<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>sostantivi &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/sostantivi/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "sostantivi"</description>
	<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 02:41:49 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Quando manca la base si prosegue senza.]]></title>
<link>http://sicapisce.wordpress.com/2009/11/21/quando-manca-la-base-si-prosegue-senza/</link>
<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 06:00:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>Samuel Zarbock</dc:creator>
<guid>http://sicapisce.wordpress.com/2009/11/21/quando-manca-la-base-si-prosegue-senza/</guid>
<description><![CDATA[Neanche questo è un post politico: per base intendo infatti il verbo che ha dato vita al suo partici]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a title="Precedente articolo altrettanto non politico di questo" href="http://sicapisce.wordpress.com/2009/01/23/benvenuto-barak-hussein/" target="_self">Neanche questo è un post politico</a>: per base intendo infatti il <strong>verbo </strong>che ha dato vita al suo <strong>participio presente</strong> e che poi è scomparso.</p>
<p>Il verbo, non il participio presente. Le persone continuano così a usare la voce di un verbo che non esiste più. E perché questa voce non è scomparsa assieme al verbo? Perché in italiano i participi (sia presenti che passati) vengono utilizzati spessissimo con valore nominale, come se fossero quindi un aggettivo o un sostantivo.</p>
<p>Capita così che verbi latini, francesi, o semplicemente desueti, abbiano dato origine in italiano a participi presenti che si sono conservati e tuttora vengono usati come sostantivi o aggettivi.<br />
Vi faccio qui un elenco degli esempi più simpatici:</p>
<ul>
<li>aitante, &#8220;di bell&#8217;aspetto, robusto e vigoroso&#8221;  (italiano antico aitàre, &#8216;aiutare&#8217;)</li>
<li>ambiente, &#8220;il luogo in cui viviamo e che ci condiziona&#8221; (latino ambīre, &#8217;stare intorno&#8217;)</li>
<li>ambulante, &#8220;venditore che si sposta di casa in casa o di mercato o mercato&#8221; (latino ambulāre, &#8216;camminare&#8217;)</li>
<li>assente, &#8220;colui che non è presente, che è lontano&#8221; (latino ăbēsse, &#8216;allontanarsi&#8217;)</li>
<li>balbuziente, &#8220;persona che balbetta&#8221; (latino balbutīre, &#8216;balbettare&#8217;)</li>
<li>belligerante, &#8220;in stato di guerra&#8221; (latino belligerāre, &#8216;fare una guerra&#8217;)</li>
<li>birbante, &#8220;persona disonesta e cattiva&#8221; (latino volgare birbare, &#8216;mendicare, elemosinare&#8217;, a sua volta dal francese bribe, &#8216;tozzo di pane dato in elemosina&#8217;)</li>
<li>cangiante, &#8220;ciò che assume colori diversi a seconda di come viene colpito dalla luce&#8221; (italiano antico cangiare, &#8216;cambiare&#8217;)</li>
<li>capiente, &#8220;in grado di contenere molto&#8221; (latino capĕre, &#8216;contenere&#8217;)</li>
<li>carente, &#8220;scarsamente provvisto di qualcosa&#8221; (latino carēre, &#8216;essere privo&#8217;)</li>
<li>coerente, &#8220;privo di contraddizioni al suo interno oppure rispetto all&#8217;ambiente in cui è inserito&#8221; (latino coharēre, &#8216;essere unito&#8217;)</li>
<li>connivente, &#8220;tacitamente consenziente a qualcosa di non buono&#8221; (latino connivēre, &#8216;chiudere gli occhi&#8217;)</li>
<li>consulente, &#8220;professionista che fornisce a pagamento consigli e delucidazioni a proposito di una materia&#8221; (latino consŭlere, &#8216;consultare&#8217;)</li>
<li>deficiente, &#8220;stupido&#8221; (latino defĭcere, &#8216;mancare&#8217;)</li>
<li>deterrente, &#8220;tanto temibile da dissuadere dall&#8217;attacco qualsiasi avversario (detto di arma)&#8221; (latino deterrēre, &#8216;distogliere&#8217;)</li>
<li>discente, &#8220;studente&#8221; (latino dĭscere, &#8216;imparare&#8217;)</li>
<li>dissidente, &#8220;persona in disaccordo con il gruppo (spesso politico) di cui fa parte&#8221; (latino dissidēre, &#8216;essere in disaccordo&#8217;)</li>
<li>docente, &#8220;insegnante&#8221; (latino docēre, &#8216;insegnare&#8217;)</li>
<li>eclatante, &#8220;evidente, manifesto; anche impressionante&#8221; (francese éclater, &#8217;scoppiare&#8217;)</li>
