font-size:10px;"><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/ZXMPryOrMhs&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/ZXMPryOrMhs&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></span></div>
<p>
<div style="text-align:center;">Napoli, città infernale.</div>
<div style="text-align:center;">Napoli. Milano.</div>
<div style="text-align:center;"></div>
<div style="text-align:center;"><span class="Apple-style-span" style="font-family:Arial, sans-serif;font-size:10px;white-space:pre;"><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/62KtiSmT9M8&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/62KtiSmT9M8&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></span></div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Kaputt]]></title>
<link>http://gambadilegno.wordpress.com/2009/09/24/kaputt/</link>
<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 20:45:31 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gambadilegno</dc:creator>
<guid>http://gambadilegno.wordpress.com/2009/09/24/kaputt/</guid>
<description><![CDATA[E’ un sentimento inconfessabile desiderare di non giungere alla fine di un libro perché è bello, per]]></description>
<content:encoded><![CDATA[E’ un sentimento inconfessabile desiderare di non giungere alla fine di un libro perché è bello, per]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Curzio Malaparte-Pielea]]></title>
<link>http://angoasaprimordiala.wordpress.com/2009/08/20/curzio-malaparte-pielea/</link>
<pubDate>Thu, 20 Aug 2009 18:31:13 +0000</pubDate>
<dc:creator>vallomoon</dc:creator>
<guid>http://angoasaprimordiala.wordpress.com/2009/08/20/curzio-malaparte-pielea/</guid>
<description><![CDATA[Ȋnsă după eliberare,oamenii au trebuit să lupte pentru a trăi. Este un lucru umilitor, oribil, este ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Ȋnsă după eliberare,oamenii au trebuit să lupte pentru a trăi. Este un lucru umilitor, oribil, este o necesitate ruşinoasă să lupţi pentru a trăi. Doar pentru a-ţi salva pielea. Nu mai este lupta ȋmpotriva sclaviei, lupta pentru libertate, pentru demnitatea umană, pentru onoare. Este lupta ȋmpotriva foamei. Este lupta pentru o bucată de pȃine, pentru un pic de caldură, pentru o zdreanţă pe care să o pui pe copii, pentru o mȃnă de paie pe care să te culci. Cȃnd oamenii luptă pentru a trăi, totul, chiar şi o cutie de conservă goală, un muc de ţigară, o coajă de portocală, o bucată de pȃine uscată culeasă de la gunoi, un os, totul are pentru ei o valoare uriaşă,decisivă. Oamenii sunt ȋn stare de orice ticăloşie ca să trăiască, de orice murdărie, de orice hoţie. Pentru un codru de pȃine, oricare dintre noi este gata să-şi vȃndă propria nevastă, fiicele, să-şi vȃndă mama, să-şi vȃndă fraţii şi prietenii, să se vȃndă pe sine altui bărbat. E gata să ȋngenuncheze, să se tȃrȃie pe jos, să lingă cizmele celui care-i dă de mȃncare, să-şi ȋndoaie spinarea sub gȃrbaci, să-şi şteargă zȃmbind obrazul de scuipat- şi are un zȃmbet umil,blȃnd, o privire plină de speranţă flămȃndă,animalică, o speranţă nemaiȋntȃlnită. [pagina 45]</p>
<p>Casa era mică, avea doar trei camere, şi a trebuit să dorm ȋn birou, pe un divan. De-a lungul pereţilor biroului se ȋntindeau rafturi cu manuale de ginecologie, iar pe marginea rafturilor erau aliniate instrumente de obstretică, forcepsuri, cuţite, furculiţe, fierăstraie, daltiţe, trepanatoare, foarfece, linguriţe, cleme de diferite tipuri, vase de sticlă pline cu un lichid gălbui. Ȋn fiecare vas se găsea un fetus uman.</p>
<p>Trăiam de multe zile ȋn mijlocul acelui popor de fetuşi şi groaza mă apăsa. Fetuşii sunt nişte cadavre, dar de un fel monstruos, sunt cadavre care nu s-au născut niciodată şi niciodată n-au murit. Dacă-mi ridicam privirea de pe o carte, ea se ȋntȃlnea cu ochii ȋntredeschişi ai micilor morţi. Uneori, trezindu-mă ȋn inima nopţii, mi se părea că acei fetuşi oribili, unii in picioare, alţii aşezaţi pe fundul vasului, alţii strȃnşi ȋn genunchi, de parcă s-ar fi pregătit pentru o săritură, erau gata să-şi ridice faţa şi mi se părea că-mi zȃmbesc.</p>
<p>Pe noptieră era aşezat un vas, un bol mare ȋn care plutea regele acelui popor- un drăguţ şi ȋngrozitor tricefal, un făt cu trei capete, de sex feminin. Mici, rotunde, de culoarea cerii, cele trei capete mă urmăreau cu ochii, surȃzȃndu-mi cu un zȃmbet trist, un pic greţos, plin de pudoare umilită. Dacă umblam prin cameră, duşumeaua de lemn se ȋndoia uşor şi cele trei capete se clătinau puţin, ȋngrozitor şi graţios. Alţi fetuşi erau mai melancolici, mai absenţi, mai răi.</p>
<p>Unii aveau aerul gȃnditor al ȋnecaţilor, iar dacă se ȋntȃmpla să ating unul dintre boluri pline de o flottaisonbleme et ravie, vedeam cum fătul gȃnditor se scufunda ȋncet. Aveau gura ȋntredeschisă, o gură largă, asemănătoare cu aceea a unei broaşte, urechile scurte,ȋncreţite, nasul transparent, fruntea acoperită de ridurile vechi, ale unei bătrȃneţi ȋncă fără vȃrstă, fără atingerea anilor.</p>
<p>Alţii se distrau sărind coarda cu firul cordonului ombilical, alb şi lung. Alţii stăteau aşezaţi chinciţi, ȋntr-o veghe atentă şi suspicioasă, de parcă ar fi aşteptat ca dintr-un moment ȋn altul să intre ȋn viaţă. Alţii erau suspendaţi ȋn lichidul gălbui ca ȋn aer şi păreau să cadă ȋncet dintr-un cer ȋnalt şi ȋngheţat. Acelaşi cer, mă gȃndeam, care se bolţeşte peste Campidoglio, peste cupola lui San Pietro, cerul Romei. Ce ciudată specie de ȋngeri are Italia, mă gȃndeam, ce ciudată specie de vulturi! Alţii dormeau ȋntinşi, ȋntr-un act de extrem abandon. Alţii rȃdeau, deschizȃndu-şi gura de broască, cu braţele ȋncrucişate pe piept, cu picioarele desfăcute şi cu ochii acoperiţi de pleoape grele de batracian. Alţii ȋşi ȋntindeau urechea mică de fildeş vechi, ascultȃnd misterioase voci ȋndepărtate. Alţii, ȋn cele din urmă, urmăreau cu ochii fiecare gest al meu, alunecarea ȋnceată a stiloului pe pagina albă, plimbarea mea absentă prin cameră, abandonarea somnolentă ȋn faţa căminului aprins. Și toţi aveau aspectul ştiut de oameni nenăscuţi ȋncă, oameni care nu se vor naşte niciodată. Stăteau ȋn faţa uşii ȋnchise a vieţii, aşa cum noi stăm ȋn faţa uşii ȋnchise a morţii.[pagina 319]</p>
<p>Curzio Malaparte- <em><strong>Pielea</strong></em> colecţia Cotidianul 2007</p>
<p>Cartea a fost criticată de Biserica Romano-Catolică şi trecută pe lista de lecturi interzise, „Index Librorum Prohibitorum“.</p>
<p><em> </em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[El Bolero Golpista Latinoamericano]]></title>
<link>http://desdeeldivan.wordpress.com/2009/08/07/el-bolero-golpista-latinoamericano/</link>
<pubDate>Fri, 07 Aug 2009 19:15:13 +0000</pubDate>
<dc:creator>Marisol Zimbrón</dc:creator>
<guid>http://desdeeldivan.wordpress.com/2009/08/07/el-bolero-golpista-latinoamericano/</guid>
<description><![CDATA[“Los pueblos que no conocen su historia, están condenados a repetirla” Winston Churchill. No se trat]]></description>
<content:encoded><![CDATA[“Los pueblos que no conocen su historia, están condenados a repetirla” Winston Churchill. No se trat]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Unidentified Narrative Objects: Calvino’s La nuvola di smog]]></title>
<link>http://ziobastone.wordpress.com/2009/07/30/unidentified-narrative-objects-calvino%e2%80%99s-la-nuvola-di-smog/</link>
<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 23:39:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>Zio Bastone</dc:creator>
<guid>http://ziobastone.wordpress.com/2009/07/30/unidentified-narrative-objects-calvino%e2%80%99s-la-nuvola-di-smog/</guid>
<description><![CDATA[I UNOs appear in Wu Ming I’s identification of the New Italian Epic. A UNO is part of the ‘aberrant ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p align="center">I</p>
<p>UNOs appear in Wu Ming I’s identification of the New Italian Epic. A UNO is part of the ‘<em>aberrant</em> development’ of the latter, which:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘…at times abandons the orbit of the novel and enters the atmosphere from unpredictable directions. ‘What’s that? Is it a bird? No, it’s a plane. No, wait a moment. It’s Superman!’ Absolutely not. It’s an Unidentified Narrative Object.</p>
<p style="padding-left:30px;">‘Fiction and non fiction, prose and poetry, diary and investigation, literature and science, mythology and comedy. In the last 15 years many Italian authors have written books which cannot be labelled or pigeon holed in any way because they contain almost everything […] It’s not just a matter of ‘intra-literary’ hybridisation, within the genres of which literature is made up but rather the utilization of whatever will serve its purpose.’<br />
(Wu Ming I: <strong><em><a href="http://www.carmillaonline.com/archives/2008/09/002775.html">New Italian Epic 2.0</a>, </em></strong>2008)</p>
<p>The inside flap of the 1965 edition of Calvino’s <strong><em>Racconti</em></strong>: hints at something similar. On the one hand, <strong><em>La nuvola di smog</em></strong> is ‘a short story tempted continually to turn into something different: either a sociological essay or else a private diary’. On the other, these temptations are regularly subverted by Calvino; this allows the text ‘to remain suspended within the environment that suits him best, between symbolic transfiguration, topicality drawn from what is true, bursts of humour and prose poetry.’</p>
<p>So this then is a precursor.</p>
<p align="center">*</p>
<p>Another way to look not only at <strong><em>La nuvola</em></strong> but also at <strong><em>La formica </em></strong><strong><em>argentina</em></strong><strong><em> </em></strong>(its predecessor and not quite identical twin) is through the lens of anthropocentrism and at what the alternative to that might be.</p>
