<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>oversatt &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/oversatt/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "oversatt"</description>
	<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 01:43:45 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Språk och resor ]]></title>
<link>http://biblardig.wordpress.com/2009/10/16/sprak-och-resor/</link>
<pubDate>Fri, 16 Oct 2009 06:09:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>jocsc</dc:creator>
<guid>http://biblardig.wordpress.com/2009/10/16/sprak-och-resor/</guid>
<description><![CDATA[Nu när jakten är i full gång och ni jägare befinner er i skogen kan det ju passa bra att byta tema f]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Nu när jakten är i full gång och ni jägare befinner er i skogen kan det ju passa bra att byta tema f]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Del 1]]></title>
<link>http://rebeccaronstrom.wordpress.com/2009/09/07/del-1/</link>
<pubDate>Mon, 07 Sep 2009 19:47:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>Rebecca</dc:creator>
<guid>http://rebeccaronstrom.wordpress.com/2009/09/07/del-1/</guid>
<description><![CDATA[Idag har jag fått del 1 av min släkting, angående hennes historia. Den gav inte så mycket informatio]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Idag har jag fått del 1 av min släkting, angående hennes historia. Den gav inte så mycket information ur ett skol syfte men ur ett personligt syfte gav den desstu mera. Det är nu jag börja inse hur vidrig denna tid var för de som var utsatta. Det bildas en känsla som jag egentligen inte trodde att man kunde få men med tanken på att det är någon som man känner som har levt detta under denna fasanfulla tid får det en att inse det overkliga har faktikst en gång i tiden vart verklig.</p>
<p>Så mitt projekt denna vecka (v.37)  är att bearbeta denna text, del 1, som min mamma har översatt till mig ikväll från portugisiska till svenska.  Och förhoppningsvis kommer jag i slutet av veckan ha en till del att arbeta mig igenom och förstå hur allt detta har hänt osv.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Översätt webbsidor]]></title>
<link>http://nilssurfguide.wordpress.com/2009/01/28/oversatt-webbsidor/</link>
<pubDate>Wed, 28 Jan 2009 10:17:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>nilssurfguide</dc:creator>
<guid>http://nilssurfguide.wordpress.com/2009/01/28/oversatt-webbsidor/</guid>
<description><![CDATA[Google Translate Det svenska hörnet av det stora ormboet som kallas Internet är imponerande men är ä]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><div class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><img title="Google Translate" src="http://www.google.com/intl/en/images/translate_beta_res.gif" alt="Google Translate" width="150" height="55" /><p class="wp-caption-text">Google Translate</p></div>
<p>Det svenska hörnet av det stora ormboet som kallas Internet är imponerande men är ändå ganska litet när man sätter det i samband med hela Internet. Svenskan är helt enkelt ett ganska litet språk på Internet om man jämför med de stora språken i världen som engelskan, spanskan och tyskan. Även exempelvis mandarin växer så det knakar på Internet och kommer säkert inom de närmaste åren att klättra kraftigt på stegen över de populäraste språken på Internet.</p>
<p>De flesta av oss svenskar som dagligen kryssar runt på Internet har väl ganska bra koll på just svenskan, engelskan och kanske ytterligare något språk. Hur gör man då om man stöter på en sida på ett språk som man inte kan eller kanske inte använt sen högstadiet och därför hunnit glömma bort? Google har ett riktigt fiffigt verktyg som heter Google Tanslate. Förutom att man kan översätta enskilda ord och hela stycken av text kan man även översätta hela webbsidor. Ett exempel på hur det kan se ut finner du <a title="Rom" href="http://translate.google.se/translate?prev=_t&#38;hl=sv&#38;ie=UTF-8&#38;u=http%3A%2F%2Fes.wikipedia.org%2Fwiki%2FRoma&#38;sl=auto&#38;tl=sv&#38;history_state0=" target="_blank">här</a> där jag låtit Google Translate översätta en sida från spanska wikipedia till svenska. Jag kan inte många ord spanska men kan tack vare tjänsten förstå sidan utan problem. Google Translate hittar du <a title="Google Translate" href="http://translate.google.se/translate_t" target="_blank">här</a>.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Översätt med Google]]></title>
<link>http://olasfavoriter.wordpress.com/2008/06/03/oversatt-med-google/</link>
<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 13:30:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>olasfavoriter</dc:creator>
<guid>http://olasfavoriter.wordpress.com/2008/06/03/oversatt-med-google/</guid>
<description><![CDATA[Min kollega Nils har tidigare i sin blogg tipsat om översättningar via Tyda där Tyda.se är en utmärk]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Min kollega Nils har tidigare i sin blogg tipsat om <a title="Översätt" href="http://nilssurfguide.wordpress.com/2008/02/22/oversatt-med-tydase/" target="_blank">översättningar via Tyda</a> där <a title="Tyda" href="http://www.Tyda.se" target="_blank">Tyda.se</a> är en utmärkt översättningstjänst för enskilda ord mellan svenska och engelska. Tyda bjuder även på en tjänst där man kan få höra uttalet på flertalet av orden.</p>
<p><a title="Google Translate" href="http://translate.google.se/translate_t" target="_blank">Google</a> lanserade för inte så länge sedan en översättningstjänst för lite större textstycken och hela webbsidor. Googles tjänst översätter automatiskt en text eller en webbsida till och från en rad olika språk. Normalt brukar automatiska översättningstjänster av det här slagen inte lyckas så väl men jag måste säga att Google lyckats ganska bra. Resultatet blir naturligtvis inte perfekt och räcker kanske inte riktigt för att utan vidare översätta egna webbsidor eller texter till en rad språk men tjänsten kan ändå vara vettig för snabbare översättningar där det handlar om att få en förståelse för texten snarare än en perfekt översatt text.</p>
<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter" style="border:0;margin:10px;" src="http://olasfavoriter.files.wordpress.com/2008/06/oversatt.jpg?w=300&#038;h=241" alt="Översätt" width="300" height="241" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[mymlan på engelska]]></title>
<link>http://mymlanthereal.wordpress.com/2008/05/08/mymlan-pa-engelska/</link>
<pubDate>Thu, 08 May 2008 09:15:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>mymlan</dc:creator>
<guid>http://mymlanthereal.wordpress.com/2008/05/08/mymlan-pa-engelska/</guid>
<description><![CDATA[Skulle kunna se ut så här. Arabiska är ju hur snyggt som helst. (men dom har visst inga ord för bäve]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://www.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fmymlanthereal.wordpress.com&#38;hl=sv&#38;ie=UTF8&#38;sl=sv&#38;tl=en">Skulle kunna se ut så här. </a></p>
<p><a href="http://www.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fmymlanthereal.wordpress.com&#38;hl=sv&#38;ie=UTF8&#38;sl=sv&#38;tl=ar">Arabiska är ju hur snyggt som helst. </a> (men dom har visst inga ord för bäver eller bloggare)</p>
<p>Fast jag har ju alltid tyckt att <a href="http://www.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fmymlanthereal.wordpress.com&#38;hl=sv&#38;ie=UTF8&#38;sl=sv&#38;tl=de">tyska </a>är ett vackert språk.</p>
<p><a href="http://www.google.com/translate_t">Google translate</a> &#8211; en tjänst som verkar funka rätt bra. (klappa never a beaver)</p>
<p>Läs även andra bloggares åsikter om <a href="http://bloggar.se/om/google+translate" rel="tag">google translate</a>, <a href="http://bloggar.se/om/%F6vers%E4ttning" rel="tag">översättning</a>, <a href="http://bloggar.se/om/" rel="tag"></a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