<li>efficiente, &#8220;in grado di produrre l&#8217;effetto desiderato&#8221; (latino effĭcere, &#8216;compiere&#8217;)</li>
<li>elegante, &#8220;fine, grazioso, non artificioso&#8221; (latino elĭgere, &#8217;scegliere&#8217;)</li>
<li>eloquente, &#8220;significativo; anche: chi esprime chiaramente il proprio punto di vista&#8221; (latino ēloqui, &#8216;esprimersi in modo appropriato&#8217;)</li>
<li>eminente, &#8220;eccellente, meritevole&#8221; (latino eminēre, &#8217;sovrastare&#8217;)</li>
<li>esercente, &#8220;negoziante&#8221; (italiano poco usato esercire, &#8216;condurre un&#8217;attività&#8217;)</li>
<li>fatiscente, &#8220;cadente, in rovina&#8221; (latino fatīsci, &#8216;creparsi&#8217;)</li>
<li>furfante, &#8220;persona disonesta e cattiva&#8221; (italiano raro furfare, a sua volta dal francese antico forfaire, &#8216;agire al di fuori (della legge)&#8217;)</li>
<li>galante, &#8220;che sfoggia gentilezza e buone maniere nei rapporti con altri, soprattutto con donne&#8221; (francese galer, &#8216;divertirsi&#8217;)</li>
<li>gestante, &#8220;donna incinta&#8221; (latino gestāre, &#8216;compiere&#8217;)</li>
<li>imminente, &#8220;prossimo nel tempo, pronto a compiersi&#8221; (latino imminēre, &#8216;incombere&#8217;)</li>
<li>ingrediente, &#8220;elemento che rientra nella composizione di un alimento, una medicina o più in generale di qualcosa&#8221; (latino ĭngredi, &#8216;entrare&#8217;)</li>
<li>intelligente, &#8220;intellettualmente dotato&#8221; (latino intellĕgere, &#8216;capire&#8217;)</li>
<li>lampante, &#8220;estremamente evidente&#8221; (italiano poco usato lampare, &#8216;lampeggiare&#8217;)</li>
<li>latente, &#8220;nascosto, non manifesto&#8221; (latino latēre, &#8217;stare nascosto&#8217;)</li>
<li>mittente, &#8220;chi spedisce qualcosa per posta o per ferrovia&#8221; (latino mittĕre, &#8216;mandare&#8217;)</li>
<li>negligente, &#8220;privo di zelo e svogliato&#8221; (italiano raro negligere, &#8216;trascurare&#8217;)</li>
<li>occidente, &#8220;ovest, ponente&#8221; (latino occĭdere, &#8216;cadere&#8217; (detto del sole))</li>
<li>oriente, &#8220;est, levante&#8221; (latino orĭri, &#8216;nascere&#8217; (detto del sole))</li>
<li>pimpante, &#8220;vivace e baldanzoso; anche: sgargiante, vistoso&#8221; (francese pimpere, &#8217;sedurre&#8217;)</li>
<li>prestante, &#8220;di bell&#8217;aspetto e robusto&#8221; (latino praestāre, &#8216; essere superiore&#8217;)</li>
<li>prudente, &#8220;cauto, non sconsiderato&#8221; (latino providēre, &#8216;prevedere, provvedere&#8217;)</li>
<li>recipiente, &#8220;contenitore, vaso per liquidi&#8221; (latino recĭpere, &#8216;prendere, contenere&#8217;)</li>
<li>reticente, &#8220;riservato, che non fa affermazioni esplicite&#8221; (latino reticēre, &#8216;tacere&#8217;)</li>
<li>rovente, &#8220;surriscaldato; anche appassionato, veemente&#8221; (latino rubēre, &#8216;essere rosso&#8217;)</li>
<li>solvente, &#8220;liquido che prevale in una soluzione&#8221; (italiano antico solvere, &#8217;sciogliere&#8217;)</li>
<li>stravagante, &#8220;originale, eccentrico, al di fuori delle consuetudini&#8221; (latino medievale extra, &#8216;fuori&#8217; e vagari, &#8216;vagare&#8217;)</li>
<li>tornante, &#8220;curva a gomito, tipica soprattutto in montagna&#8221; (francese tourner, &#8216;girare&#8217;)</li>
<li>utente, &#8220;persona che fa uso di un bene o di un servizio pubblici&#8221; (latino ūti, &#8216;usare&#8217;)</li>
<li>vacante, &#8220;privo di titolare o proprietario&#8221; (italiano raro vacare, &#8216;essere vuoto&#8217;)</li>
<li>vigente, &#8220;in vigore e ancora valido (detto di legge)&#8221; (italiano raro vigere, &#8216;essere in vigore&#8217;)</li>
</ul>
<p>L&#8217;elenco è preso dalla bellissima &#8220;<strong>Grammatica italiana di base</strong>&#8220;, di Pietro Trifone e Massimo Palermo, Zanichelli Editore; un libro simile, che permette di spiegare l&#8217;italiano agli stranieri nonostante le loro mille curiosità e gli esempi pazzeschi che sono in grado di produrre, vale la pena essere menzionato.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sgabello - sga|bèl|lo]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/11/07/sgabello-sgabello/</link>