<p>‘Our society lives <em>after the end</em> of nature,’ according to Anthony Giddens. Along with Fukuyama he seems excited by the ending of some war. Between Man and Nature in this case. Apparently Man has won.</p>
<p>The ending of <strong><em>Kaputt</em></strong> involves a struggle against flies:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘Oh here in Naples too we’ve struggled against the flies. Actually we’ve conducted an absolute war against the flies. For three years we have had a war against the flies.</p>
<p style="padding-left:30px;">&#8216;In which case how come there are quite so many flies here in Naples?</p>
<p style="padding-left:30px;">&#8216;Well that’s the thing. The flies won.’</p>
<p style="padding-left:30px;">(Curzio Malaparte: <strong><em>Kaputt</em></strong>)</p>
<p>Like Malaparte’s flies, Calvino’s ants and his smog ought to be in the background, mere phenomena, offering a quasi natural setting of some kind. But their activities, albeit compromised or potentiated by man, are what motivates the texts.</p>
<p>Wu Ming I comments as follows:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘[A]nthropocentrism is alive and well, and it fights against us. Scientific discoveries, objective proofs, the crisis of the subject, the collapse of old ideologies… Nothing seems to have removed from humankind the absurd idea that we are at the centre of the universe.</p>
<p style="padding-left:30px;">[…]</p>
<p style="padding-left:30px;">‘Which is why the issue of looking at things obliquely is so vital and why (as Calvino had sensed) the literary ‘surrendering’ of viewpoints that are exterior to the human, that are <em>non</em> human, which can’t be identified with, will become even more so.’<br />
(Wu Ming I: <strong><em><a href="http://www.carmillaonline.com/archives/2008/09/002775.html">New Italian Epic 2.0</a>, </em></strong>2008)</p>
<p align="center">*</p>
<p>Of course it’s true that Calvino’s protagonists are by no means always human. In, for example, <strong><em>Marcovaldo</em></strong> (<em><strong>II giardino dei gatti ostinati</strong></em><em>) or </em><strong><em>Cosmicomiche</em></strong> (notably Qfwfq). But this isn’t really the point. More relevant is his obliqueness. Hence this observation on the voice of the narrator in <strong><em>II visconte dimezzato</em></strong>:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘[It’s] not the voice of a protagonist per se but rather that of a <em>lateral or secondary character</em> who has the <em>role</em> of narrator.’<br />
(Gregory L. Lucente: <strong><em>An Interview with Italo Calvino</em></strong>; his translation, my italics)</p>
<p>Rather than a battle, some elemental struggle for supremacy or in the service of one viewpoint that’s supposedly more powerful than the others, there’s a rendering up to openness, a ‘surrender’.</p>
<p>And if that ‘surrender’ is important, which I think it is, then one clear example of it (albeit not from Calvino) would be the beginning of Genna’s <strong><em>Grande madre rossa</em></strong>, where the viewpoint (or perhaps the ‘gaze’) has become detached from whoever (or whatever) does the viewing.</p>
<p align="center">*</p>
<p>One might, for example, creatively (mis)interpret the following:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘Point of view and movement exclude one another.’<br />
(Giuseppe Genna: <strong><em>Grande madre rossa</em></strong>, 2004)</p>
<p>The totalising stasis of historical achievement, of ‘truth’, of ideological hegemony (which all <em>points of view</em> have in common, even if only in embryo), of ending, is here set at odds with the <em>endless</em> dialectical process of which history is made up, as in Agamben’s view of time. (Benjamin hints at something similar in <strong><em>The Arcades Project</em></strong> when he draws an analogy between allegorical procedures and the relationship between commodity and price: ‘The allegorist rummages here and there for a particular piece, holds it next to some other piece and tests if they fit together … The result can never be known beforehand, for there is no natural mediation between the two. This is just how matters stand with commodity and price. How the price of goods in each case is arrived at can never quite be foreseen.&#8217;)</p>
<p>In fact, this is the second of two quotations which preface Genna’s book, from Ulrike Meinhof’s final letter to her Hamburg comrades dated 13 April 1976. The German uses ‘Standpunkt’, ‘point of view’. However, up until this moment Meinhof had actually been using the more explicitly political compound, ‘Klassenstandpunkt’, ‘class position’.</p>
<p>Meinhof insists that ‘this class position, with which you puff yourselves up [is] unbearable.’ (By 9 May she was dead.) The ‘class situation’ she perceives is within the ‘imperialist system, with its invasion of all relationships by the market and, as a given, the process of State control of society by the ideological and repressive State,’ outside of which ‘there is only illegality and <em>liberated territory</em>.’ (my italics)</p>
<p>The novel itself starts as follows:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘The gaze is from 10,200 metres over Milan, inside the sky. It’s freezing blue and rarefied up here.</p>
<p style="padding-left:30px;">‘The gaze is towards on high, it sees the hemisphere of ozone and cobalt, going outwards from the planet. The luminous barrier of the atmosphere prevents the stars from passing through. The heavenly body absolute, ie the sun, is on the right, extremely white. The gaze swings free and circular in the pure blue void.’<br />
(Giuseppe Genna: <strong><em>Grande madre rossa</em></strong>, 2004)</p>
<p>And one could go a lot further back. To this arresting paragraph from Deledda, for example:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘A nightingale sang on the solitary tree, which was still suffused with mist. All the coolness of the evening, all the harmony of far away serenities, and the smile of the stars towards the flowers and of the flowers towards the stars, and the proud joy of the fine young shepherds and the closed in passion of the women with their red bodices, and all the melancholy of the poor who live waiting for what’s left over from the tables of the rich, and the sorrows far away and the hopes that are there, and the past, the lost fatherland, the love, the crime, the remorse, the prayer, the canticle of the pilgrim who goes further and still further and doesn’t know where he’ll spend the night but feels himself guided by God, and the green solitude of the smallholding down below, the voice of the river and of the alders down there, the smell of the euphorbias, the laughter and the weeping of Grixenda, the laughter and the weeping of Noemi, the laughter and the weeping of Efix, the laughter and the weeping of the entire world, trembled and vibrated in the notes of the nightingale above the solitary tree that seemed higher than the mountains, with its top scraping the heavens and the tip of its topmost leaf thrust inside a star.’<br />
(Grazia Deledda: <strong><em>Canne al vento</em></strong>, 1913)</p>
<p>What happens here, albeit fleetingly, is exactly that sort of transfer of utterance to some ‘secondary’ voice to which Calvino later referred. The nightingale’s ‘sang’ is a sort of aorist. Not the imperfect of background information (‘cantava’) but the passato remoto (‘cantò’) of a discrete, protagonistic act. The nightingale isn’t subalternised into a soundscape for individualised human behaviours. Nor yet is she an echo. This isn’t pathetic fallacy. Rather the fact of her nightingalehood is extended and exceeded into something else. She becomes the owner of a positive act of her own, which (even though it has no purpose beyond itself) subsumes all human activity, present, past and future; all three are represented. And yet she too is exceeded. Whereas she sits on top of the tree (‘sull’albero’) her song rises above it (‘<em>sopra</em> l’albero’) like the tip of the topmost leaf as it pierces the heart of some star: her viewpoint has been surrendered to something-not-of-this-world.</p>
<p>So clearly there are precursors and successors.</p>
<p align="center">*</p>
<p>Of course, the smog of Calvino’s <strong><em>La nuvola di smog</em></strong> (1958) is also a physical smog, a matter of grey particulates. The Argentine ants of <strong><em>La formica </em></strong><strong><em>argentina</em></strong> (<em>Linepithema Humile</em>) do exist, and in Ligurian gardens. However, Calvino employs what he elsewhere called ‘the essayistic dimension’ to address irrationality with rationalistic precision. And it is this UNO disjuncture, this anomalousness, which enables Ovid and Lucretius (or maybe Cerveteri and Bensi, respectively the ‘poet’ and the ‘philosopher’ of <strong><em>La speculazione edilizia</em></strong>) to join together in his work.</p>
<p>Here, for example, is Gore Vidal on <strong><em>La formica</em></strong>:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘[It is] as minatory and strange as anything by Kafka. It is also hideously funny. In some forty pages Calvino gives us […] the human condition today. Or the dilemma of modern man. Or the disrupted environment. Or nature&#8217;s revenge. Or allegory of grace. Whatever…’<br />
(Gore Vidal: <strong><em>Calvino’s Novels</em></strong>, NYRB 1974)</p>
<p>Now clearly there’s a link between, on the one hand, what Vidal calls ‘nature’s revenge’ and, on the other, what Wu Ming I says about displacing anthropocentrism. Yet equally clearly something else is going on: the anomalousness that Vidal conjures up with ‘whatever’ emerges from two directions. On the one hand the ants provide an unexpected challenge to the psyche from outside: perhaps they are going to win. On the other they are an extrusion of the psyche (some sort of over-reaction coming from within; some interior disposition) into that outer world:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘We didn’t know then about the ants when we came to settle here. […] Thinking it over, perhaps Uncle Augusto had mentioned them once – You should see the ants down there, not like the ants we have here – but it was a sidetrack from talking about something else…’<br />
