<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>sprache &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/sprache/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "sprache"</description>
	<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 00:31:40 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Papa, Mama]]></title>
<link>http://mininem.wordpress.com/2009/11/29/papa-mama/</link>
<pubDate>Sun, 29 Nov 2009 21:13:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>mininem</dc:creator>
<guid>http://mininem.wordpress.com/2009/11/29/papa-mama/</guid>
<description><![CDATA[Ever since we came back from Germany, L started saying &#8220;papapapapapapa&#8221; or &#8220;manma ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Ever since we came back from Germany, L started saying &#8220;papapapapapapa&#8221; or &#8220;manma manma ma-&#8221; <span style="text-decoration:underline;">only</span> when she needed something. Like getting a glass of water or taking off socks. I just thought she was mumbling, but Peter insisted that she is calling us.</p>
<p><!--more--></p>
<p>Last Thursday, we finally found out that she knows &#8220;papa&#8221; is Peter and &#8220;mama&#8221; is me. After <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Okonomiyaki" target="_blank">Okonomiyaki</a> dinner, Peter gave her a Mayonnaise tube and said &#8220;Gib mal, Mami (Give to Mom)&#8221; in German and she really handed me over the tube. Then I gave her a Okonomiyaki-sauce container to L and said &#8220;これ、パピに渡して (Give it to Papa)&#8221; in Japanese. To my surprise, she understood it as well and gave the container to Peter. Since then, she calls &#8220;Mama!&#8221; when she is looking for me. I always reply &#8220;はいはーい！(yes, yes)&#8221; to send her a clear message that I understand her. friends always told us &#8220;Kids understand more than you think&#8221; and it&#8217;s so true. During the past 6 months, L was listening to our Japanese, German and English and now understands all of them pretty well. She also understands different English accents at the play group &#8211; Australian, American, King&#8217;s English&#8230; In Peter&#8217;s home town, people speak in a dialect called Swabian and here in Zürich, they speak in Swiss-German with Zürich accent. Peter, Peter&#8217;s family and our Swiss friends in Zürich talk to her in High German. Although she does not react as fast as in High German, she seems to grasp these accents somehow, too. I think all children have a potential to be multi-lingual. It&#8217;s then up to the parents to strengthen the possibility.</p>
<p>She also started imitating me talking on the phone. I guess most kids do this, because my friend&#8217;s daughter was doing the same when she was still talking Martian language. She looked very cute.</p>
<p>When I talk in Japanese, I tend to have very Japanese gestures like waving hands （とんでもない！）, nodding (そーそー）or bowing (ありがとう）. Now when I give her a remote control or wooden block, she uses it as a phone and do all these gestures next me&#8230; She looks so cute I just cannot stop kissing her. I wonder if she will every imitate Peter&#8217;s gestures, because his gestures are not as comical as mine.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Die Sprache kann das Unmittelbare nicht aussagen.]]></title>
<link>http://ebmeierjochen.wordpress.com/2009/11/29/die-sprache-kann-das-unmittelbare-nicht-aussagen-3/</link>
<pubDate>Sun, 29 Nov 2009 16:09:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>Hardy Krüger</dc:creator>
<guid>http://ebmeierjochen.wordpress.com/2009/11/29/die-sprache-kann-das-unmittelbare-nicht-aussagen-3/</guid>
<description><![CDATA[„In der Sprache liegt die Reflexion, und darum kann die Sprache das Unmittelbare nicht aussagen. Die]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p class="MsoNormal" style="text-align:left;"><a href="http://ebmeierjochen.files.wordpress.com/2008/09/kierkegaard3.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1443" title="Sören Kierkegaard" src="http://ebmeierjochen.wordpress.com/files/2008/09/kierkegaard3.jpg?w=252" alt="" width="252" height="300" /></a><span style="font-size:14pt;font-family:Garamond;">„In der Sprache liegt die Reflexion, und darum kann die Sprache das Unmittelbare nicht aussagen. Die Sprache tötet das Unmittelbare&#8230; Das Unmittel- bare ist nämlich das Unbe- stimmbare, und darum kann die Sprache es nicht auffassen;</span><a href="http://ebmeierjochen.files.wordpress.com/2008/09/unscharf.jpg"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-1444" title="unmittelbar unbestimmt" src="http://ebmeierjochen.wordpress.com/files/2008/09/unscharf.jpg?w=77" alt="" width="77" height="96" /></a><span style="font-size:14pt;font-family:Garamond;"> dass es aber das Unbestimmbare ist, ist nicht seine Vollkommenheit, sondern ein Mangel an ihm.“</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:right;"><span style="font-size:14pt;font-family:Garamond;"><br />
<em><span style="color:#008080;">Sören Kierkegaard</span>,</em> Entweder-Oder, München 1975, S. 85</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:right;"><span style="font-size:14pt;font-family:Garamond;">_____________________________________________________________________</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:left;"><span style="font-size:12pt;font-family:Garamond;">Und schon klingt es mir in den Ohren: &#8220;Die Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt! Alles, was sich aussprechen lässt, lässt sich klar aussprechen! Wovon man nicht sprechen kann, davon soll man schweigen!&#8221;</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:left;"><span style="font-size:12pt;font-family:Garamond;"><a href="http://ebmeierjochen.wordpress.com/files/2009/11/wittstein1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-4298" title="wittgenstein" src="http://ebmeierjochen.wordpress.com/files/2009/11/wittstein1.jpg?w=121" alt="" width="121" height="150" /></a>Dem hat ein kluger Kopf ein für allemal entgegengehalten: Es gibt allerdings Unaussprechliches. Dies <em>zeigt </em>sich. Es ist das Mystische.&#8221; (Ludwig Wittgenstein, <em>Tractatus, </em>6.522)</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:left;"><span style="font-size:12pt;font-family:Garamond;">Das Unmittelbare oder, wenn man so will, das Bloße Sein ist allerdings das Mystische, weil es nicht aus Bestandteilen zusammengesetzt ist, in die es wieder zerlegen (und mit Wörtern bezeichnen) ließe. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:left;"><span style="font-size:12pt;font-family:Garamond;">Was ich damit anfangen will, das könnte &#8211; und sollte ich vernünftiger Weise &#8211; &#8216;entwerfen&#8217; und in klare Gedanken fassen, die sich &#8216;klar aussprechen&#8217; lassen. Das ist ein Mangel an dem Unmittelbaren, da hat Kierkegaard wohl Recht, dass es das mystisch Unbestimmbare ist</span><span style="font-size:12pt;font-family:Garamond;">, nämlich solange ich noch nichts damit angefangen habe. Wenn es denn ein Mangel am Grund ist, dass er früher &#8216;da&#8217; war als die Folge &#8211; aber eben noch kein <em>Grund.</em></span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align:left;"><span style="font-size:12pt;font-family:Garamond;"><em><a href="http://ebmeierjochen.wordpress.com/files/2009/11/tutoka-valley-nz-urwald-mit-teich.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-4295" title="ein Grund, bevor es zu einer Folge kam" src="http://ebmeierjochen.wordpress.com/files/2009/11/tutoka-valley-nz-urwald-mit-teich.jpg" alt="" width="497" height="662" /></a><br />
</em></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Sprachuniversen]]></title>
<link>http://mojamalarevolucja.wordpress.com/2009/11/28/sprachuniversen-2/</link>
<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 23:35:13 +0000</pubDate>
<dc:creator>Lara</dc:creator>
<guid>http://mojamalarevolucja.wordpress.com/2009/11/28/sprachuniversen-2/</guid>
<description><![CDATA[Jedes Zeichen ist zwangsläufig eine Erfindung der Person, die es nutzt. Die Bedeutung, die ein Wort ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:justify;"><img class="aligncenter" title="sprachen" src="http://mojamalarevolucja.files.wordpress.com/2008/12/sprachen.jpg?w=212&#038;h=300" alt="sprachen" width="212" height="300" /></p>