<pubDate>Wed, 07 Nov 2007 17:30:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/11/07/sgabello-sgabello/</guid>
<description><![CDATA[Forma volgare del medievale Degabellare: dall&#8217;atto del sollevare munificamente un villano dall]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Forma volgare del medievale Degabellare: dall&#8217;atto del sollevare munificamente un villano dall]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Alluce - àl|lu|ce]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/11/05/alluce-alluce/</link>
<pubDate>Mon, 05 Nov 2007 16:19:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/11/05/alluce-alluce/</guid>
<description><![CDATA[Il termine alluce deriva dal latino allux/allucem composto dalla crasi della particella ad e lux/luc]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Il termine alluce deriva dal latino allux/allucem composto dalla crasi della particella ad e lux/luc]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Cucchiaio - Cuc|chià|io]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/10/31/cucchiaio-cucchiaio/</link>
<pubDate>Wed, 31 Oct 2007 09:29:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/10/31/cucchiaio-cucchiaio/</guid>
<description><![CDATA[Derivato da &#8220;Cugghia&#8220;, sostantivo di origine picena, popolazione che usava chiamare con ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Derivato da &#8220;Cugghia&#8220;, sostantivo di origine picena, popolazione che usava chiamare con ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Panchina - pan|chì|na]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/10/29/panchina-panchina/</link>
<pubDate>Mon, 29 Oct 2007 16:35:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/10/29/panchina-panchina/</guid>
<description><![CDATA[Dal greco Πανκινεμα (Pànkinèma: lett. &#8220;di tutto il movimento&#8220;) successivamente eliso nel]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Dal greco Πανκινεμα (Pànkinèma: lett. &#8220;di tutto il movimento&#8220;) successivamente eliso nel]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Diossina - di|os|sì|na]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/10/15/diossina-diossina/</link>
<pubDate>Mon, 15 Oct 2007 15:54:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/10/15/diossina-diossina/</guid>
<description><![CDATA[Dal nome del famiglio malvagio Sihina, servo fedele di Angra Mainyu, lo spirito delle tenebre, viole]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Dal nome del famiglio malvagio Sihina, servo fedele di Angra Mainyu, lo spirito delle tenebre, viole]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Transenna - tran|sèn|na]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/10/08/transenna-transenna/</link>
<pubDate>Mon, 08 Oct 2007 17:00:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/10/08/transenna-transenna/</guid>
<description><![CDATA[Neologismo composto risalente ai tardi anni &#8216;90: dall&#8217;originale latinismo trans-Senna (l]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Neologismo composto risalente ai tardi anni &#8216;90: dall&#8217;originale latinismo trans-Senna (l]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Patata - pa|tà|ta]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/10/02/patata-patata/</link>
<pubDate>Tue, 02 Oct 2007 15:29:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/10/02/patata-patata/</guid>
<description><![CDATA[Dal greco πάσχεινπάθεια (pathospàtheia: lett. &#8220;il sentimento della sofferenza&#8221;) deriva d]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Dal greco πάσχεινπάθεια (pathospàtheia: lett. &#8220;il sentimento della sofferenza&#8221;) deriva d]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Gazzella - gaz|zèl|la]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/28/gazzella-gazzella/</link>
<pubDate>Fri, 28 Sep 2007 13:34:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/28/gazzella-gazzella/</guid>
<description><![CDATA[Dal termine ebraico רצועת תו (Gaza yeloiì: lett. &#8220;[Colui che] non corre più veloce di un proie]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Dal termine ebraico רצועת תו (Gaza yeloiì: lett. &#8220;[Colui che] non corre più veloce di un proie]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Lavatrice - la|va|trì|ce]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/24/lavatrice-lavatrice/</link>