(Calvino: <strong><em>La formica </em></strong><strong><em>argentina</em></strong>)</p>
<p align="center">*</p>
<p>Calvino’s ants are hardly Deledda’s nightingale and cannot be read as such. But they are perhaps the McGuffin. They allow him to ‘surrender’ control over the narrative just as the narrator in turn ‘surrenders’ to their effects. As a result the text becomes an early ‘game of combinations, following through the possibilities implicit in the material from which it has been made.’ (<strong><em>Una pietra sopra</em></strong>) Which means in turn that whether or not these ants are (for example) either the anxiety from which one hoped to get away or the challenge which one really hoped one didn’t have to face in the first place it scarcely matters any more. They could have been avoided, excluded or suppressed either way. Were it not for the exterminator, Signor Baudino (who has come to resemble an ant, and who acts a sort of <em>untore</em>, the paranoid interpretation, spreading the pestilence in order to benefit from it, or maybe as a sort of stand-in for Calvino, the postmodernist interpretation) it is possible that there might not even have been such a problem in the first place.</p>
<p>But the ants are there <em>nonetheless</em>. Not quite foregrounded but endlessly, self-replicatingly there: an existential emblem of subversion:</p>
<p style="padding-left:30px;">The great oak, the emperor’s pride and joy<br />
is collapsing!<br />
Who’d have thought it!<br />
It wasn’t the river, nor yet did some hurricane rip<br />
that magnificent trunk from its roots,<br />
rather it was the ants, thousands of ants<br />
organized, working together day by day<br />
year after year!<br />
(Dario Fo: <strong><em>La grande quercia</em></strong>)</p>
<p>Except that Calvino rejects all such programmatic engagement of that sort.</p>
<p align="center">*</p>
<p style="padding-left:30px;">‘The artist manages to communicate only through the sort of isolation which a political or propagandistic type of engagement cannot affect.’<br />
(This is Montale countering Gramsci in <strong><em>La solitudine dell&#8217;artista</em></strong>)</p>
<p>In his 1964 preface to <strong><em>Il sentiero dei nidi di ragno</em></strong>, though clearly speaking with hindsight Calvino writes as follows. His point is a little different:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘Today when one speaks of the ‘literature of commitment’ one generally gets it wrong, as though speaking of a literature that serves to illustrate a theme that’s already been defined, that’s independent of poetical expression. On the contrary, that which one called ‘engagement’, commitment, can be found at <em>every</em> level…’ (my italics)</p>
<p>There’s an example of one sort of level in<strong><em> La speculazione edilizia</em></strong>. The protagonist sits listening to a dispute between his two friends, Bensi and Cerveteri. He ‘really doesn’t know which side he ought to take’:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘Bensi was seized by one of his nervous laughs … as though to express his own pained amusement at witnessing his interlocutor getting lost in a labyrinth from which he alone knew the way out.</p>
<p style="padding-left:30px;">&#8216;We have to proceed from the ideology to the dream, not from the dream to the ideology …  Ideology runs through all your dreams rather as butterflies are pierced through by pins.</p>
<p style="padding-left:30px;">&#8216;Cerveteri looked at him, dumbfounded.</p>
<p style="padding-left:30px;">&#8216;Butterflies? Why did you say butterflies?’</p>
<p style="padding-left:30px;">(Calvino: <strong><em>La speculazione edilizia</em></strong>, 1957)</p>
<p>Finally here is Calvino, this time in propria persona, speaking about a moment in <strong><em>Palomar</em></strong>:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘In that brief story of mine I don’t take sides but instead I limit myself to representing both positions.’<br />
(Gregory L. Lucente: <strong><em>An Interview with Italo Calvino</em></strong>)</p>
<p align="center">II</p>
<p><strong><em>La formica</em></strong> and <strong><em>La nuvola</em></strong> instantiate ways of speaking. They turn on the sort of social constructivism in which meaning lies (in both senses) in the telling rather than in what the telling is about. The differences, though, are profound.</p>
<p>The narrator of <strong><em>La formica</em></strong>, has moved out from the town into the country. The narrator of <strong><em>La nuvola</em></strong> has travelled the other way. He arrives in the town (‘for someone who has just got off the train, the city is one big station’) as though entering into a holding formation. He takes ‘some sort of a room’:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘I took my overcoat, my scarf and my great illusion<br />
I left home<br />
to go to where to where to where to where to where…<br />
the cold ends,<br />
to the start of another ghetto.’<br />
(Antonello Venditti: <strong><em><a href="http://www.youtube.com/watch?v=9fhOZUgUoH0">Dove</a></em></strong>)</p>
<p>Here’s how the piece begins:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘It was a time when nothing much mattered to me, when I came to settle in this town. Settle’s not quite the right word. I didn’t have any desire to settle down, what I wanted was that everything should stay fluid and provisional around me and only in that way did it seem I’d be settled inside, even though I wouldn’t have been able to explain what that meant.’<br />
(Calvino<strong><em>: La nuvola di smog</em></strong>)</p>
<p align="center">*</p>
<p>The narrative of <strong><em>La formica</em></strong> tells of a broken idyll: the idealised state is not to suffer from ants. The world was clean to begin with but is now revealed as infested, so the watchword must be ‘response’. Only one question remains: <em>How</em> should one react? With ill suppressed hysteria, like the wife of the narrator? By soldiering on, like Mr and Mrs Reginaudo, keeping cheerful along the lines of the peasant in <strong><em><a href="http://ziobastone.wordpress.com/2009/05/24/keeping-cheerful-2">Ho visto un re</a></em></strong>? With endless, ineffectual ingenuity, like Captain Brauni, a sort of Italian Heath Robinson? By grandly ignoring the problem, as does Madam Mauro (just as the Pintor sisters ignore their own decline in <strong><em>Canne al vento</em></strong>)? And so on.</p>
<p>This is, of course, the ‘allegory’, to pick up a term from Vidal: how to make a moral choice? Responses vary. Attitudes may be brought in <em>a priori</em> or may arise through experience. Whether the ants are something natural or have been humanly induced remains uncertain. However, the principle of ‘commitment’ to one’s own reactions or to some chosen point of view is never in any doubt.</p>
<p>Until, that is, the narrative of <strong><em>La nuvola</em></strong> turns all this around. The pivot is political. Calvino had published <strong><em>La formica</em></strong> back in 1952. <strong><em>La nuvola</em></strong> was written in the summer of ’58. In July ’57 Calvino had published <strong><em>La gran bonaccia delle antille</em></strong>, satirising the Stalinist stagnation of the Italian Communist Party under Togliatti and provoking a response (Stalin as Captain Ahab and so forth) from Maurizio Ferrara, Giuliano Ferrara’s father. He had resigned from the Party one month later.</p>
<p align="center">*</p>
<p>A <em>figurative</em> smog is what its narrator wants, at least at first. It’s something not quite settled:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘…it had to be entirely provisional and I wanted this to be clear to myself as well.’</p>
<p>The ants embody a constant, undefeatable energy, the restlessness of invasion. The smog is undefined. It’s a depression, lethargy. It subsists as a transience which perpetuates itself through always leaving traces, an elective but threatened pessimism to be set against both the failing optimism of <strong><em>La formica </em></strong>and, for example, the energetic intrusions of the narrator’s girlfriend, Claudia:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘How could she ever have understood this unhappiness of mine? There are those who condemn themselves to the greyness of a life of increased mediocrity because they have had a grief, a misfortune; but there are also those who do it because they’ve experienced more good fortune than what they felt they could cope with.’</p>
<p>Unlike the world of <strong><em>La formica</em></strong>, whose supposedly ‘natural’ state is shown to have been corrupt through the original sin of having ants, <strong><em>La nuvola</em></strong>’s world is an already dirty, human infested place, one where ‘commitment’ (as it turns out) is also under threat, the commitment of performing a narrative that’s expected, which in this case is a narrative against pollution for a journal called Purification that’s owned by the same person (Cordà the engineer) who produces the pollution in the first place:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘…it was he who wafted it without cessation over the town and APAUIC, the Agency for the Purification of the Atmosphere in Urban Industrial Centres, was a creation of the smog, born from a need to give to those who worked for the smog the hope of a life that would not be wholly smog but at the same time to celebrate its power.’</p>