<p style="text-align:justify;">Jedes <a href="http://mojamalarevolucja.wordpress.com/2009/10/29/zeichen/">Zeichen</a> ist zwangsläufig eine Erfindung der Person, die es nutzt. Die Bedeutung, die ein Wort von uns zugewiesen bekommt, kann aufgrund unterschiedlicher Erfahrungshorizonte der unterschiedlichen Subjekte nicht identisch sein. Wir sprechen alle unterschiedliche Sprachen. Und doch sprechen wir und sind der Meinung, haben sogar das sichere Gefühl uns zu verstehen. Wir erschaffen die <a href="../2009/08/25/ding/">Dinge</a> (für uns und für andere), indem wir darauf zeigen. Wir geben den Dingen <a href="http://mojamalarevolucja.wordpress.com/2009/08/25/wort/">Namen</a> und teilen diese Zeichen mit anderen. Wir sprechen von einer Sprache: Polnisch, Deutsch, Belgisch, nein&#8230; Flämisch und Französisch, obwohl es doch eigentlich Millionen sind. Worin liegt die Substanz dieser Wörter, wenn sie doch prinzipiell nicht mehr Substanz hat, als die Sprache des Einzelnen?</p>
<p style="text-align:justify;">Die <a href="http://mojamalarevolucja.wordpress.com/2009/11/28/kreativitat/" target="_blank">Kreation</a> der Namen ist nicht willkürlich. Sie beruht auf einer trügerischen Wahrnehmung, die deswegen so real sein kann, weil viele Subjekte sie teilen (oder meinen zu teilen), an sie glauben, sie deswegen artikulieren und dadurch reproduzieren. Was wir erkennen sind Ähnlichkeiten und Differenzen. Sprechen wir von einer Sprache, say deutsch, so blicken wir über die Vielfältigkeit hinweg, die in den Dingen liegt, die wir prinzipiel darunter subsummieren, weil sie uns in dem Moment, da wir sie betrachten, als eine Einheit erscheinen. Sie können als Einheit erscheinen, weil wir einerseits Dinge übersehen  (noch nicht erschaffen haben) und andererseits den Dingen derartige Ähnlichkeiten zugeschrieben haben, dass ihre Differenzen nur aus der unmittelbaren Nähe sichtbar werden.</p>
<p style="text-align:justify;">Unsere Fähigkeit zu differenzieren entscheidet darüber, wieviele Dinge wir in der Welt erkennen können. Unsere Wahrnehmung von Ähnlichkeit bestimmt die Distanz, die sie zueinander einnehmen. Unsere eigene (und sich stetig verändernde) Position letztlich, entscheidet darüber, wann wir welchen Dingen welchen Namen geben. Das Wort muss so gedacht werden, wie das Subjekt bei <a href="http://tymowisz.wordpress.com/?s=mouffe" target="_blank">Chantal Mouffe</a>.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Zeichensaalszenen.01]]></title>
<link>http://sauschwabe.wordpress.com/2009/11/28/zeichensaalszenen-0/</link>
<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 21:46:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jonathan</dc:creator>
<guid>http://sauschwabe.wordpress.com/2009/11/28/zeichensaalszenen-0/</guid>
<description><![CDATA[Die Vielfalt unter Studenten ist einmalig. Der Zeichensaal ist ein kleines Unternehmen mit den unter]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Die Vielfalt unter Studenten ist einmalig. Der Zeichensaal ist ein kleines Unternehmen mit den unterschiedlichsten Darstellern. Es gleicht einem kunterbunten Zirkus, mittendrin ich als stiller Beobachter.</p>
<p>Ein Tisch hinter mir sitzt Noemi*. Sie hat soeben einen Schminkspiegel aus ihrer Tasche geholt. Wahrscheinlich ist ihr da eben im spiegelnden Notebookdisplay etwas in ihrem Gesicht aufgefallen. Sie ist schön und sie weiß dass sie schön ist. Leider wirkt sich das ungünstig auf ihr Verhalten gegenüber Mitmenschen aus. Sie erscheint delegierend und herablassend. Das kann sich leisten, wer <strong>makellos schön</strong> ist, mag sie sich denken und beseitigt diesen eben gefundenen Makel. Zu dem Spiegel zückt sie also eine Pinzette und beginnt ihre Augenbrauen zu korrigieren.</p>
<p>Drei Tische weiter befindet sich Ursula* in der Rotation. Ursula ist die Reinigungskraft in diesem Zirkus. Sie hat sich sich zum Ziel gesetzt, nicht sich selbst makellos aussehen zu lassen, sondern ihr Modell. Makellos realistisch. Dafür opfert sie ihre Erscheinung. Sie ist klein, eher <strong>unscheinbar</strong> und seit Tagen zunehmend ungepflegter. Der Gips, in den sie die Mauerstruktur einritzt befindet sich inwischen zu einem nicht zu verachtenden Bruchteil unter ihren kurzen Fingernägeln. Ihre Markenbrille mit den das Logo bildenden Strasssteinchen, ist inzwischen fast gänzlich unter ihren strähnigen Haaren verdeckt. Von Zeit zu Zeit blitzt ein Steinchen auf. Manchmal kommt sie zu mir, dann frage ich &#8220;Wovor drückst du dich, Ursula?&#8221;, das versteht sie nie, sie fragt also nach, ich wiederhole es, leider fällt mir dabei keine Schweizer Redewendung für &#8220;sich vor etwas drücken&#8221; ein. Allmählich kommt sie mir jedoch auf die Schliche und gibt zu, dass ihr die Ansichten Sorge bereiten. Wir unterhalten uns <strong>kurz und beschwingt</strong>, dann arbeiten wir beide ein wenig motivierter weiter.</p>
<p>Mit Noemi habe ich noch nie geredet, sieht man mal davon ab, dass ich einen alternativen Vorschlag in einer Gruppendiskussion eingebracht habe, die sie zu lenken versuchte. Mein Vorschlag wurde umgesetzt, sie wirkte <strong>nicht so glücklich</strong>. Als ich nun an ihrem Platz vorbei gehe, sehe ich, dass auf ihrem (spiegelnden) Display der Trailer zu &#8220;New Moon – Bis(s) zur Mittagsstunde&#8221;, also dem neuen Teeniehysteriestreifen aus Amerika, läuft. Ich fühle mich erst bestätigt, dann schäme ich mich für meine Klischees.</p>
<p>Wieder am Platze und vom Modellbau aufblickend, gucke ich in das lächelnde Gesicht der Kommilitonin gegenüber. Ihren Namen kenne ich nicht. Sie lächelt mir mutmachend zu, man scheint mir anzusehen, dass der filigrane Modellbau mich einige Nerven kostet. Ich lächle <strong>mitleidig aufmunternd</strong> zurück. Vielleicht weiß sie warum, vielleicht nicht. Sie tut mir leid, weil sie das unglückliche Mitglied einer Dreiergruppe ist. Die beiden Mannen diskutieren sich in einem horrenden und vor allem lauten Kauderwelschenglisch nur so durch den Tag. Beide Englische sind ordentlich, aber nicht akzentfrei. Der eine deutsch, der andere französisch nuschelnd diskutieren sie jede Fensterverrückung zentimeterweise. Jean-Pierre* &#8220;like sis or like sis?&#8221;, daraufhin Bastian* &#8220;not a löttle like sös?&#8221;, &#8220;no, i like it mutsch better like sis.&#8221;, &#8220;why don&#8217;t we do it like sös instöd?&#8221; [endlos]. Die namenlose Dritte im Bunde darf nicht mitreden. Sie ist zur Zeichnerin verdammt. Vielleicht ist sie <strong>zu nett</strong>. Sie ist die Motivateurin der Zirkuscrew, die gute Seele, die am Ende jedoch unscheinbar bleibt.</p>
<p>Während ich ihr also zulächle, lächelt direkt hinter ihr Sarah*. Sie lächelt ganz schön <strong>aufdringlich</strong>. Ich glaube sie fühlte sich vermeintlich angelächelt. Konzentriert baue ich weiter am Modell.</p>
<p>Als ich eine halbe Stunde später den Zeichensaal verlasse, schaue ich noch einmal zu Noemi. Die vermeintliche Moderatorin ist inzwischen beim Lippenstift angelangt. Dass ihre Gruppenpartnerin seit Tagen die edelsten Modelle produziert und neben ihr selbst die Einzelteile eine Staubschicht ansetzen, das scheint nicht ihr Problem zu sein.</p>
<p>In der Tür rufe ich &#8220;Adé mittenand!&#8221;, am lautesten antwortet Sarah. Sie ist die Souvenierverkäuferin, die ihre Produkte ein wenig zu aufdringlich anpreist.</p>
<p>Welche Rolle ich in dem Zirkus spiele ist mir noch nicht ganz klar. Vielleicht der nervige Zuschauer, der immer den Zauberer fragt, wie die Tricks funktionieren. (Dabei will ich doch einfach nur die Sprache verstehen.)</p>
<p>*<em> die Personen sind natürlich frei erfunden, die Profile überspitzt. Wäre dem nicht so, hätte ich selbstverständlich <strong>die Namen geändert</strong>.</em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Heute per Mail bekommen..]]></title>
<link>http://mareilu.wordpress.com/2009/11/28/heute-per-mail-bekommen/</link>
<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 20:02:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>mareilu</dc:creator>
<guid>http://mareilu.wordpress.com/2009/11/28/heute-per-mail-bekommen/</guid>