<pubDate>Mon, 24 Sep 2007 13:52:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/24/lavatrice-lavatrice/</guid>
<description><![CDATA[Dal modo di dire latino Laeva [De Atilio Reguli] lectrix (lett. La lettrice mancina [della storia di]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Dal modo di dire latino Laeva [De Atilio Reguli] lectrix (lett. La lettrice mancina [della storia di]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Fazzoletto - faz|zo|lét|to]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/18/fazzoletto-fazzoletto/</link>
<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 15:16:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/18/fazzoletto-fazzoletto/</guid>
<description><![CDATA[Di origine dialettale, affonda le sue radici negli ultimi fuochi della Commedia dell&#8217;Arte dell]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Di origine dialettale, affonda le sue radici negli ultimi fuochi della Commedia dell&#8217;Arte dell]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Colonna - co|lón|na]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/17/colonna-colonna/</link>
<pubDate>Mon, 17 Sep 2007 14:57:04 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/17/colonna-colonna/</guid>
<description><![CDATA[Dal greco κòλον (kòlon: &#8220;intestino&#8220;), deve la sua origine a una componente protoarchitet]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Dal greco κòλον (kòlon: &#8220;intestino&#8220;), deve la sua origine a una componente protoarchitet]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Motoretta - mo|to|rét|ta]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/14/motoretta-motoretta/</link>
<pubDate>Fri, 14 Sep 2007 10:07:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/14/motoretta-motoretta/</guid>
<description><![CDATA[Dal greco μοτοσ (mòtos: &#8220;tiro di cavalli nani&#8220;) e επτα (epta: &#8220;sette&#8221;), cong]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Dal greco μοτοσ (mòtos: &#8220;tiro di cavalli nani&#8220;) e επτα (epta: &#8220;sette&#8221;), cong]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Maiale - ma|ià|le]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/13/maiale-maiale/</link>
<pubDate>Thu, 13 Sep 2007 12:45:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/13/maiale-maiale/</guid>
<description><![CDATA[Come è noto l’allevamento del maiale si è affermato presso le popolazioni italiche dell’Italia Sette]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Come è noto l’allevamento del maiale si è affermato presso le popolazioni italiche dell’Italia Sette]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Marciapiede - mar|cia|piè|de]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/12/marciapiede-marciapiede/</link>
<pubDate>Wed, 12 Sep 2007 15:10:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/12/marciapiede-marciapiede/</guid>
<description><![CDATA[Dal latino Marcii pietas (lett. &#8220;la devozione di [Anco] Marzio&#8220;) usato inizialmente per ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Dal latino Marcii pietas (lett. &#8220;la devozione di [Anco] Marzio&#8220;) usato inizialmente per ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Fortunato - for|tu|nà|to]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/11/fortunato-fortunato/</link>
<pubDate>Tue, 11 Sep 2007 15:39:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/11/fortunato-fortunato/</guid>
<description><![CDATA[Neologismo apparso nei primi anni &#8216;50, come diretta conseguenza della cessazione del piano Mar]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Neologismo apparso nei primi anni &#8216;50, come diretta conseguenza della cessazione del piano Mar]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Bomboniera - bom|bo|niè|ra]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/06/bomboniera-bomboniera/</link>
<pubDate>Thu, 06 Sep 2007 15:23:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/06/bomboniera-bomboniera/</guid>
