<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>professione-traduttore &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/professione-traduttore/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "professione-traduttore"</description>
	<pubDate>Thu, 24 Dec 2009 09:28:58 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Un progetto ammirevole]]></title>
<link>http://morrick.wordpress.com/2009/11/14/df-espanol/</link>
<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 10:43:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>Riccardo Mori</dc:creator>
<guid>http://morrick.wordpress.com/2009/11/14/df-espanol/</guid>
<description><![CDATA[Ho avuto il piacere di saperlo leggermente in anticipo rispetto al &#8216;lancio ufficiale&#8217;: q]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Ho avuto il piacere di saperlo leggermente in anticipo rispetto al &#8216;lancio ufficiale&#8217;: q]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[LinkedIn non rispetta i traduttori]]></title>
<link>http://morrick.wordpress.com/2009/06/16/questione-rispetto-linkedin/</link>
<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 12:59:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>Riccardo Mori</dc:creator>
<guid>http://morrick.wordpress.com/2009/06/16/questione-rispetto-linkedin/</guid>
<description><![CDATA[Mi è arrivato un messaggio email da LinkedIn, dove mi si chiedeva se volessi rispondere, in qualità ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Mi è arrivato un messaggio email da LinkedIn, dove mi si chiedeva se volessi rispondere, in qualità ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Gratis]]></title>
<link>http://morrick.wordpress.com/2009/04/07/gratis/</link>
<pubDate>Tue, 07 Apr 2009 10:56:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>Riccardo Mori</dc:creator>
<guid>http://morrick.wordpress.com/2009/04/07/gratis/</guid>
<description><![CDATA[Questa mattina scarico la posta, e nell&#8217;account Gmail che ho fornito in questo blog per i cont]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Questa mattina scarico la posta, e nell&#8217;account Gmail che ho fornito in questo blog per i cont]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ultime notizie dal powwow di New York]]></title>
<link>http://donneconlavaligia.wordpress.com/2008/08/02/ultime-notizie-dal-powwow-di-new-york/</link>
<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 07:23:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>la donna con la valigia</dc:creator>
<guid>http://donneconlavaligia.wordpress.com/2008/08/02/ultime-notizie-dal-powwow-di-new-york/</guid>
<description><![CDATA[Sono appena arrivate notizie dal powwow organizzato a New York da Antonella, amica di valigia, tradu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://donneconlavaligia.wordpress.com/files/2008/04/nolita1.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-706" src="http://donneconlavaligia.wordpress.com/files/2008/04/nolita1.jpg?w=300" alt="" width="200" height="156" /></a>Sono appena arrivate notizie dal <a href="http://donneconlavaligia.wordpress.com/2008/06/08/un-powwow-a-new-york/" target="_blank"><strong>powwow organizzato a New York</strong></a> da Antonella, amica di valigia, traduttrice e blogger (<a href="http://technicaltranslations.blogspot.com/" target="_blank"><strong>vedi qui</strong></a>) trasferitasi quest&#8217;estate nella grande mela. Dunque, il <strong></strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Powwow" target="_blank"><span class="blsp-spelling-error"><strong>powwow</strong></span></a> indica una riunione, un incontro, in questo caso una serata fra traduttori come lei &#8211; il termine è mutuato dai nativi nord-americani <em>(<span class="blsp-spelling-error">powwaw</span> =</em><span> leader spirituale). </span>Per organizzare un <span class="blsp-spelling-error">powwow</span>, solitamente si inizia a programmarlo tempo prima; questo si è svolto a New York il 13 luglio scorso.</p>
<p>&#8220;Sì, è passato qualche giorno &#8211; ammette Antonella &#8211; ma qui &#8230;time <span class="blsp-spelling-error">flies</span>. E poi, bisogna anche lavorare, non solo girare per <span class="blsp-spelling-error">Manhattan</span> a fare shopping, stare in spiaggia, andare in giro &#8216;<span class="blsp-spelling-error">turistando</span>&#8216; ecc. ecc. Comunque, il <span class="blsp-spelling-error">powwow</span> è stato un successone, abbiamo avuto il piacere di incontrare molti colleghi che vivono negli Stati Uniti e di stringere nuove amicizie &#8211; professionali e non&#8221;. L&#8217;idea mi sembra molto interessante ed esportabile anche in altri ambiti, non pensate?</p>