<description><![CDATA[&#8230;und ich find&#8217;s recht cool Ist mal ne Überlegung wert, was so aus unsere Language wird]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>&#8230;und ich find&#8217;s recht cool <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  Ist mal ne Überlegung wert, was so aus unsere Language wird&#8230;. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Message from the CEO (Christmas Event Organizer)</p>
<p>Dr. J. Christus v.Bethlehem.<br />
Also Kinder, ich bin jetzt im Urlaub.<br />
Aller Vorrausicht nach bin ich bis Weihnachten wieder da, aber die Vorbereitungen darauf sollten natürlich jetzt schon loslaufen.<br />
␣ Status: Wie Weihnachten letztes Jahr im Internet gezeigt hat, heißt Weihnachten nicht mehr Weihnachten, sondern X-mas, also muss der Weihnachtsmann entsprechend auch ab jetzt X-man heißen! Da X-mas quasi schon vor der Tür steht, ist es spätestens seit Oktober höchste Zeit, mit der Weihnachtsvorbereitung zu beginnen.<br />
Verzeihung, seit Oktober ist es höchste Zeit, mit dem Weihnachts-roll-out zu starten und die Christmas-Mailing-Aktion just in time vorzubereiten.<br />
␣ Hinweis: Die Kick-Off-Veranstaltung (früher 1. Advent) für die diesjährige SANCROS (Santa Claus Road Show) findet bereits am 27. November statt. Daher wurde das offizielle come-together des Organizing Commitees unter Vorsitz des CIO (Christmas Illumination Officer) abgehalten.<br />
Erstmals haben wir ein Projekt-Status-Meeting vorgeschaltet, bei dem eine in Workshops entwickelte to-do-Liste und einheitliche Job Descriptions erstellt wurden. Dadurch sollen klare Verantwortungsbereiche, eine powervolle Performance des Kundenevents und optimierte Geschenk- Allocations geschaffen werden, was wiederum den Service-Level erhöht und außerdem hilft, X-mas als Brandname global zu implementieren.<br />
Dieses Meeting diente zugleich dazu, mit dem Co-Head des Global Christmas Markets (früher Knecht Ruprecht) die Ablauforganisation abzustimmen, die Geschenk-Distribution an die zuständigen private- Schenking-Center sicherzustellen und die Zielgruppen klar zu definieren. Erstmals sollen auch sog. Geschenk-Units über das Internet angeboten werden.<br />
November 2008<br />
Die Service Provider (Engel, Elfen und Rentiere) wurden bereits via conference call virtuell informiert und die core-competence vergeben. Ein Bündel von Incentives und ein separates Team-Building-Event an geeigneter location sollen den Motivationslevel erhöhen und gleichzeitig helfen, eine einheitliche corporate culture samt identity zu entwickeln.<br />
Der Vorschlag, jedem Engel einen coach zur Seite zu stellen, wurde aus Budgetgründen zunächst gecancelled. Stattdessen wurde auf einer zusätzlichen Client Management Conference beschlossen, in einem testmarket als Pilotprojekt eine Hotline für kurzfristige Weihnachtswünsche einzurichten, um den added value für die Beschenkten zu erhöhen.<br />
Durch ein ausgeklügeltes Management Information System (MIST) ist auch benchmark-orientiertes Controlling für jedes private-Schenking-Center möglich.<br />
Nachdem ein neues Literaturkonzept und das layout-Format von externen Consultants (Osterhasen Associates) definiert wurde, konnte auch schon das diesjährige Goldene Buch (Golden Book Release V2.22.113.1) erstellt werden.<br />
Es erscheint als Flyer, ergänzt um ein Leaflet und einen Newsletter für das laufende updating. Hochauflagige lowcost-giveaways dienen zudem als teaser und flankierende Marketingmaßnahmen. Ferner wurde durch intensives brainstorming ein Konsens über das Mission Statement gefunden.<br />
Es lautet:    &#8221;Let&#8217;s keep the candles burning&#8221; und ersetzt das bisherige &#8220;Frohe Weihnachten&#8221;.<br />
X-man hatte zwar anfangs Bedenken angesichts des corporate redesigns. Er akzeptierte aber letztlich den progressiven Consulting- Ansatz, auch im Hinblick auf das Sharholder-value, und würdigte das Know-how seiner Investor-Relation-Manager.<br />
In diesem Sinne:    Schönen Advent</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Was soll in der Lokalpresse stehen?]]></title>
<link>http://robjoker.wordpress.com/2009/11/28/was-soll-in-der-lokalpresse-stehen/</link>
<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 11:38:15 +0000</pubDate>
<dc:creator>STP1910</dc:creator>
<guid>http://robjoker.wordpress.com/2009/11/28/was-soll-in-der-lokalpresse-stehen/</guid>
<description><![CDATA[Das Abendblatt online schafft es, eine Information für die ein einfacher Link genügt hätte, so zu tr]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Das Abendblatt online schafft es, eine Information für die ein einfacher Link genügt hätte, so zu transkribieren, dass man sie nicht mehr versteht: </p>
<blockquote><p>Im Rahmen des Vorverkaufs für das Testspiel gegen den FC Schalke 04 am 10. Januar (14.30 Uhr) bietet der Verein ein Weihnachtsspecial an. &#8220;FC St. Pauli. Das Buch&#8221;, gibt es inklusive zweier Stehplatzkarten für 49,95 Euro (Sitzplatz 59,95 Euro).</p></blockquote>
<p>Quelle:<a href="http://www.abendblatt.de/sport/fussball/st-pauli/article1284439/FC-St-Pauli-Notizen.html"> Abendblatt.de</a></p>
<p>Gucken wir auf den <a href="http://www.fcstpauli.com/magazin/artikel.php?artikel=5606&#38;menuid=57&#38;topmenu=112">Seiten des FC Sankt Pauli </a>lesen wir:</p>
<blockquote><p><strong>Weihnachtsspecial</strong><br />
Tickets in Kombination mit dem Jubiläumsbuch „FC St. Pauli. Das Buch. Der Verein und sein Viertel“ als Weihnachtsspecial sichern und so die Karten zu einem günstigeren Preis erwerben.<br />
Die Preise:<br />
- 1 Buch plus 2 Stehplatzkarten gibt es für 49,95 Euro.<br />
- 1 Buch plus 2 Sitzplatzkarten gibt es für 59,95 Euro.</p></blockquote>
<p>Aha. Kurz verglichen: Stehplätze gibt es ab 8,- Euro (5,- Euro ermäßigt), Sitzplätze ab 15,- Euro (10,- Euro ermäßigt). Das <a href="http://www.amazon.de/Pauli-Buch-Verein-sein-Viertel/dp/3455500986/ref=sr_1_1?ie=UTF8&#38;s=books&#38;qid=1259406895&#38;sr=8-1">Buch kostet neu: EUR 39,95</a> </p>
<p>Bedeutet mit ein wenig Rechnen. Wer Buch und Karte kauft, erhält die Tickets zum ermäßigten Preis. Ist das vielleicht die Information für die ich eine Zeitung brauche? Für einen verwirrenden Text, der noch nicht mal eine Ankündigung und leider auch keine Werbung ist, jedenfalls nicht. </p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Brot scheibenweise]]></title>
<link>http://robjoker.wordpress.com/2009/11/28/brot-scheibenweise/</link>
<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 07:03:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>STP1910</dc:creator>
<guid>http://robjoker.wordpress.com/2009/11/28/brot-scheibenweise/</guid>
<description><![CDATA[Scheibenweise Beim Backhus gibt es Brot in kleinen Einheiten: scheibenweise. Finde ich gut. &nbsp; A]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><div id="attachment_266" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://robjoker.wordpress.com/files/2009/11/mindest-1-scheibe.jpg"><img class="size-medium wp-image-266" title="mindest 1 scheibe" src="http://robjoker.wordpress.com/files/2009/11/mindest-1-scheibe.jpg?w=300" alt="" width="300" height="240" /></a><p class="wp-caption-text">Scheibenweise</p></div>
<p>Beim Backhus gibt es Brot in kleinen Einheiten: scheibenweise. Finde ich gut.</p>
<p>&#160;</p>
<p>Allerdings Mindestabnahme: 1 Scheibe.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Von Macht, Ohnmacht ... und der Liebe ]]></title>
<link>http://palacsik.wordpress.com/2009/11/27/von-macht-ohnmacht-und-der-liebe/</link>
<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 18:57:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>sAn &amp; cArlchen</dc:creator>
<guid>http://palacsik.wordpress.com/2009/11/27/von-macht-ohnmacht-und-der-liebe/</guid>
<description><![CDATA[Jen &amp; sAn Heute geht&#8217;s mal nicht um mich &#8212;- sondern um Jen und ihre Bachelorarbeit. ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><div id="attachment_584" class="wp-caption alignleft" style="width: 203px"><img class="size-large wp-image-584" title="jen auf sAn" src="http://palacsik.wordpress.com/files/2009/11/foto-2367.jpg?w=500" alt="jen auf sAn" width="193" height="145" /><p class="wp-caption-text">Jen &#38; sAn</p></div>