<p>So obviously one could normalise this as an ‘allegory’ about following party lines, or indeed about the imprisonment of any ideology or orthodoxy whatsoever, about anything in which experience is greyed and reduced by being included in some sort of formulation.</p>
<p>But isn’t it in the nature of allegory that it resists such consistent readings?</p>
<p>Here is Benjamin, making precisely this point:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘Where man is drawn towards the symbol, allegory emerges from the depths of being to intercept the intention, and to triumph over it […] If it is to hold its own against the tendency to absorption, the allegorical must constantly unfold in new and surprising ways. The symbol, on the other hand, … remains persistently the same’<br />
(Walter Benjamin: <strong><em>The Origin of German Tragic Drama</em></strong>)</p>
<p align="center">*</p>
<p>In the symbolism of one-to-one correspondence, according to De Michele in <strong><em><a href="http://www.carmillaonline.com/archives/2009/01/002919.html">Carmilla</a></em></strong>, ‘the symbol is already inscribed in an interpretative dimension made rigid through the <em>pretence of</em> <em>objectivity.</em>’ (my italics) Likewise metaphor ‘risks operating as a translation of sense within some pre-determined <em>cognitive environment</em>.’ (again the italics are mine, as is the touch of Sperber.) Whereas ‘the allegorical is autonomous with respect to the overall context of antinomy, an autonomy which the symbolic is denied.’</p>
<p>And since de Michele pillages Benjamin who in turn pillages Creuzer, here is Creuzer himself, explaining what he calls the ‘difference between symbolic and allegorical representation’:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘The latter signifies merely a general concept, or an idea which differs from itself, whereas the former is the very incarnation and embodiment of the idea. In the former a process of substitution happens … In the latter the concept itself has descended into our physical world and we see it directly in the image.’<br />
(G F Creuzer: <strong><em>Symbolik und Mythologie der alten Völker, besonders der Griechen</em></strong>)</p>
<p>Which accounts for, say, allegorical objects such as the ice which tinkles in the glasses of the first class passengers travelling on de Gregori’s <strong><em><a href="http://www.youtube.com/watch?v=rEXWkGFdzCE">Titanic</a></em></strong>. Or for the complex relationship either between de Gregori’s mythical Titanic both with the (earlier) wreck of the Sirio and the fate of postwar Italy. Or the similarly complex relationship between the ‘wounded steinbock’, the historical Milanese fraudster Felice Riva and the issue of (failed) political violence in early ’70s Italy which Antonello Venditti explores in <strong><em><a href="http://www.youtube.com/watch?v=YL0T3EOeweQ">Lo stambecco ferito</a></em></strong>.</p>
<p align="center">*</p>
<p>Allegory, ideology and memory are aspects of one another. Ideology is a sort of allegory reconfigured as memory. Thus the UK’s New Labour, freed from ideology, lost both its memory and its ability to envisage the future in the course of its coming to power: not just Agamben’s ‘means without ends’ but government by Alzheimer’s, reaching for absurd metaphorical fragments from elsewhere (Big Tent, New Deal etc) with which to remedy the lack.</p>
<p>For Calvino ideology presents a different problem. Here’s how he introduces it in <strong><em>La speculazione edilizia</em></strong>. First he describes the gloriously heterogeneous anomaly of a section of land owned by the protagonist’s mother. On it there’s a former chicken coop now doing service as a potting shed. It is said to have (Calvino’s parents were botanists and Calvino himself studied agriculture, albeit briefly) ‘a disharmonious aspect, between the agricultural, the scientific and the highly valued.’ It is, in short, a heterocosm. Some pages further on the protagonist’s two friends, Bensi and Cerveteri, decide to start a journal, although its title is still in doubt. According to Bensi:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘…we have to let it be understood right from the very title that what we’re aiming for is a generalised phenomenology that brings back each separate form of knowledge into a single discourse.</p>
<p style="padding-left:30px;">‘It was on this point that the argument between Bensi and Cervetero started up … Since everything was to become part of a single discourse was the journal to bring in only what had already been incorporated into that general discourse or rather that which still lay outside?’</p>
<p align="center">*</p>
<p>The key to <strong><em>La formica</em></strong> is the discovery of Inside. What happens when you find yourself on the inside of something else (or within an ideology) is that you lose a degree of autonomy: you live <em>within</em> a situation that persists beyond your control. The narrator visits the noble Madam Mauro in her house on the upper slopes. Is she troubled by ants? Is she external or internal to the situation, in other words? ‘We chase them away with a broom,’ is her response. But unfortunately:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘at that very moment her expression of studied impassivity was traversed by something like a physical distress, and we saw that whilst remaining seated she shifted her weight quite firmly to one side, bending herself at the waist. If it hadn’t been inconsistent with the assurances that were issuing from her mouth I would have sworn that an Argentine ant, having got under her clothes, had nipped at her…’</p>
<p>The narrator and his wife go to the sea, which ought to be a figure of Outside, but find instead a sort of reprise of the ants. Whilst it appears as another idyll beneath the idyllic ‘calm’ of the surface there is an endless, minute activity:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘The waters were calm, with just a continuous swapping about of colours, blue and black, getting denser as they got further away. I thought of the water stretching out in the distance like that, of the infinite, tiny grains of sand down at the bottom, where the current deposits the white husks of shells that have been polished by the waves.’</p>
<p align="center">*</p>
<p>The key to <strong><em>La nuvola</em></strong> is the converse: the discovery of <em>Outside</em>. The narrator’s view of his landlady is a negative one. But though her kitchen is in chaos she maintains her public rooms like a ‘<em>private</em> <em>work of art</em>’, created through, as it were, subtraction or withdrawal of some ‘liberated territory’, producing an outside within. The cheery decisiveness of the narrator’s girlfriend, Claudia, is an intrusion into melancholia from outside. And so on.</p>
<p>The narrator brings Claudia to a lookout point in order to show her the view. But his own viewpoint is broken and ‘surrendered’ through what happens then. He shows her the whitish peaks of the Alps which emerge ‘from the sky’ but loses control of the narrative in a sort of Calvino sublime. He has the names but cannot name them because he doesn’t know which is which. ‘A sense of vastness had seized me. I don’t know if it was Claudia’s hat and her dress that did this or whether it was the view’:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘We were there, looking out over the low wall. I was squeezing her waist. I was looking at countryside in all its multiple aspects, struck immediately by a need for analysis, already dissatisfied with myself because I didn’t have at my disposal an adequate nomenclature for places and for natural phenomena. She, on the other hand, was ready to transform these sensations into unexpected humorous impulses, effusions, into things she said that had nothing to do with it. And it was then that I saw that thing.’</p>
<p align="center">*</p>
<p>‘That thing’ is actually the smog, at least as seen from outside. Whereas the ants’ greatest reality comes with the discomfort, actual or imagined, of Madam Mauro (<strong><em>La formica</em></strong> bids for totality, either the totality of solution or the unstoppable taking over of the ants) <strong><em>La nuvola</em></strong> works by limitation. Such as, in this instance, through conceiving the smog as a cloud. The narrator describes it as such, and this is the point of its greatest<em> un</em>-reality. But what Claudia either sees or chooses to see instead is a flock of birds.</p>
<p style="padding-left:30px;">‘And I remained there, looking out and watching for the first time <em>from the outside </em>the cloud that surrounded me all the time, that cloud I lived in, that lived in me and I knew that of all the variousness of the world with which I was surrounded this was the only thing that mattered to me.’</p>
<p>In the restaurant just below where he lives the narrator shares a table with a worker. They read separate papers. The narrator, in David Riesman’s terms, is <em>other</em> directed: ‘mine was the one that everybody read, the most important paper in town; I certainly had no reason to get myself noticed as someone set apart from other people by reading a different paper.’ Whereas his paper is stylish but conformist, the worker’s paper is ‘grey, incredibly dense, monotonous’ but at the same time also critical:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘[His] was so to speak the converse of mine, not just because the ideas it put forward were the opposite but because it concerned itself with things that for my one <em>didn’t even exist</em>: employees given the sack, machine workers who ended up with a hand trapped in the gears…’<br />