<p>&#8220;Abbiamo mangiato in un posto delizioso chiamato <a href="http://www.borgoanticony.com" target="_blank"><strong>Borgo Antico</strong></a> tra la 5<span class="blsp-spelling-error">th</span> Ave. e <span class="blsp-spelling-error">University</span> <span class="blsp-spelling-error">Place</span>, gestito da Giovanni <span class="blsp-spelling-error">Iovine</span>, <span class="blsp-spelling-corrected">con</span> tanto di chef italiano, naturalmente&#8230; (<strong><a href="http://technicaltranslations.blogspot.com/2008/07/powwow-report.html" target="_blank"><em>leggi tutto qui</em></a></strong>)</p>
<p style="text-align:center;">(<em>Foto: Marina Misiti</em>)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Un powwow a New York]]></title>
<link>http://donneconlavaligia.wordpress.com/2008/06/08/un-powwow-a-new-york/</link>
<pubDate>Sun, 08 Jun 2008 15:20:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>la donna con la valigia</dc:creator>
<guid>http://donneconlavaligia.wordpress.com/2008/06/08/un-powwow-a-new-york/</guid>
<description><![CDATA[Un powwow a New York&#8230; mmhhh interessante. Antonella, amica del network DCV e traduttrice profe]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://donneconlavaligia.wordpress.com/files/2008/01/nyny.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-169" src="http://donneconlavaligia.wordpress.com/files/2008/01/nyny.jpg?w=300" alt="" width="300" height="224" /></a>Un <strong>powwow a New York</strong>&#8230; mmhhh interessante. Antonella, amica del network DCV e traduttrice professionista (leggete qui il suo <strong><a href="http://technicaltranslations.blogspot.com/" target="_blank">blog</a></strong>), mi stava dicendo poco fa per telefono che dal 28 giugno al 4 agosto prossimi, trascorrerà un periodo di lavoro a New York e per l&#8217;occasione pensava di organizzare un <span class="blsp-spelling-error">powwow</span> per avere modo di incontrare un po&#8217; di colleghi che vivono lì. <br />
&#8220;Forse alcuni non lo sanno &#8211; scrive Antonella nel suo post -, ma il termine<strong> </strong><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Powwow"><span class="blsp-spelling-error"><strong>powwow</strong></span></a> indica una riunione, un incontro, nel nostro caso fra traduttori &#8211; il termine è mutuato dai nativi nord-americani <em>(<span class="blsp-spelling-error">powwaw</span> =</em><span> leader spirituale). </span>Per organizzare un <span class="blsp-spelling-error">powwow</span>, solitamente iniziamo a programmarlo tempo prima, infatti stiamo raccogliendo le adesioni nella <a href="http://www.proz.com/powwow/1963"><strong>pagina dedicata a questo </strong><span class="blsp-spelling-error"><strong>powwow</strong></span></a><strong> in </strong><span class="blsp-spelling-error"><strong>Proz</strong> (il sito più importante per i traduttori, ndr)</span>. Non abbiamo ancora stabilito la data e il luogo precisi, ma confidiamo nei consigli dei nostri colleghi americani&#8221;. E delle amiche di valigia che vivono e lavorano lì, o che quest&#8217;estate soggiorneranno in città, aggiungo io. (<em>M. M.</em>)</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[[Link] Un mestiere difficile]]></title>
<link>http://morrick.wordpress.com/2008/04/28/linked-poole-free/</link>
<pubDate>Mon, 28 Apr 2008 13:01:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>Riccardo Mori</dc:creator>
<guid>http://morrick.wordpress.com/2008/04/28/linked-poole-free/</guid>
<description><![CDATA[Steven Poole: Free your mind: Il bravo Steven Poole ha qualche osservazione da fare sul difficile me]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Steven Poole: Free your mind: Il bravo Steven Poole ha qualche osservazione da fare sul difficile me]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[[Link] Dizionario tedesco-inglese: un plug-in per Leopard]]></title>
<link>http://morrick.wordpress.com/2008/03/21/linked-dizionario-de/</link>
<pubDate>Fri, 21 Mar 2008 15:27:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>Riccardo Mori</dc:creator>
<guid>http://morrick.wordpress.com/2008/03/21/linked-dizionario-de/</guid>
<description><![CDATA[Per chi fosse interessato, Philipp Brauner ha realizzato un plug-in per l&#8217;applicazione Diziona]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Per chi fosse interessato, Philipp Brauner ha realizzato un plug-in per l&#8217;applicazione Diziona]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