<p style="text-align:justify;">Heute geht&#8217;s mal nicht um mich &#8212;- sondern um Jen und ihre Bachelorarbeit. Da gab es so einige Höhen, Tiefen und Fallstricke im Prozess der Entstehung dieser Arbeit. Die ich live miterleben durfte &#8230;. und der Höhepunkt dieses Prozesses scheint nun mit der (zwangsweisen und doch euphorischen) Veröffentlichung ihrer Bachelorarbeit:  <a title="BA-Arbeit: Theodor Jennifer Sophia:Ohn-Macht_der_Uebersetzung" href="http://www.subtextsurfer.de/TheodorJenniferSophia_Ohn-Macht_der_Uebersetzung2009.pdf">Die (Ohn-)Macht der Übersetzung. Post-koloniales Bewusstsein in der Übersetzungsarbeit. </a>hier auf meinem Blog erreicht zu sein scheint.</p>
<p style="text-align:justify;">Dazu im folgenden ein kleines einführendes Interview mit Jen, um euch den Kontext dieses Beitrags etwas näher zu bringen. Los geht&#8217;s:</p>
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;"><strong>Wer bist du?</strong><br />
Mein Name ist Jen.  &#8212; Ich lebe, lerne und liebe in Berlin und befinde mich in einer dieser identitären (Dauer-)Krisen, die du, sAn, als die typische 23-Jährigen-Krise bezeichnest. Ich nenne sie lieber &#8216;Leben&#8217;. Krise ist dann doch der falsche Begriff, denn es geht, glaub ich, vielen Menschen immer wieder so, die sich ver-rücken und verunsichern lassen können und wollen.<br />
Ich habe in den letzten Jahren vor allem in Berlin eine Menge gelernt, was über meinen privilegierten Blick auf Welt als <em>weißes</em><a href="#fussnote1"><sup>1</sup></a> bürgerliches (Groß-)Stadtkind aus Köln hinausgeht. Mittlerweile bin ich 23 Jahre alt und habe andere Ideen zu gesellschaftlichen Transformationen, als meine links-intellektuell-künstlerisch-feministischen Eltern (ohne meine Anerkennung für deren Kämpfe und Errungenschaften zu verleugnen, ohne die ich nicht da wäre, wo ich nun sein kann).<br />
Der Versuch, mit mir und Gesellschaft nicht nur kritisch, sondern produktiv umzugehen gelingt mir manchmal mehr oder weniger. Ich bringe mich an verschiedenen Stellen aktiv ein und bemerke dabei immer wieder die Eingeschränktheit meines privilegierten Horizontes und die vielen „Hausaufgaben“ (ein Bild von <a title="webseiten von grada kilomba" href="http://www.gradakilomba.com" target="_blank">Grada Kilomba</a>), die ich noch zu tun habe.</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Worum geht’s dir in deiner Arbeit? </strong><br />
Der Text, also meine Bachelorarbeit, ist ein solcher Versuch des produktiven Umgangs. Es geht um Übersetzungen von post-kolonialen Realitäten und Texten in den deutschen Kontext. Als <em>weiße</em> Lernende schaue ich mir die <em>weißen</em> symbolischen und literarischen Übersetzungen ins <em>weiß</em>-dominierte Deutschland an. Dabei beziehe ich mich vor allem auf Schwarze<sup><a href="#fussnote1">1</a> </sup>Wissensarchive und Wissensarchive of Color<sup><a href="#fussnote1">1</a></sup> und versuche deren Erkenntnisse auf deutschsprachige Übersetzungen anzuwenden. Inwieweit mir das gelungen ist, was für Leerstellen und Verstecke in meiner Arbeit bestehen, erarbeite ich weiter. Die Arbeit ist und bleibt (m)ein Anfang.</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Warum schreibst du zu Übersetzung?</strong><br />
Auf diese Frage gehe ich in der Einleitung ausführlicher ein, dennoch hier in Kurzform:<br />
Basierend auf meinem Interesse an der Bedeutung von Sprache und Sprachen habe ich schon länger die Idee Übersetzerin zu werden. (Ich war sogar mal in Köln dafür eingeschrieben und bin jetzt über den Berliner &#8216;Umweg&#8217; sehr froh.) Der Plural meint hier nicht nur verschiedene Sprachen wie Deutsch, Indonesisch oder Englisch, sondern auch die unterschiedliche Verwendung von Sprache und die Möglichkeiten sprachlicher und damit gesellschaftlicher Transformation.<br />
Beim Lesen von Übersetzungen post-kolonialer und feministischer Texte und dann erstmals praktisch <a title="tag karen barad" href="http://palacsik.wordpress.com/tag/karen-barad/" target="_blank">beim eigenen Übersetzen eines Textes von Karen Barad</a> <a href="#fussnote2"><sup>2</sup></a> habe ich gemerkt, wie wesentlich (macht-)politisches Bewusstsein, die Auseinandersetzung mit (Sprech-)Positionen und die Bedeutung spezifischer Wissensarchive für die Übersetzungsarbeit sind.<br />
In der Beschäftigung mit post-kolonialer Theorie und meiner <em>weißen</em> Position im rassistischen System hat sich mir folglich die Frage gestellt, was Übersetzen als politische Handlung in, für und gegen bestehende Machtverhältnisse bedeutet. Hinzu kommt die Kritik an der gern genutzten Metapher der Regionalwissenschaften als kulturelle/symbolische Übersetzung und die darin eingeschriebene Neutralität von dominanten Positionen und Universalität von deren machtvollen Perspektiven.<br />
Erst nach Abschluss der Arbeit bin ich auf folgendes Zitat von <a title="spivak bei wikipedia" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Gayatri_Chakravorty_Spivak" target="_blank">Gayatri Chakravorty Spivak</a> gestoßen, das mich in meinem Interesse an übersetzerischer Arbeit konfrontiert hat:</p>
<blockquote>
<p style="text-align:justify;">„Einer der Wege, die Begrenzungen der eigenen Identität zu umgehen während man erklärende Prosa produziert, ist, am Eigentum von jemand anders zu arbeiten, weil man mit einer Sprache arbeitet, die vielen anderen gehört. Dies ist letztendlich eine der Verführungen der Übersetzung. Es ist eine einfache Nachahmung der Verantwortung gegenüber der Spur des Anderen im Selbst.“ <a href="#fussnote3"><sup>3 </sup></a></p>
</blockquote>
<p style="text-align:justify;"><strong>In welchem Kontext hast du geschrieben?</strong><br />
Der Text ist als Abschlussarbeit meines Bachelor-Studiums am Institut für Asien- und Afrikawissenschaften der HU Berlin entstanden.<br />
Zum Glück hatte ich mich für das Beifach <a title="gender studies hu berlin" href="http://www.gender.hu-berlin.de" target="_blank">Gender Studies</a> entschieden, es hat mir geholfen kritischer auf die Welt, mich selbst und mein Studium zu schauen. Wobei das zwar ein Startpunkt, aber nicht der entscheidende Faktor für eine Auseinandersetzung mit Rassismuskritik und Post-Kolonialismus war.<br />
Im Semester des Schreibens (SoSe 2009) besuchte ich <a title="webseiten von grada kilomba" href="http://www.gradakilomba.com" target="_blank">Dr. Kilombas</a> Seminar zu post-kolonialer Theorie und Frantz Fanons Werk „Black Skin, White Masks“ (tolle <a title="neuübersetzung frantz fanon" href="http://www.groveatlantic.com/grove/bin/wc.dll?groveproc~book~3786" target="_blank">Neuübersetzung ins Englische durch Richard Philcox, 2008</a>). Das Seminar hat mich &#8211; ebenso wie <a title="webseiten von grada kilomba" href="http://www.gradakilomba.com" target="_blank">Grada Kilomba</a> selbst &#8211; im Schreiben der Arbeit motiviert und unterstützt.</p>
<p style="text-align:justify;">An dieser Stelle möchte ich mich nochmal bei meiner Betreuerin <a title="webseiten von grada kilomba" href="http://www.gradakilomba.com" target="_blank">Dr. Grada Kilomba</a> und meinen Freund_innen Janina, Asoka, dir &#8211; sAn, und allen weiteren Begleiter_innen bedanken. Ohne euch würde es mich, wie ich jetzt grade bin, und diese Arbeit nicht geben.</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Wie siehst du deine Abschlussarbeit im Rückblick, sie ist nun fast ein halbes Jahr alt?</strong><br />
Es hat sich einiges getan in mir. Ich bin nicht zufrieden mit dem Text und habe ihn auch nicht publizieren wollen. Ganz grundlegende Dinge fehlen, wie Begriffsklärungen zu vielfach theoretisch diskutierten Konzepten (zB Macht, Gewalt), anderen habe ich zu viel Raum gegeben, weil sie zu dem Zeitpunkt für mich – aber eben vielleicht nicht für die Arbeit – besonders wichtig waren.<br />
Der Text ist aber bisher nicht überarbeitet. Wenn ihr also Kritik habt, Fehler entdeckt, Unklarheiten seht, bitte kommuniziert das an mich zurück.</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Warum publizierst du sie dann hier?</strong><br />