(my italics; Dolce’s <strong><em>Inchiesta a </em></strong><strong><em>Palermo</em></strong> was published in 1956)</p>
<p>The narrator’s conception of the worker is a negative one. He projects his own lack of openness onto his interlocutor:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘I tried to give [my impression of his paper] to my tablemate … endeavouring at the same time (since he seemed to me to be the sort who didn’t care for criticism …) to play down my judgement’s more negative aspects.’</p>
<p>However, he is wrong in his assessment of the other’s supposed loyalty. Indeed he perceives his being wrong as the other’s resistance to his own judgemental hegemony, whereas:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘[i]nstead [the worker] seemed to follow his own train of thought, in which my appraisal of his paper must have seemed superfluous, out of place.</p>
<p style="padding-left:30px;">‘You know, he said, there hasn’t yet been a paper that’s been put together as it should have been put together. Not as I would like to see it done.’</p>
<p>The worker has formed a study group ‘amongst the young people in our business’. (Montaldi founded the <em>Gruppo di Unità Proletaria</em> in 1957):</p>
<p style="padding-left:30px;">‘I didn’t follow what he was saying any more. I thought that someone like [him] wasn’t at all trying to escape from the smoky greyness around us but to transform it into a moral value, into an internal norm.</p>
<p style="padding-left:30px;">&#8216;The smog, I said.</p>
<p style="padding-left:30px;">&#8216;The smog? Yes, I know that Cordà wants to play the modern industrialist … To purify the atmosphere … Let him go and tell his workers that. Certainly it won’t be him that does the purifying. It’s a matter of social structure … If we do manage to change it, we’ll also solve the smog problem. Us, that is. Not them.</p>
<p align="center">*</p>
<p>The sea at the end of <strong><em>La formica</em></strong> is another attempt at the natural, freed of pollution or entailments.</p>
<p>Towards the end <strong><em>La nuvola</em></strong> the narrator spots a side road. There’s a mule loaded up with laundry. He comes to see the process of laundry exchange (soiled for clean) as something festive, as a different and restorative human event:</p>
<p style="padding-left:30px;">‘Between the meadows, the hedges and the poplars my gaze continued to trace the water troughs, the words Steam Laundry written on certain low buildings … the fields where the women passed by with baskets as though they were harvesting grapes to take down the dry clothes from the line … It wasn’t much. But for me, who sought no more than images to keep in view, perhaps it was enough.’</p>
<p>Which is how the story ends.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Il fascista Alberto Moravia]]></title>
<link>http://msdfli.wordpress.com/2009/07/15/il-fascista-alberto-moravia/</link>
<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 09:53:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>msdfli</dc:creator>
<guid>http://msdfli.wordpress.com/2009/07/15/il-fascista-alberto-moravia/</guid>
<description><![CDATA[Moravia m&#8217;ha sempre annoiato, ho trovato i suoi romanzi presuntuosi e malsani,  ma questo è un]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Moravia m&#8217;ha sempre annoiato, ho trovato i suoi romanzi presuntuosi e malsani,  ma questo è un]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Casa Malaparte en Le Mepris]]></title>
<link>http://arquitecturatvblog.wordpress.com/2009/06/27/malaparte/</link>
<pubDate>Sat, 27 Jun 2009 09:56:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>Arquitectura.tv</dc:creator>
<guid>http://arquitecturatvblog.wordpress.com/2009/06/27/malaparte/</guid>
<description><![CDATA[A veces no es fácil acercarse en persona a obras como la que presenta Jean-Luc Godard en Le Mepris. ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>A veces no es fácil acercarse en persona a obras como la que presenta Jean-Luc Godard en Le Mepris. La casa de Curzio Malaparte se nos hace accesible en esta película donde, entre otros aciertos del proyecto, podemos ver la espectacular chimenea-ventana que consigue unir el fuego y el agua en un mismo espacio.</p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/H-SYpoLrVwI&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/H-SYpoLrVwI&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Her...]]></title>
<link>http://tanguyworld.wordpress.com/2009/03/09/her/</link>
<pubDate>Mon, 09 Mar 2009 23:18:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>tanguyworld</dc:creator>
<guid>http://tanguyworld.wordpress.com/2009/03/09/her/</guid>
<description><![CDATA[Set in Rome then in Capri &#8211; the splendid location of the Villa Malaparte in Capo Massulo ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignleft size-medium wp-image-232" title="Brigitte Bardot " src="http://tanguyworld.wordpress.com/files/2009/03/le-mepris.jpg?w=300" alt="Brigitte Bardot " width="300" height="131" />Set in Rome then in Capri &#8211; the splendid location of the Villa Malaparte in Capo Massulo &#8211; &#8220;Le Mépris&#8221; adapted by Jean Luc Godard, is a work of art of everlasting beauty. I bought today the book written by Alberto Moravia to go deeper in this story of love and death. It&#8217;s the story of a couple, where the girl suddenly gets out of her dream, to look and to judge the man she is living with. It&#8217;s also a criticism of our world, bound by money and power. And of course a beautiful hommage to the cinema&#8230;</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Grazie Signor Presidente!]]></title>
<link>http://kiriosomega.wordpress.com/2009/02/17/grazie-signor-presidente/</link>
<pubDate>Tue, 17 Feb 2009 12:17:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>kiriosomega</dc:creator>
<guid>http://kiriosomega.wordpress.com/2009/02/17/grazie-signor-presidente/</guid>
<description><![CDATA[Türk pozdravil izjavo italijanskega predsednika glede fojb Predsednik republike Danilo Türk je danes]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:justify;">
<p style="font-family:verdana,arial,helvetica,sans-serif;padding-bottom:0;text-align:center;margin:0;"><img class="aligncenter" src="http://cblog.thule-italia.org/uploads/foibe3.jpg" alt="" /></p>
<h3 style="font-family:verdana,arial,helvetica,sans-serif;padding-bottom:0;text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;color:#ff0000;font-size:x-small;">Türk pozdravil izjavo italijanskega predsednika glede fojb<br />
Predsednik republike Danilo Türk je danes ob robu obiska občine Zagorje ob Savi pozdravil izjavo italijanskega predsednika Giorgia Napolitana glede fojb in optantov. Dejal je, da je Napolitano jasno povedal, da je fašizem povzročil hude bolečine slovenskemu narodu in slovenski manjšini v Italiji v času vojaške okupacije med drugo svetovno vojno&#8230;<span class="Apple-converted-space"> </span>[Fonte:<em><span class="Apple-converted-space"> </span>Il giornale sloveno Večer</em>]</span></strong></h3>
<h3 style="font-family:verdana,arial,helvetica,sans-serif;padding-bottom:0;text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:x-small;">Il Presidente della Repubblica Danilo Türk, oggi ai margini della visita del comune di Zagorje ob Savi ha accolto con favore la dichiarazione del Presidente della Repubblica italiana Giorgio Napolitano in relazione alle foibe. Napolitano ha detto chiaramente che il fascismo ha provocato molto dolore nel popolo sloveno e alla minoranza slovena in Italia durante l&#8217;occupazione militare nella Seconda Guerra Mondiale&#8230;</span></strong></h3>
<h3 style="font-family:verdana,arial,helvetica,sans-serif;padding-bottom:0;text-align:justify;margin:0;"><strong><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:x-small;">Grazie Presidente!</span></strong></h3>
<h3><strong><span style="color:#3366ff;"><span class="Apple-style-span" style="border-collapse:separate;font-family:verdana;font-size:10px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;line-height:normal;orphans:2;text-align:justify;text-indent:0;text-transform:none;white-space:normal;widows:2;word-spacing:0;"></p>
<p style="font-family:verdana,arial,helvetica,sans-serif;padding-bottom:0;margin:0;"><span style="font-size:x-small;">A tutti gli smemorati e voltagabbana dedico alcuni lapidari giudizi storici che ancora accompagnano l&#8217;apprezzamento d&#8217;Italia all&#8217;estero.</span></p>
<p></span></span></strong></h3>
<h2><strong><span style="color:#3366ff;"><span class="Apple-style-span" style="border-collapse:separate;font-family:verdana;font-size:10px;font-style:normal;font-variant:normal;font-weight:normal;letter-spacing:normal;line-height:normal;orphans:2;text-align:justify;text-indent:0;text-transform:none;white-space:normal;widows:2;word-spacing:0;"> </span></span></strong></h2>
<ul>
<li>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff0000;">Il comandante supremo delle Forze USA nello scacchiere europeo, Generale EISENHOWER, nel suo &#8220;Diario di Guerra&#8221;scriveva: &#8220;La resa dell&#8217;Italia fu uno SPORCO AFFARE. Tutte le nazioni elencano nella loro storia guerre vinte e guerre perse, ma L&#8217;ITALIA E&#8217; LA SOLA AD AVER PERDUTO QUESTA GUERRA CON DISONORE, SALVATO SOLO IN PARTE DAL SACRIFICIO DEI COMBATTENTI DELLA R.S.I.&#8221;.</span></h2>
</li>
</ul>
<ul>
<li>
<h2 style="text-align:justify;"><span style="color:#ff0000;">Il Generale ALEXANDER, scrisse in: &#8221; Le armate alleate in Italia&#8221; -&#8221; &#8230;il fatto è che il Governo italiano decise di capitolare non perché si vide incapace di offrire ulteriore resistenza, ma PERCHÉ ERA VENUTO, COME IN PASSATO, IL MOMENTO DI SALTARE DALLA PARTE DEL VINCITORE&#8230;&#8221;.</span></h2>