<description><![CDATA[Dal greco βομβοσ (bombòs, letteralmente: &#8220;piccola palla di pelo imenottera&#8220;) e νεριοξ (n]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Dal greco βομβοσ (bombòs, letteralmente: &#8220;piccola palla di pelo imenottera&#8220;) e νεριοξ (n]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Effimero - ef|fì|me|ro]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/04/effimero-effimero/</link>
<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 12:08:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/04/effimero-effimero/</guid>
<description><![CDATA[L&#8217;etimo di questo termine ha appena cessato di esistere. Se solo fossi passato da qui dieci mi]]></description>
<content:encoded><![CDATA[L&#8217;etimo di questo termine ha appena cessato di esistere. Se solo fossi passato da qui dieci mi]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Spaghetto - spa|ghét|to]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/04/spaghetto-spaghetto/</link>
<pubDate>Mon, 03 Sep 2007 22:36:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/04/spaghetto-spaghetto/</guid>
<description><![CDATA[Il termine spaghetto, nella sua forma non vezzeggiativa di &#8220;spago&#8221; appare sui testi di c]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Il termine spaghetto, nella sua forma non vezzeggiativa di &#8220;spago&#8221; appare sui testi di c]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Cassaforte - cas|sa|fòr|te]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/03/cassaforte-cassaforte/</link>
<pubDate>Mon, 03 Sep 2007 17:16:14 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/09/03/cassaforte-cassaforte/</guid>
<description><![CDATA[Termine mutuato dal linguaggio marinaresco italiano di fine XII secolo, entrò definitivamente a far ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Termine mutuato dal linguaggio marinaresco italiano di fine XII secolo, entrò definitivamente a far ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Erbaccia - er|bàc|cia]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/08/31/erbaccia-erbaccia/</link>
<pubDate>Thu, 30 Aug 2007 23:59:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/08/31/erbaccia-erbaccia/</guid>
<description><![CDATA[Dal popolare locale Da Sor Gino er Baccatore sito sul colle Esquilino, già grandemente frequentato a]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Dal popolare locale Da Sor Gino er Baccatore sito sul colle Esquilino, già grandemente frequentato a]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Furgone - fur|gó|ne]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/08/30/furgone-furgone/</link>
<pubDate>Thu, 30 Aug 2007 10:23:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/08/30/furgone-furgone/</guid>
<description><![CDATA[Derivante dal greco φυργοξος (Pron. furgòxos ), nome Dorico degli antichi abitanti di un piccolo vil]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Derivante dal greco φυργοξος (Pron. furgòxos ), nome Dorico degli antichi abitanti di un piccolo vil]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Manigoldo - ma|ni|gól|do]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/08/29/manigoldo-manigoldo/</link>
<pubDate>Wed, 29 Aug 2007 07:22:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/08/29/manigoldo-manigoldo/</guid>
<description><![CDATA[Di origine incerta, probabilmente Nordico-Germanica. Due sono principali teorie sulla sua origine. A]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Di origine incerta, probabilmente Nordico-Germanica. Due sono principali teorie sulla sua origine. A]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Fotocopiatrice - fo|to|co|pia|trì|ce]]></title>
<link>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/08/28/fotocopiatrice-fotocopiatrice/</link>
<pubDate>Tue, 28 Aug 2007 09:51:24 +0000</pubDate>
<dc:creator>etimoincerto</dc:creator>
<guid>http://etimoincerto.wordpress.com/2007/08/28/fotocopiatrice-fotocopiatrice/</guid>
<description><![CDATA[Termine derivante dalla lingua cherokee Fow tow gohopia (letteralmente: &#8220;Possa tu essere una g]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Termine derivante dalla lingua cherokee Fow tow gohopia (letteralmente: &#8220;Possa tu essere una g]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