Weil ich unter akademischem Druck stehe. Nicht dem Druck publizieren zu müssen, um in dieser wahnsinnig hierarchischen universitären Struktur zu bestehen – vor dieser Ausbeutungs-problematik stehen viel zu viele – , sondern weil ich befürchte, dass der Text eventuell anderweitig genutzt wird und ich danach ohne meine Zustimmung mich selbst zitieren muss, wenn ich in Zukunft daran weiterarbeite &#8211; was ich vorhabe. Also veröffentliche ich hier, damit ich selbst weiter an diesem Projekt arbeiten und den bestehenden Text frei nutzen kann.<br />
Diese Problematik spielt sich ähnlich öfters im universitären Rahmen ab, der spezifische Kontext ist jedoch besonders machtpolitisch aufgeladen. Es geht um <em>weiße</em> Dominanz in der akademischen Beschäftigung mit post-kolonialer Theorie und Kritischem Weißsein (Lehre, Publikationen, Reputation), die sich Schwarzes Wissen und Wissen of Color aneignet, auf dem sie ihre Wissensproduktion ja überhaupt aufbaut und davon maßgeblich profitiert. Ich empfinde das als ganz zentralen Punkt der Selbstreflektion und Aufmerksamkeit, wenn ich als <em>Weiße</em> mich in diesem Feld (besonders in diesem, in anderen gilt das selbstverständlich auch) bewege.</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Warum hast du dich gerade für eine <a title="creativecommons" href="http://de.creativecommons.org/was-ist-cc/" target="_blank">CC-Lizenz</a> entschieden?</strong><br />
In der angedeuteten Situation musste es schnell und unkompliziert gehen. <a title="genderwiki" href="http://www.genderwiki.de" target="_blank">Freund_innen</a>, die sich schon länger auch im digitalen Kontext mit Zugang zu Wissen befassen, haben mich dann auf diese Lizensform aufmerksam gemacht. <a title="creativecommons.org" href="http://de.creativecommons.org" target="_blank">CreativeCommons.org</a> ermöglicht es, wirklich flott und einfach, ohne Verlage und ohne kommerziellen Druck, Wissen und andere Inhalte zu publizieren. Und das finde ich politisch einen guten Weg: (möglichst) frei zugängliches Wissen als ein Beitrag zu einer hierarchieärmeren Welt.<br />
So wird das Konzept zumindest in mir bekannten Kontexten des web2.0 verwendet und ausgelegt. Die Lizenz, die ich für die Arbeit nutze, beinhaltet imgrunde jene Nutzungsbedingungen, die idealerweise im wissenschaftlichen Arbeiten angewendet werden: die Namensnennung der Urheber_in, das Verbot der Nutzung zu kommerziellen Zwecken und die Weitergabe/Weiternutzung unter denselben Bedingungen.<br />
So bleiben die Inhalte öffentlich zugänglich und können zurückverfolgt, nicht angeeignet und/oder verkauft werden. Inwieweit das bei meiner kleinen BA-Arbeit wirklich nötig ist, ist eine andere Frage, aber ich mag das Prinzip und möchte nicht, dass die Arbeit kommerziell genutzt wird. Die Rückverfolgung an diese Stelle bedingt auch, dass Leser_innen den Kontext des Textes anschauen können, was mir besonders wichtig ist, da sie ja nur ein Anfang ist und ich weiter daran arbeiten will.</p>
<p style="text-align:justify;"><strong>Ein Anfang von was?</strong><br />
Na, wie gesagt, die Arbeit war (m)ein Einstieg in kritische Auseinandersetzungen mit Machtverhältnissen &#8211; Rassismus, Sexismus und Heteronormativität in der Übersetzungsarbeit.  &#8216;Einstieg&#8217; heißt, dass ich damit grade erst angefangen habe und sicher ganz viel noch nicht sehen kann. Bestimmte Probleme werden sicher auch erst in der praktischen Umsetzung präsent.<br />
Ich versuche in <a title="masterstudiengang" href="http://www.gender.hu-berlin.de/studiumlehre/studium/master/" target="_blank">meinem weiteren Studium der Gender Studies</a> und dann hoffentlich irgendwann auch als Übersetzerin weiter mit den (macht-)politischen Bedeutungen von Textproduktionen umzugehen. Und damit hoffentlich zu einer Transformation von und durch Übersetzungsarbeit beitragen.</p>
<p style="text-align:justify;">.</p>
<p><strong>Fußnoten</strong><br />
<a name="fussnote1">1</a> Die Bezeichnungen Schwarz, of Color, <em>weiß</em> oder andere Benennungen sozialer Ungleichheitskategorien bezeichnen keine essentialistischen Attribute oder Gruppen, sondern sozial hergestellte Gewordenheiten. Mehr dazu in <a title="Maureen Maisha Eggers, Grada Kilomba, Peggy Piesche, Susan Arndt (Hg.) Mythen, Masken und Subjekte Kritische Weißseinsforschung in Deutschland." href="http://www.unrast-verlag.de/unrast,2,222,13.html" target="_blank">Eggers/Piesche/Kilomba/Arndt: Mythen, Masken und Subjekte. Kritische Weißseinsforschung in Deutschland (2005) </a>oder in meiner Bachelorarbeit, S.7.</p>
<p><a name="fussnote2">2</a> Barad, Karen (1996): Meeting the universe halfway, Realism and social constructivism without contradiction. In: Lynn Hankinson Nelson &#38; Jack Nelson (eds). Feminism, Science and the Philosophy of Science. Dordrecht, Boston, London, S.161-194.</p>
<p><a name="fussnote3">3</a> Gayatri Ch. Spivak (1992): &#8220;The Politics of Translation&#8221;. In: Barrett, Michèle/Phillips, Anne (Hg.), Destabilizing Theory. Contemporary Feminist Debates. Stanford. S.177–200. S. 177. Zitiert in: <a title="Gutierrez Rodriguez: positionalität übersetzen" href="http://translate.eipcp.net/transversal/0606/gutierrez-rodriguez/de/#sdfootnote19sym" target="_blank">Gutiérrez Rodríguez, Encarnación (2006): Positionalität übersetzen. Über postkoloniale Verschränkungen und transversales Verstehen. Übersetzung ins Deutsche von Hito Steyerl</a>.</p>
<p>.</p>
<p><strong>Download:</strong> <a title="BA-Arbeit: Theodor Jennifer Sophia:Ohn-Macht_der_Uebersetzung" href="http://www.subtextsurfer.de/TheodorJenniferSophia_Ohn-Macht_der_Uebersetzung2009.pdf">Jennifer Sophia Theodor: Die (Ohn-)Macht der Übersetzung. Post-koloniales Bewusstsein in der Übersetzungsarbeit. Berlin, 2009. </a></p>
<p>.</p>
<p>ps: liebe <a title="weblog von lola" href="http://danilola.wordpress.com" target="_blank">lola</a>, auch nochmal einen herzlichen dank an dich für die schnelle und kompetente beratung zu rechts- &#38; lizenzfragen meiner ba-arbeit!!!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Die Haut hört mit ]]></title>
<link>http://11k2.wordpress.com/2009/11/27/die-haut-hort-mit/</link>
<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 15:01:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>Fritz</dc:creator>
<guid>http://11k2.wordpress.com/2009/11/27/die-haut-hort-mit/</guid>
<description><![CDATA[Linguisten an der University of British Columbia in Vancouver fanden heraus, dass nicht nur das Auge]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p lang="de-DE"><span style="font-family:Arial, sans-serif;"><img class="alignleft" src="http://farm4.static.flickr.com/3076/2743204366_837c6014aa_m.jpg" alt="" width="200" height="240" />Linguisten an der University of British Columbia in Vancouver fanden heraus, dass nicht nur das Auge, sondern auch die Haut des Menschen an der sprachlichen Kommunikation beteiligt ist. Im persönlichen Gespräch wird die Sprachverständlichkeit also nicht nur dadurch erhöht, dass wir unserem Gesprächspartner beim Sprechen zusehen und so seine Laute klarer entziffern können. Auch die verhältnismässig leichte Druckwelle, die beim Aussprechen von Explosivlauten wie P, T oder K entsteht, wird von uns wahrgenommen; hier allerdings über die Haut.<!--more--> </span></p>
<p lang="de-DE"><span style="font-family:Arial, sans-serif;">Der Effekt wurde im Labor bereits erfolgreich künstlich herbeigeführt, indem Versuchsteilnehmer mit einem Luftröhrchen maschinell angeblasen wurden. Auch bei der halben Intensität im Vergleich zu einem Luftstoss in einem normalen Gespräch wurde die Sprachverständlichkeit deutloch verbessert. </span></p>
<p lang="de-DE"><span style="font-family:Arial, sans-serif;">Ein Anwendungsmöglichkeit sehen die Forscher etwa bei Hörgeräten, auch für Arbeitssituationen mit Hintergrundlärm. </span></p>
<p lang="de-DE"><span style="font-family:Arial, sans-serif;">(  <a href="http://www.scientificamerican.com/article.cfm?id=skin-hearing-airflow-puff-sound-perception" target="_blank">scientificamerican</a> via <a href="http://www.neatorama.com/2009/11/26/people-hear-with-their-skin-as-well-as-their-ears/)" target="_blank">neatorama</a>) (pic  <a href="http://www.flickr.com/photos/theamarand/2743204366/sizes/s/" target="_blank">Amarand Agasi</a> cc)</span></p>