</li>
<li>
<h2 style="text-align:justify;"><span style="color:#ff0000;">Da &#8220;Le memorie del MARESCIALLO MONTGOMERY&#8221;, comandante dell&#8217;8° armata britannica: &#8220;&#8230;il VOLTAFACCIA ITALIANO dell&#8217;otto Settembre FU IL PIÙ GRANDE TRADIMENTO DELLA STORIA&#8230;&#8221;.</span></h2>
</li>
</ul>
<ul>
<li>
<h2 style="text-align:justify;"><span style="color:#ff0000;">Ed ancora dal &#8220;Taccuino segreto di W. CHURCHILL&#8221;, primo ministro inglese: &#8220;&#8230;SOLO DOPO LA  DEFEZIONE ITALIANA NOI ABBIAMO POTUTO RAGGIUNGERE LA VITTORIA&#8230;&#8221;. </span></h2>
</li>
</ul>
<ul style="text-align:justify;">
<li>
<h2><span style="color:#ff0000;">Ma anche in la &#8220;Storia della diplomazia di POTEMKIN&#8221;, ambasciatore sovietico a Roma, si legge: &#8221; &#8230;L&#8217;Italia fu fedele al suo carattere di SCIACALLO INTERNAZIONALE, sempre in cerca di COMPENSO PER I SUOI TRADIMENTI&#8230;&#8221;.</span></h2>
</li>
</ul>
<ul>
<li>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff0000;">Da un articolo di fondo apparso sul WASHINGTON POST, giornale americano: &#8220;&#8230;CHE ALLEATO SARA&#8217; L&#8217;ITALIA IN CASO DI UNA GUERRA? QUALI GARANZIE CI SONO CHE L&#8217;ITALIA, CHE HA CAMBIATO SCHIERAMENTO NELLA SECONDA GUERRA MONDIALE DI QUESTO SECOLO, NON FARA&#8217; ALTRETTANTO?&#8221;.</span></h2>
</li>
</ul>
<ul>
<li>
<h2><span style="color:#ff00ff;">Curzio Malaparte: </span></h2>
</li>
</ul>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff00ff;">L’otto settembre è giorno memorando </span></h2>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff00ff;">Volta la fronte all’invasor nefando </span></h2>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff00ff;">L’Italia con l’antico suo valore</span></h2>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff00ff;">alla vittoria guidò il vincitore.</span></h2>
<ul>
<li>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff00ff;">Curzio Malaparte: DUE MODI DI VINCER LA GUERRA- </span></h2>
</li>
</ul>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff00ff;">&#8220;La guerra è sempre un gioco di denari, specie le guerre in stile liberty. Gli Americani comprano gli avversari, noi li vendiamo: il gioco è tutto qui.</span></h2>
<ul>
<li>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff00ff;">Curzio Malaparte: MADRIGALE &#8211; </span></h2>
</li>
</ul>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff00ff;">&#8220;Se il cuore è forte e il sangue è rosso e cupo,</span></h2>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff00ff;">anche in Italia l&#8217;uomo all&#8217;uomo è lupo. </span></h2>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff00ff;">Oggi che il sangue è giallo e il cuore inerme, </span></h2>
<h2 class="MsoNormal" style="text-align:justify;"><span style="color:#ff00ff;">anche in Italia l&#8217;uomo è all&#8217;uomo verme.</span></h2>
<p><strong><span style="color:#0000ff;">Non so a Voi, Signori Lettori, ma a me oltre che piangere mi assale la nausea!</span></strong></p>
<p><span style="color:#ff00ff;"><strong><span style="color:#0000ff;">kiriosomega</span></strong><br />
</span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Marmotte, moteur de recherche et foutaise]]></title>
<link>http://regardnaif.wordpress.com/2009/02/04/marmotte-moteur-de-recherche-et-foutaise/</link>
<pubDate>Wed, 04 Feb 2009 20:17:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>Naïf</dc:creator>
<guid>http://regardnaif.wordpress.com/2009/02/04/marmotte-moteur-de-recherche-et-foutaise/</guid>
<description><![CDATA[Il y a quelques temps j&#8217;illustrai un de mes billets d&#8217;une magnifique marmotte tirant au ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:justify;">Il y a quelques temps j&#8217;illustrai un de mes billets d&#8217;une magnifique marmotte tirant au bazooka. Ironiquement, j&#8217;appliquai cette légende: la marmotte un animal si gentil. Comme souvent, cela m&#8217;était sorti de la tête jusqu&#8217;à peu. Google s&#8217;est rappelé à moi.</p>
<p style="text-align:justify;">Les statistiques m&#8217;ont annoncé une consultation fréquente de cet article ancien dont la pertinence reste intacte, sans que cela puisse expliquer une soudaine affluence de lecteurs. Un examen plus poussé, me prouva la corrélation existant entre les consultations de cet article, les visites en provenance de google images et le mot clé de recherche marmotte. Un petit essai me prouva que dans tous les pays francophones, la recherche d&#8217;image avec le mot clé marmotte me met en tête des résultats.</p>
<p style="text-align:justify;">Cela me semble toutefois attenter à ma modestie naturelle, d&#8217;autant plus que j&#8217;ai toujours négligé l&#8217;étude de la zoologie (j&#8217;ai fait un peu de biologie dans le supérieur, certes mais rien à voir avec ce charmant animal). Je le confirme donc ici à eux qui prendront la peine de lire en plus de regarder les images, je n&#8217;ai aucun magistère en matière de marmottes.</p>
<p style="text-align:justify;">Cet aventure m&#8217;éclaire quelque peu sur le fonctionnement des moteurs de recherche. Le principe moutonnier y est en vigueur avec une efficacité remarquable. Panurge reste un archétype qui voue un culte à l&#8217;&#60;&#60;intelligence&#62;&#62; des moteurs de recherche.</p>
<p style="text-align:justify;">Ce qui me surprend est qu&#8217;aucun des quidam surpris ou interloqués ne m&#8217;est laissé de messages d&#8217;insulte. J&#8217;en déduis, grâce à google, que les amis des marmottes sont plus aimables que ceux des Palestiniens qui n&#8217;avaient pas hésité à me traiter de dangereux fasciste sans-coeur, hostile et fanatique.</p>
<p style="text-align:justify;">Et puis, ce que je regrette est de devoir me censurer pour prévenir de futurs incidents avec des amis des petites bêtes moins pacifiques. Je ne pourrais pas mettre de belle image pour évoquer la ptite fille que j&#8217;ai entendue hier dans le tram dire à sa mère d&#8217;une voix argentine: &#60;&#60; Maman, dis! tu te rappelles quand il y avait un rat de l&#8217;armoire de Tata Laurence!&#62;&#62;</p>
<p style="text-align:justify;">Un quelconque sans coeur à la recherche d&#8217;une citation de Malaparte avec les mots rats, enfants et Varsovie pourrait arriver ici et la confrontation de son cerveau affaibli (un lecteur de Malaparte a forcément le cerveau faible du côté droit) à mes élucubrations pourrait induire un choc terrible de fascistination.</p>
<p style="text-align:justify;">Alors, c&#8217;est dommage. A cause de Google, je ne pourrais jamais évoquer le lac Ladoga gelé et le cheval, cet animal sublime en sculpture, ni les plaines de l&#8217;Ukraine et leurs chiens valeureux  et fidèles qui se jettent sous les chars pour casser un morceau. Google a rendu certains de mes projets de billet Kaputt, c&#8217;est une honte.</p>
<p style="text-align:justify;">En fait, l&#8217;évocation des animaux  devrait être interdit aux bloggueurs par le gouvernement. Cela leur interdirait toute tentation de se répandre en propos nauséabonds et d&#8217;évoquer un intellectuel dangereux qui est passé du fascisme au communisme sans s&#8217;arrêter par la case bien-pensance.</p>
<p style="text-align:justify;"><img class="aligncenter size-medium wp-image-559" title="malaparte" src="http://regardnaif.wordpress.com/files/2009/02/malaparte.jpg?w=212" alt="malaparte" width="212" height="300" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Mijn boeken in 2009: 'De welwillenden' van Jonathan Littell]]></title>
<link>http://ambijans.wordpress.com/2009/01/18/mijn-boeken-in-2009-de-welwillenden-van-jonathan-littell/</link>
<pubDate>Sun, 18 Jan 2009 10:39:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>ambijans</dc:creator>
<guid>http://ambijans.wordpress.com/2009/01/18/mijn-boeken-in-2009-de-welwillenden-van-jonathan-littell/</guid>
<description><![CDATA[Als er één boek is dat er volgens veel literaire critici toe deed in 2008, dan zou dat wel eens ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignnone size-full wp-image-636" title="image" src="http://ambijans.wordpress.com/files/2009/01/image.jpg" alt="image" width="197" height="300" /></p>
<p>Als er één boek is dat er volgens veel literaire critici toe deed in 2008, dan zou dat wel eens &#8216;De welwillenden&#8217; van <a href="http://nl.wikipedia.org/wiki/Jonathan_Littell" target="_blank">Jonathan Littell</a> kunnen zijn. Littell presenteert de memoires van Max Aue, die zestig jaar na dato nauwgezet noteert hoe hij als SS-beul tussen 1940 en 1944 in Polen, de Oekraïne, de Kaukasus, Rusland en Berlijn een bloedige hand had in de Jodenvervolging. Hij stuurde de jacht op Joden, partizanen en communisten in de veroverde gebieden in het Oosten, was bij de slag om Stalingrad, organiseerde in de Berlijnse administratie als vertrouweling van <a href="http://nl.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Himmler" target="_blank">Himmler</a> de Holocaust, ging op inspectiebezoek in Auschwitz en was bij de Führer in z&#8217;n bunker. Littell heeft vijf jaar intensieve research in de bijna 1.000 dichtbedrukte bladzijden dikke turf verwerkt, en wel zo inventief dat feit en fictie naadloos in elkaar overgaan. Een literaire krachttoer, die het boek een overdonderende impact schenkt — men is geneigd in deze context aan een atoombom te denken. Dit schreef Humo er bijvoorbeeld over.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-637" title="feature_453_story2" src="http://ambijans.wordpress.com/files/2009/01/feature_453_story2.jpg" alt="feature_453_story2" width="200" height="276" /></p>
