Tags » Reitaisai 9

React

Requested by Primity, it sounds somewhat like Kaguya is thinking about escaping the moon to find love in this song. Forgetting the past and moving on, being a bird trapped in a cage, changing the present, that kind of thing. 544 more words

English Lyric Translations

新調 マミのおけさ節 | shinchou mami no okesabushi | Mami's Brand New Okesabushi

Phew, the translation was the easy part of this one, but getting all the kanji transcribed took a while. I had a lot of trouble figuring out some of them. 529 more words

English Lyric Translations

刹那のMisty | setsuna no Misty | A Misty Moment

Request by Primity. Looks like I couldn’t sleep until I did at least a little bit more editing to this.  Today was supposed to be a day to catch up on my to-do list, but I ended up doing nothing on it. 472 more words

English Lyric Translations

水と機械の国から | mizu to kikai no kuni kara | From a Country of Water and Machines

I think I went in a bit over my head here with this one, so many new words.. Usually in song translations I only come across a small handful. 447 more words

English Lyric Translations

春風のアンブレラ | harukaze no anburera | Spring Breeze Umbrella

This was a cute one! I was tied between doing this song, or the Mamizou or Nitori ones today. Taking requests really is a great way to discover new music. 394 more words

English Lyric Translations

convalla Prison

Requested by Kii, this was a tough one to get the context of, I’m still not 100% sure I have the right perspectives at some points. 600 more words

English Lyric Translations

Solitude Children

Had a bit of trouble with the line 「もう飽きたのあなたの綺麗な音を奏でてるオルゴール」, thinking whether or not it should be what it is now or “Your music box is tired of producing it’s beautiful sounds,” but I think I’ve got it  right. 195 more words

English Lyric Translations