<p lang="de-DE"><span style="font-family:Arial, sans-serif;"><br />
</span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Kreative Zeichensetzung mit Radio Energy]]></title>
<link>http://realvirtuality.wordpress.com/2009/11/27/kreative-zeichensetzung-mit-radio-energy/</link>
<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 12:50:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>Alex</dc:creator>
<guid>http://realvirtuality.wordpress.com/2009/11/27/kreative-zeichensetzung-mit-radio-energy/</guid>
<description><![CDATA[Eben erreicht mich eine Pressemitteilung mit der Überschrift &#8220;Detlef D! Soost äußert sich erst]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Eben erreicht mich eine Pressemitteilung mit der Überschrift <a href="http://www.presseportal.de/pm/77893/1520374/radio_energy_gmbh">&#8220;Detlef D! Soost äußert sich erstmals zu Sidos Anschuldigungen im ENERGY Berlin Interview&#8221;</a>. Hui, hab ich mir gedacht. Da geht&#8217;s heiß her bei den Topjurys der Republik.</p>
<p>Nach dem Lesen der ganzen Meldung weiß ich auch, was vorgefallen ist. Sido hat in der &#8220;Bravo&#8221; über D! gesagt: &#8220;Er ist ein Vollidiot und privat genauso abgebrüht wie in der Sendung&#8221;. Hammer!</p>
<p>Interessant ist, was D! laut dem Radiosender Energy dem entgegnet:</p>
<blockquote><p>&#8220;Also das ist jetzt das einzige Mal, wo ich sarkastisch werde, wenn mir 20 Jahre nach dem Mauerfall zum Jubiläum, erst einfällt, nur weil meine Single vom Osten handelt, das ich ja eigentlich aus dem Osten bin und erst später ins Märkische Viertel gekommen bin, spätestens mal dann muss ich sagen wie hoch ist die Glaubwürdigkeit Sido&#8221;, so Detlef D! Soost gegenüber ENERGY Berlin.</p></blockquote>
<p>Ja, sprechen Sie ruhig mit: WAS?! Lesen Sie es nochmal. Jetzt klar? Mhm, das kommt dabei raus, wenn man wörtliche Äußerungen im Radio transkribiert und alle Zeichen außer dem Komma klemmen.</p>
<p>An anderen Stellen hätte dann vielleicht auch ein Komma ganz gut getan. Wobei, &#8220;die Glaubwürdigkeit Sido&#8221; ist vielleicht analog gebildet zu &#8220;das Leiden Jesu&#8221; &#8211; klingt ja auch ähnlich.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ein Schritt weiter: Die Neue Neue Rechtschreibung]]></title>
<link>http://doppelv.wordpress.com/2009/11/26/ein-schritt-weiter-die-neue-neue-rechtschreibung/</link>
<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 23:28:22 +0000</pubDate>
<dc:creator>doppelv</dc:creator>
<guid>http://doppelv.wordpress.com/2009/11/26/ein-schritt-weiter-die-neue-neue-rechtschreibung/</guid>
<description><![CDATA[Wenn man beginnt, Sprachen zu lernen, öffnet sich der Horizont. Während man eine andere Sprache mits]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong>Wenn man beginnt, Sprachen zu lernen, öffnet sich der Horizont. Während man eine andere Sprache mitsamt kulturellem Hintergrund kennen lernt, verändert sich zunehmend auch das Verhältnis zur eigenen Sprache. Vieles erscheint durch den neuen Blickwinkel anders, neu oder sogar plötzlich komisch und unverständlich.</strong></p>
<p>Bei mir selbst fiel mir auf, dass ich viel toleranter geworden bin. Ich habe mich mehr und mehr von der normativen Position entfernt, an die der Deutsche aufgrund des vorschreibenden Charakters des Duden – Die deutsche Rechtschreibung und amtlicher Sprachregeln gewöhnt ist. Hinzu kommt die geschürte Angst vor Anglizismen und einer Verfremdung des Deutschen, das angeprangerte Leid mit dem Dativ (Siek und seine Lehrerposition) und stures Festhalten am Alten.</p>
<p>Sprache ist ein Prozess. Sie wird den aktuellen Umständen und dem Lebenskontext angepasst, verändert sich, wird einfacher. Während andere Sprachen ihre Schreibung vorurteilslos anpassen, systematisieren und vereinfachen, tut sich das Englische und – zwar nicht mit vergleichbarer Brisanz – auch das Deutsche und der Deutsche schwer damit.</p>
<p>Dabei ist Sprache vor allem das, was gesprochen, geschrieben und verwendet wird, und wenn etwas Neues von vielen verwendet wird, hat es gute Chancen akzeptiert oder sogar zum Standard zu werden.</p>
<p>Es folgt eine kleine <strong>Liste</strong> mit Vorschlägen zur Reformierung der Schreibung einiger deutscher Wörter, die meiner Meinung nach, aus meinem Blickwinkel und im internationalen Vergleich mit anderen Sprachen schlau, angebracht und hilfreich für die Zukunft sind.</p>
<h2><strong><span style="text-decoration:underline;">Eindeutschen 1: Das historische, nutzlose ph und th loswerden</span></strong></h2>
<p>Bei <em>Fantasie, fantastisch, Delfin, Fotograf, Fotografie, Telefon, Fonetik</em> et cetera schon passiert – einen Schritt weiter &#8230;</p>
<table border="2">
<col width="200"></col>
<col width="50"></col>
<col width="200"></col>
<col width="300"></col>
<tbody>
<tr>
<td><strong>Philosophie</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Filosofie">Filosofie</a></strong></td>
<td>schw./norw./dän. filosofi; Afrikaans: Filosofie; itl. filosofia; slowen. filozofia; wallon. filozofeye</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Physik</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fysik">Fysik</a></strong></td>
<td>schw./norw./dän. fysik; itl. fisica; span. fisica; Afrikaans: fisika</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phage / Bakteriophage</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fage">Fage</a><a></a></strong></td>
<td>schw./norw./dän. bakteriofag; itl. batteriofago; span. bacteriófago</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phagozyt</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fagozyt">Fagozyt</a></strong></td>
<td>schw./norw./dän./niederl. fagocyt; itl. fagocita</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phalanx</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Falanx">Falanx</a></strong></td>
<td>norw./dän. falanks; niederl. falanx, schw. falang; span./itl. falange</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phallus, phallisch</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fallus">Fallus</a>, <a href="http://google.com/search?q=fallisch">fallisch</a></strong> (<a href="http://google.com/search?q=Falluskult">Falluskult</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fallussymbol">Fallussymbol</a>)</td>
<td>schw./norw. fallos; niederl. fallus</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phänologie</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fänologie">Fänologie</a></strong></td>
<td>s. Fänomen</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phänomen</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fänomen">Fänomen</a></strong></td>
<td>schw./norw. fenomen; dän. fænomen; niederl. fenomeen; span./itl. fenomeno</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>phänomenal</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=fänomenal">fänomenal</a></strong></td>
<td>s. Fänomen</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phänotyp, phänotypisch</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fänotyp">Fänotyp</a>, <a href="http://google.com/search?q=fänotypisch">fänotypisch</a></strong></td>
<td>schw. fenotyp; dän. fænotype, niederl. fenotype; span./itl. fenotipo</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phantasma</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fantasma">Fantasma</a></strong></td>
<td>span./itl. fantasma</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phantom</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fantom">Fantom</a></strong> (<a href="http://google.com/search?q=Fantombild">Fantombild</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fantomschmerz">Fantomschmerz</a>)</td>
<td>schw./tsch. fantom; frz. fantôme</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Pharao</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Farao">Farao</a></strong> (<a href="http://google.com/search?q=Faraonengrab">Faraonengrab</a>, <a href="http://google.com/search?q=Faraonenreich">Faraonenreich</a>, <a href="http://google.com/search?q=faraonisch">faraonisch</a>)</td>