<p>En laat dat nou net het boek zijn waarin ik vandaag ben begonnen. Hopelijk zet het aan om terug meer in de boeken te vliegen de komende tijd. Dit boek verkocht al meer dan 1 miljoen exemplaren en won naast de <a href="http://nl.wikipedia.org/wiki/Prix_Goncourt" target="_blank">Prix Goncourt </a>ook de Grand Prix du Roman. Het zou een kruising tussen <a href="http://nl.wikipedia.org/wiki/Leo_Tolstoj" target="_blank">Tolstoj</a>, <a href="http://nl.wikipedia.org/wiki/Malaparte" target="_blank">Malaparte</a> en <a href="http://nl.wikipedia.org/wiki/Brett_Easton_Ellis" target="_blank">Easton Ellis</a> moeten zijn, mijn verwachtingen zijn hooggespannen wat dat betreft. Binnenkort ongetwijfeld een korte update over mijn bevindingen.</p>
<p><strong>UPDATE</strong></p>
<p>Begin deze week eindelijk door deze bijna duizend pagina&#8217;s dikke kloefer geraakt. Goed geschreven, goed gedocumenteerd maar je moet de tijd nemen en veel geduld hebben omwille van de nogal dichtbeschreven vellen praktisch zonder witregels. Ben nu terug bezig aan iets luchtigers, zijnde &#8216;Mag ik u een aanbod doen?&#8217; van David Szalay. <a href="http://www.cuttingedge.be/books/reviews/119193">http://www.cuttingedge.be/books/reviews/119193</a></p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1020" title="bc-20080704115721" src="http://ambijans.wordpress.com/files/2009/01/bc-20080704115721.jpg" alt="bc-20080704115721" width="337" height="525" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Greek Translators Awarded by European Institutes]]></title>
<link>http://greeceinfo.wordpress.com/2008/12/02/greek-translators-awarded-by-european-institutes/</link>
<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 14:54:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>grpresspoland</dc:creator>
<guid>http://greeceinfo.wordpress.com/2008/12/02/greek-translators-awarded-by-european-institutes/</guid>
<description><![CDATA[(GREEK NEWS AGENDA)     Effecting closer contact between Greek and foreign literature, the European ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="font-size:11px;font-family:Tahoma, Arial, Helvetica, sans-serif;margin:3px 0 11px;"><strong>(GREEK NEWS AGENDA)     </strong><img style="margin-right:10px;" src="http://www.greeknewsagenda.gr/newsletter/photos/translation1.jpg" alt="" width="124" height="88" align="left" />Effecting closer contact between Greek and foreign literature, the <a href="http://www.ekemel.gr/index2.html">European Translation Centre</a> (EKEMEL), in collaboration with cultural institutes in Athens representing Great Britain (<a href="http://www.britishcouncil.org/greece.htm">British Council</a>), France (<a href="http://www.ifa.gr/">French Institute</a>), Germany (<a href="http://www.goethe.de/ins/gr/ath/deindex.htm">Goethe Institute</a>), Italy (<a href="http://www.iicatene.esteri.it/IIC_Atene/Templates/HomePage.aspx?NRMODE=Published&#38;NRNODEGUID=%7bFA7C5337-CDC9-4D3B-814E-2F35B45337C8%7d&#38;NRORIGINALURL=%2fIIC_Atene&#38;NRCACHEHINT=NoModifyGuest">Cultural Institute</a>) Spain (<a href="http://atenas.cervantes.es/es/default.shtm">Cervantes Institute</a>) award Greek literature translators every year for their work on classic and contemporary foreign literature. On December 3rd, EKEMEL hosts a literature session in honour of the translators awarded at the Italian Institute in Athens. The award for best translation from English to Greek was attributed to Serafim Veletzas for the book &#8220;13 Objects&#8221; by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Howard_Barker">Howard Barker</a>. The award for best translation from French was received by Titika Dimitroulia for <a href="http://www.marxists.org/archive/serge/index.htm">Viktor Serge</a>’s &#8220;L’affaire Tulaev&#8221; (&#8220;<a href="http://books.google.com/books?id=nKJDAAAAIAAJ&#38;q=The+Case+of+Comrade+Tulayev'&#38;dq=The+Case+of+Comrade+Tulayev'&#38;ei=O-vlSLOFJpWszASmvbmLAQ&#38;pgis=1">The Case of Comrade Tulayev</a>&#8220;).  The award for the translation from German went to Giorgos Depastas for <a href="http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2004/jelinek-bibl.html">Jelinek Elfriede</a> (2004 Nobel Laureate in Literature) &#8220;<a href="http://www.new-books-in-german.com/aut2000/book07a.htm">Gier</a>&#8221; (Greed), Nikos Pratsinis received the award in the Spanish category for <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Rafael_S%C3%A1nchez_Ferlosio">Ferlosio</a>’s (Cervantes Prize 2004) &#8220;<a href="http://books.google.com/books?id=tEJfAAAAMAAJ&#38;q=Alfanhui&#38;dq=Alfanhui&#38;ei=OOrlSLOwK4myyQSXjKDGDA&#38;pgis=1">Alfanhuí</a>&#8221; and finally, in the Italian category, the award for best translation was bestowed on Panayiotis Skondras for <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Curzio_Malaparte">Malaparte</a>’s &#8220;<a href="http://books.google.com/books?id=aws1AAAACAAJ&#38;dq=kaputt&#38;ei=HurlSKnJGaDKzQSuzrVx">Kaputt</a>.&#8221;</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Teen: Nog / Still]]></title>
<link>http://overenweer.wordpress.com/2008/10/11/teen-nog-still/</link>
<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 23:27:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>Teen</dc:creator>
<guid>http://overenweer.wordpress.com/2008/10/11/teen-nog-still/</guid>
<description><![CDATA[En komt het ooit nog dichterbij? And will it come closer one day?]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://overenweer.files.wordpress.com/2008/10/casacomeme.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-1253" title="casacomeme" src="http://overenweer.wordpress.com/files/2008/10/casacomeme.jpg" alt="" width="500" height="629" /></a></p>
<p>En komt het ooit nog dichterbij?</p>
<p><em>And will it come closer one day?</em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[La filosofia è come la nottola che si alza sul far della sera. G. Hegel]]></title>
<link>http://cinemaecinema.wordpress.com/2008/10/05/la-filosofia-e-come-la-nottola-che-si-alza-sul-far-della-sera-g-hegel/</link>
<pubDate>Sun, 05 Oct 2008 21:51:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>Sandro De Luca</dc:creator>
<guid>http://cinemaecinema.wordpress.com/2008/10/05/la-filosofia-e-come-la-nottola-che-si-alza-sul-far-della-sera-g-hegel/</guid>
<description><![CDATA[Miracolo a Sant&#8217;Anna (Miracle at St. Anna) Un film di Spike Lee. Con Derek Luke, Michael Ealy,]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong>Miracolo a Sant&#8217;Anna </strong></p>
<p><strong>(Miracle at St. Anna)</strong></p>
<p>Un film di Spike Lee. Con Derek Luke, Michael Ealy, Laz Alonso, Omar Benson Miller, Matteo Sciabordi, John Leguizamo, Joseph Gordon-Levitt, Valentina Cervi, Pierfrancesco Favino, John Turturro, Chiara Francini, Omero Antonutti. &#8211; Produzione USA 2008. -</p>
<p>E’ un film di guerra? SI’</p>
<p>Ma contro tutte le guerre? SI’</p>
<p>E’ un film contro il razzismo? SI’</p>
<p>E’ un omaggio alle vittime di tutte le guerre ed i soprusi ? SI’</p>
<p>E’ una condanna a tutte le barbarie umane? SI’</p>
<p>E’ un ossequio al giornalismo italiano di guerra? SI’ ( La Pelle di Malaparte con le sue “Signorine”)</p>
<p>E’ un rispettoso inchino al cinema italiano? SI’ ( Momenti di Felliniana memoria )</p>
<p>E’ un film contro i partigiani? NO.</p>
<p>E’ contro la Resistenza? NO</p>
<p>E allora perché tante polemiche su un lavoro artistico pregevole, dalle pennellate dure, talvolta sferzanti, dove la maestria di Spike Lee dà il suo tocco anche in questo genere di film?</p>
<p>Polemiche, tra l&#8217;altro, innescate inspiegabilmente da persone e gruppi ( Bocca, ANPI..) anche prima di aver visto il film.</p>
<p>Evidentemente la nottola, pur avendo spiccato il volo da alcuni lustri, non ha ancora metabolizzato del tutto tesi ed antitesi sul fenomeno resistenza che, come tutti i grandi movimenti, può presentare non solo campi luminosi ma anche qualche zona grigia, incerta e piena di dubbi; dubbi che bisogna sempre dissipare proprio per far ancor di più risaltare la luce.</p>
<p>La nottola hegeliana deve ancora arrivare alla sintesi.</p>
<p><strong>Sette su dieci</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Brevemente su quell'8 Settembre.]]></title>
<link>http://kiriosomega.wordpress.com/2008/09/08/brevemente-su-quell8-settembre/</link>
<pubDate>Mon, 08 Sep 2008 21:19:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>kiriosomega</dc:creator>
<guid>http://kiriosomega.wordpress.com/2008/09/08/brevemente-su-quell8-settembre/</guid>
<description><![CDATA[Brevemente su quell&#8217;8 Settembre. La mia è una voce senza alcuna importanza nel panorama della ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span class="postbody">Brevemente su quell&#8217;8 Settembre.<br />
La mia è una voce senza alcuna importanza nel panorama della storiografia ufficiale, quella che il potere politico gestisce ed ama; ma ciò non toglie che anche tanti italiani dei sobborghi possono avere un’idea su quei fatti del ‘43, idea che non coincide con l’ufficialità delle versioni degli avvenimenti e delle loro presunte cause.<br />
Nel mio essere e sentirmi orgogliosamente appartenente all’idea Fascista che combatté la guerra dell’Idea contro la guerra scatenata dalla sterlina/dollaro, e non viceversa come si vuole far credere, per non entrare nel merito della questione che condusse all’armistizio voluto da genti senza onore e senza Patria (che fuggirono), mi limito solo ad affermare che ci sono più modi per perdere una guerra che si è combattuta, e che, purtroppo, gran parte dei nostri avi, sacrificando e sputando sull’eroismo del Soldato Italiano dimostrato di continuo, anche in forte carenza di mezzi, in quel fine estate del ‘43 scelsero certo il metodo peggiore per cercare una via d’uscita al tracollo che si prospettava. Con ciò rendendoci inaffidabili, ancora oggi, agli occhi d’ogni altro popolo che tuttora ci rinfaccia d’essere solo “maccaroni”.<br />