<td>schw./norw./dän./niederl. farao; span. faraón; poln. faraon</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Pharma-</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Farma">Farma-</a></strong> (<a href="http://google.com/search?q=Farmaberater">Farmaberater</a>, <a href="http://google.com/search?q=Farmaindustrie">Farmaindustrie</a>, <a href="http://google.com/search?q=Farmakologe">Farmakologe</a>, <a href="http://google.com/search?q=Farmakologie">Farmakologie</a>, <a href="http://google.com/search?q=farmakologisch">farmakologisch</a>, <a href="http://google.com/search?q=Farmaunternehmen">Farmaunternehmen</a>, <a href="http://google.com/search?q=Farmazeut">Farmazeut</a>, <a href="http://google.com/search?q=Farmazeutisch">farmazeutisch</a>, <a href="http://google.com/search?q=Farmazie">Farmazie</a>)</td>
<td>schw./dän. farmaci; norw. (bokmål) farmasi; niederl./tsch. farmacie; finn. farmasia</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phase</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fase">Fase</a></strong></td>
<td>norw./dän./niederl./span./itl. fase; schw. fas</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Philharmonie</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Filharmonie">Filharmonie</a></strong> (<a href="http://google.com/search?q=Filharmoniker">Filharmoniker</a>, <a href="http://google.com/search?q=filharmonisch">filharmonisch</a>)</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Philologe</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Filologe">Filologe</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Philologie</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Filologie">Filologie</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Philosoph</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Filosof">Filosof</a></strong></td>
<td>s. Filosofie</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Philosophaster</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Filosofaster">Filosofaster</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Philosophem</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Filosofem">Filosofem</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phiole</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fiole">Fiole</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phlegma</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Flegma">Flegma</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phlegmatiker, phlegmatisch</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Flegmatiker">Flegmatiker</a>, <a href="http://google.com/search?q=flegmatisch">flegmatisch</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phobie</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fobie">Fobie</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phönix</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fönix">Fönix</a></strong></td>
<td>isl. fönix; schw. fenix; dän. føniks/fønix; pl. feniks; span. fénix</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phosphat</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fosfat">Fosfat</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phosphor</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fosfor">Fosfor</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Fotosynthese</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fotosyntese">Fotosyntese</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Phrase</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Frase">Frase</a></strong> (<a href="http://google.com/search?q=frasenhaft">frasenhaft</a>, <a href="http://google.com/search?q=frasenreich">frasenreich</a>, <a href="http://google.com/search?q=frasieren">frasieren</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fraseologie">Fraseologie</a>)</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Physalis</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fysalis">Fysalis</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>physikalisch</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=fysikalisch">fysikalisch</a></strong></td>
<td>s. Fysik</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Physiker</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fysiker">Fysiker</a></strong></td>
<td>s. Fysik</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Physiognom, Physiognomie</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fysiognom">Fysigonom</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fysiognomie">Fysigonomie</a></strong></td>
<td>s. Fysis, fysisch</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Physiologe, Physiologie, physiologisch</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fysiologe">Fysiologe</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fysiologie">Fysiologie</a>, <a href="http://google.com/search?q=fysiologisch">fysiologisch</a></strong></td>
<td>s. Fysis, fysisch</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Physiotherapeut, physiotherapeutisch, Physiotherapie</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fysioterapeut">Fysioterapeut</a>, <a href="http://google.com/search?q=fysioterapeutisch">fysioterapeutisch</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fysioterapie">Fysioterapie</a></strong></td>
<td>s. Fysis, fysisch und terapi</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Physis, physisch</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fysis">Fysis</a>, <a href="http://google.com/search?q=fysisch">fysisch</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Mathematik, Mathematiker, mathematisch</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Matematik">Matematik</a>, <a href="http://google.com/search?q=Matematiker">Matematiker</a>, <a href="http://google.com/search?q=matematisch">matematisch</a></strong></td>
<td>schw. <em>matematik</em></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Metapher</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Metafer">Metafer</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Synthese, synthetisch</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Syntese">Syntese</a>, <a href="http://google.com/search?q=syntetisch">syntetisch</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Theater</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Teater">Teater</a></strong></td>
<td>schw./norw. <em>teater; itl./span. teatro</p>
<p></em></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Theke</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Teke">Teke</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Thema</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Tema">Tema</a></strong></td>
<td>schw. <em>tema</em></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Theologe, Theologie, theologisch</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Teologe">Teologe</a>, <a href="http://google.com/search?q=Teologie">Teologie</a>, <a href="http://google.com/search?q=teologisch">teologisch</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Theorie, theoretisch</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Teorie">Teorie</a>, <a href="http://google.com/search?q=teoretisch">teoretisch</a></strong></td>
<td>schw. <em>teori</em></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Therapie, Therapeut, therapeutisch</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Terapie">Terapie</a>, <a href="http://google.com/search?q=Terapeut">Terapeut</a>, <a href="http://google.com/search?q=terapeutisch">terapeutisch</a></strong></td>
<td>schw. <em>terapi</em></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Thermo-/thermo-</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Termo">Termo-/termo-</a></strong> (<a href="http://google.com/search?q=Termodynamik">Termodynamik</a>, <a href="http://google.com/search?q=Termometer">Termometer</a>, <a href="http://google.com/search?q=Termostat">Termostat</a>, <a href="http://google.com/search?q=Termounterwäsche">Termounterwäsche</a>)</td>
<td>schw. <em>termo- (termometer)</em></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>These</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Tese">Tese</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Thron, thronen</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Tron">Tron</a>, <a href="http://google.com/search?q=tronen">tronen</a></strong></td>