Non voglio contestare, in quest’occasione, le diverse idee che ebbero ed hanno matrice politica dissimile dalla mia, ma voglio rimarcare con disgusto il modo con cui molti cercarono di uscire dal conflitto mondiale. Dunque, CONTESTO SPECIALMENTE IL MODO CON CUI USCIMMO DAL CONFLITTO, E NON LA SCELTA DI FARLO (CHE PERO’, SIA BEN INTESO, NON CONDIVIDO), tutto ciò aldilà delle posizioni politiche.<br />
Desidero anche porre in rilievo che già nelle scuole elementari, durante la mia frequenza della 5° classe, mi rendevo conto che qualcosa strideva nei paroloni che il “Maestro Silvio”, forse ex partigiano del paesino di Bellinzago, usava per raccontarci qualche storiella vera, o no, non so.<br />
Così da bimbo diligente presi l’atlante geografico e lessi, sommando le estensioni delle tre nazioni contro tutti, il rapporto di superficie tra tre “ceci” ed il mondo intero. Dichiarai, durante una lezione, che non mi pareva possibile che Lilliput avesse dichiarato guerra a Golia, ma invece di ricevere elogi per la ricerca ricevetti dal Maestro un terribile manrovescio che ancora ricordo con terrore.<br />
Imparai così che le mezze verità del Potere sono intoccabili, e mi resi conto che chi tocca i fili muore, ma che ci posso fare, sono testardo.<br />
Un reverente pensiero a tutti nostri Caduti della seconda guerra mondiale, affinché, se esiste un paradiso dell’Eroe, non si sentano da tutti traditi.<br />
kiriosomega<br />
Per tutti quelli che vogliono leggere per il confronto, riporto alcune considerazioni autorevoli edite dalla stampa dell&#8217;epoca:</p>
<p>GIUDIZI SULL’8 SETTEMBRE E LA RESISTENZA<br />
Il comandante supremo delle Forze USA nello scacchiere europeo Genewrale EISENHOWER nel suo &#8220;Diario di Guerra&#8221;scriveva:<br />
&#8220;La resa dell&#8217;Italia fu uno SPORCO AFFARE. Tutte le nazioni elencano nella<br />
loro storia guerre vinte e guerre perse, ma L&#8217;ITALIA E&#8217; LA SOLA AD AVER<br />
PERDUTO QUESTA GUERRA CON DISONORE, SALVATO SOLO IN PARTE DAL SACRIFICIO DEI COMBATTENTI DELLA R.S.I.&#8221;.</p>
<p>Il Generale ALEXANDER, scrissi in: &#8221; Le armate alleate in Italia&#8221;<br />
&#8220;&#8230;il fatto è che il Governo italiano decise di capitolare non perché si<br />
vide incapace di offrire ulteriore resistenza, ma PERCHÉ&#8217; ERA VENUTO, COME IN PASSATO, IL MOMENTO DI SALTARE DALLA PARTE DEL VINCITORE&#8230;&#8221;</p>
<p>Da &#8220;Le memorie del MARESCIALLO MONTGOMERY&#8221;, comandante dell&#8217;8° armata britannica: &#8220;&#8230;il VOLTAFACCIA ITALIANO dell&#8217;otto Settembre FU IL PIÙ&#8217; GRANDE TRADIMENTO DELLA STORIA&#8230;&#8221;</p>
<p>Ed ancora dal &#8220;Taccuino segreto di W. CHURCHILL&#8221;, primo ministro inglese:<br />
&#8220;&#8230;SOLO DOPO LA DEFEZIONE ITALIANA NOI ABBIAMO POTUTO RAGGIUNGERE LA VITTORIA&#8230;&#8221;</p>
<p>Ma anche in la &#8220;Storia della diplomazia di POTEMKIN&#8221;, ambasciatore sovietico a Roma, si legge: &#8221; &#8230;L&#8217;Italia fu fedele al suo carattere di SCIACALLO INTERNAZIONALE, sempre in cerca di COMPENSO PER I SUOI TRADIMENTI&#8230;&#8221;.</p>
<p>Da un articolo di fondo apparso sul WASHINGTON POST, giornale americano:<br />
&#8220;&#8230;CHE ALLEATO SARA&#8217; L&#8217;ITALIA IN CASO DI UNA GUERRA? QUALI GARANZIE CI SONO CHE L&#8217;ITALIA, CHE HA CAMBIATO SCHIERAMENTO NELLA SECONDA GUERRA MONDIALE DI QUESTO SECOLO, NON FARA&#8217; ALTRETTANTO?&#8221;.</p>
<p>Curzio Malaparte<br />
L’otto settembre è giorno memorando<br />
Volta la fronte all’invasor nefando<br />
L’Italia con l’antico suo valore<br />
alla vittoria guidò il vincitore.</p>
<p>Curzio Malaparte<br />
DUE MODI DI VINCER LA GUERRA<br />
La guerra è sempre un gioco di denari,<br />
specie le guerre in stile liberty.<br />
Gli Americani comprano gli avversari,<br />
noi li vendiamo: il gioco è tutto qui.</p>
<p>Curzio Malaparte<br />
MADRIGALE<br />
Se il cuore è forte e il sangue è rosso e cupo,<br />
anche in Italia l&#8217;uomo all&#8217;uomo è lupo.<br />
Oggi che il sangue è giallo e il cuore inerme,<br />
anche in Italia l&#8217;uomo è all&#8217;uomo verme.</span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Satisfiction: giovedì 24 luglio a Roma]]></title>
<link>http://contentistheking.wordpress.com/2008/07/23/satisfiction-giovedi-24-luglio-a-roma/</link>
<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 13:17:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>Stefano Ciavatta</dc:creator>
<guid>http://contentistheking.wordpress.com/2008/07/23/satisfiction-giovedi-24-luglio-a-roma/</guid>
<description><![CDATA[Satisfiction presenta il n° 4 a Roma Satisfiction, la prima rivista di critica letteraria “soddisfat]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:center;"><a href="http://contentistheking.files.wordpress.com/2008/07/satisfiction-numero-4.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-194" src="http://contentistheking.wordpress.com/files/2008/07/satisfiction-numero-4.jpg?w=196" alt="" width="196" height="300" /></a></p>
<p style="text-align:center;">Satisfiction presenta il n° 4 a Roma</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://www.satisfiction.org/">Satisfiction</a>, la prima rivista di critica letteraria “soddisfatti o rimborsati”, presenta giovedì 24 luglio a Roma il quarto numero, chiamando a raccolta i suoi lettori nell&#8217;estate romana e autarchica.</p>
<p style="text-align:justify;">Appuntamento alla libreria <a href="http://www.libreriaflexi.it/">Flexi </a>(via Clementina 9), dalle 20 in poi letture dei testi di Filippo Tuena, Errico Buonanno, Giancarlo De Cataldo, con <a href="http://www.ilsegretodirahil.com/gcareccia.asp">Giorgio Careccia</a>, uno dei protagonisti di Romanzo criminale.</p>
<p style="text-align:justify;"><a href="http://www.antoniorampino.it/">Antonio Rampino </a>leggerà Antipasto di <a href="http://www.myspace.com/joestretchfriction">Joe Stretch,</a> il nuovo talento di Manchester.  </p>
<p style="text-align:justify;">Inoltre le recensioni di Cinzia Bomoll, Rosella Postorino, Leonardo Luccone (Oblique), Stefano Ciavatta (Riformista) Guido Vitiello (Internazionale), Anna Mazzone (Formiche.net), Riccardo De Gennaro (l&#8217;Unità), Francesco Longo (Riformista), Valerio Rosa (l’Avanti), Stefano Gallerani (Alias). E altri ancora.</p>
<p style="text-align:justify;">Mentre il blog <a href="http://satisfiction.menstyle.it/">http://satisfiction.menstyle.it/</a> continua ad essere tra i più seguiti (oltre 200 commenti solo negli ultimi giorni),  Satisfiction è in uscita in questi giorni in tutte le Librerie Fnac e Feltrinelli e nelle più importanti librerie indipendenti.</p>
<p>Edita da Mattioli 1885  Satisfiction presenta 28 pagine con inediti di:<br />
 <br />
Charles Dickens<br />
William Burroughs<br />
Paul Auster<br />
Jonathan Lethem<br />
Jonathan Ames<br />
Joe Strech<br />
Mario Soldati<br />
Curzio Malaparte<br />
Piero Chiara<br />
Giancarlo De Cataldo<br />
Piero Colaprico<br />
Filippo Tuena<br />
Errico Buonanno<br />
Afterhours<br />
 <br />
 <br />
Le recensioni &#8220;soddisfatti o rimborsati&#8221; di questo numero sono firmate da:<br />
 <br />
 <br />
Gaia Amaducci (Le Monde Diplomatique), Pietro Berra (Diario), Daniele Biacchessi (Radio 24),  Ettore Bianciardi, Cinzia Bomoll, Roberto Borghi (Il Giornale) , Francesco Borgonovo (Libero), Annarita Briganti (Mucchio Selvaggio), Angela Buccella (GQ), Errico Buonanno, Alberto Casadei (L&#8217;Indice dei Libri),  Alessandra Casella (Bookweb.it), Stefano Ciavatta (il Riformista), Massimo Cotto (Radio Capital), Luca Crovi (RadioRai2), Chiara Cretella, Riccardo De Gennaro (L&#8217;Unità),  Jacopo De Michelis, Igino Domanin (L&#8217;Unità), Stefano Donno, Fabrizio Falconi, Marco Filoni (Sole 24 ore),  Stefano Gallerani (Alias),  Massimo Gardella (Carmilla), Bruno Giurato (Il Foglio), Francesco Longo (il Riformista), Leonardo Luccone (Oblique),  Paolo Madeddu (Rolling Stone), Anna Mazzone (Formiche), Ettore Malacarne, Francesca Mazzuccato, Luigi Mascheroni (Il Giornale), Ernesto Milanesi, (Il Manifesto), Davide Morganti (la Repubblica), Davide Musso (Rolling Stone), Pierfrancesco Pacoda (L&#8217;Espresso), Valeria Palumbo (L&#8217;Europeo), Sergio Pent (TTL- La Stampa), Seba Pezzani (Il Giornale), Rossella Postorino, Raul Precht, Enrico Remmert,  Valerio Rosa (L&#8217;Avanti), Davide Sapienza  (Specchio-La Stampa), Simone Sarasso, Gian Paolo Serino (la Repubblica), Grazia Verasani, Stefania Vitulli (Il Giornale), Carlotta Vissani (Buscadero), Guido Vitiello (Internazionale), John Vignola  (Mucchio Selvaggio)<br />
 <br />
 <br />
Nella rubrica &#8220;Letture a 45 giri&#8221;, in cui in ogni numero un cantautore si mette nei panni di un critico letterario, gli Aftehours  hanno letto e scritto per Satisfiction del romanzo di Giorgio Scerbanenco &#8220;Venere Privata&#8221;.  Sul prossimo numero il microfono d&#8217;inchiostro andrà a Vasco Rossi.<br />
 <br />
 <br />
TUTTI GLI INEDITI, I RACCONTI, I SAGGI, LE RECENSIONI  PRESENTATI NEI PRIMI NUMERI DI SATISFICTION SONO ON LINE su <a href="http://www.satisfiction.org">www.satisfiction.org</a><br />
 <br />
L&#8217;appuntamento con Satisfiction è anche tutti i giorni  su <a href="http://satisfiction.menstyle.it">http://satisfiction.menstyle.it</a>  <br />
 <br />
Ideazione e coordinamento Gian Paolo Serino<br />
Art director Lorenzo Butti<br />
Capo redattore Stefano Ciavatta<br />
Redazione  Stefano Ciavatta, Daniele Piccini, Davide Sapienza, Simone Tempia<br />
Segreteria di redazione Anna Scolari<br />
Ufficio Stampa Valentina Ferrara<br />
                            Massimiliano Franzoni<br />
Coordinamento Giancarlo Soresina<br />
Edito da Mattioli 1885<br />
Distribuito da PDE</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