<td>schw. <em>tron</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2><span style="text-decoration:underline;"><strong>v zu f bei f-Laut</strong></span></h2>
<p>Warum leistet sich das Deutsche zwei Buchstaben für den selben Laut?</p>
<p>Lies auch den Artikel: <a href="http://doppelv.wordpress.com/2008/06/10/fogel-fater-finsternis-ein-gedanke-fur-einen-systematischeren-gebrauch-des-graphems-in-der-deutschen-sprache/">Fogel, Fater, Finsternis – Ein Gedanke für einen systematischeren Gebrauch des Graphems  in der deutschen Sprache</a></p>
<table border="2">
<col width="200"></col>
<col width="50"></col>
<col width="200"></col>
<col width="300"></col>
<tbody>
<tr>
<td><strong>Vater</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fater">Fater</a></strong></td>
<td>engl. <em>father</em>; schw./norw./dän. <em>fader</em>, <em>far</em>; isl.</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>ver-/Ver-</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong>fer-/Fer-</strong> (<a href="http://google.com/search?q=ferabreden">ferabreden</a>, <a href="http://google.com/search?q=ferabscheuen">ferabscheuen</a>, <a href="http://google.com/search?q=Ferband">Ferband</a>, <a href="http://google.com/search?q=ferbrauchen">ferbrauchen</a>, <a href="http://google.com/search?q=Ferein">Ferein</a>, <a href="http://google.com/search?q=ferfahren">ferfahren</a>, <a href="http://google.com/search?q=ferfallen">ferfallen</a>, <a href="http://google.com/search?q=Ferfasser">Ferfasser</a>, <a href="http://google.com/search?q=ferfinstern">ferfinstern</a>, <a href="http://google.com/search?q=fergeben">fergeben</a>, &#8230;)</td>
<td>engl. z.B. <em>to forgive (fergeben), to forget (fergessen)</em>; schw. <em>förband (Ferband), förbruka (ferbrauchen), förbränna (ferbrennen), förfara (ferfahren), förfall (Ferfall)</em>,</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>vor-/Vor-</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong>for-/For-</strong> (<a href="http://google.com/search?q=forbereiten">forbereiten</a>, <a href="http://google.com/search?q=Forbehalt">Forbehalt</a>, <a href="http://google.com/search?q=Forbild">Forbild</a>, <a href="http://google.com/search?q=forfahren">forfahren</a>,&#8230;)</td>
<td>schw. <em>förbereda (forbereiten), förbehåll (Forbehalt), förebild (Forbild)</em></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>vorbei</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=forbei">forbei</a></strong></td>
<td>schw. <em>förbi</em></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>vier</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=fier">fier</a></strong></td>
<td>engl. <em>four</em>; schw. <em>fyra</em>; norw. fire</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Viertel</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fiertel">Fiertel</a></strong></td>
<td>s. <em>fier</em></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>vierzig</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=fierzig">fierzig</a></strong></td>
<td>s. <em>fier</em></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Vlies</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Flies">Flies</a></strong></td>
<td>vgl. engl. <em>fleece</em></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Vogel</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Fogel">Fogel</a></strong> (<a href="http://google.com/search?q=Fogelart">Fogelart</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelbad">Fogelbad</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelbauer">Fogelbauer</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelbeerbaum">Fogelbeerbaum</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelbeere">Fogelbeere</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fögelchen">Fögelchen</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelfutter">Fogelfutter</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogeldreck">Fogeldreck</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogeldunst">Fogeldunst</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fögelein">Fögelein</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogeler">Fogeler</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogler">Fogler</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelfänger">Fogelfänger</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelflug">Fogelflug</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelfluglinie">Fogelfluglinie</a>, <a href="http://google.com/search?q=fogelfrei">fogelfrei</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelgrippe">Fogelgrippe</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelhäuschen">Fogelhäuschen</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelkirsche">Fogelkirsche</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelkunde">Fogelkunde</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelnest">Fogelnest</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelperspektive">Fogelsperspektive</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelscheuche">Fogelscheuche</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelschwarm">Fogelschwarm</a>, <a href="http://google.com/search?q=Fogelspinne">Fogelspinne</a>,&#8230;)</td>
<td>schw. <em>fågel; norw./dän./isl. fugl</p>
<p></em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2><span style="text-decoration:underline;"><strong>Eindeutschen 2: Integration von Lehn-/Fremdwörtern </strong></span></h2>
<h3>(Keine Angst vorm Eindeutschen)</h3>
<p>Lehnwörter können leicht an die deutsche Schreibung angepasst werden, wenn wir die jeweiligen Laute haben und Zeichen dafür. Die Verwendung des Lehnwortes in Originalschreibweise natürlich optional.</p>
<p><strong>Schon geschehen bei:</strong> <em>Frisör (Friseur), Portmonee (Portemonnaie), Majonäse (Mayonnaise), Jogurt (Joghurt), &#8230;</em></p>
<table border="2">
<col width="200"></col>
<col width="50"></col>
<col width="200"></col>
<col width="300"></col>
<tbody>
<tr>
<td><strong>Malheur</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Malör">Malör</a></strong></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Milieu</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Miliö">Miliö</a></strong></td>
<td>schw. <em>miljö</em></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Redakteur</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Redaktör">Redaktör</a>, Redakteur</strong></td>
<td>wie Frisör (Friseur)</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Regisseur</strong></td>
<td>&#8211;&#62;</td>
<td><strong><a href="http://google.com/search?q=Regissör">Regissör</a>, Regisseur</strong></td>
<td>wie Frisör (Friseur)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p></p>
<p><strong>Kommentare, Diskussion und Vorschläge erwünscht!</strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Wörter der Woche.01]]></title>
<link>http://sauschwabe.wordpress.com/2009/11/26/worter-der-woche-01/</link>
<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 22:55:13 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jonathan</dc:creator>
<guid>http://sauschwabe.wordpress.com/2009/11/26/worter-der-woche-01/</guid>
<description><![CDATA[Wenn die Motion Picture Academy am Anfang eines Jahres die Oscars des entsprechenden Jahres für das ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Wenn die Motion Picture Academy am Anfang eines Jahres die Oscars des entsprechenden Jahres für das vorangegangene Jahr verleiht, einfach so, dann darf ich an einem Donnerstag die Wörter der Woche küren.</p>
<p>Ich finde mehr und mehr Gefallen am Schweizerdeutsch. Es ist mal unterhaltsam, mal humorig trocken, mal einfach nur knackig treffend und, ja, hin und wieder auch einfach lächerlich. Nett ausgedrückt also <strong>charmant</strong>. Der Clou (schreibt man das inzwischen &#8220;Kluh&#8221;?) mit dem Schweizerdeutschen ist ja, dass es keine Rechtschreibung gibt. Jeder darf schreiben wie er möchte. Und jeder tut es auch. Zum Beispiel gibt&#8217;s hier ja gar kein ß. Aber in einer Sms ist so ein ß natürlich ungeheuer viel zeichensparender als ein &#8220;ss&#8221;. Demnach bekomme ich dann und wann schon mal eine Sms wie diese:</p>
<blockquote><p>Kommst du zum eßen?</p></blockquote>
<p>Nun mag das Argument des Zeichensparens bei dieser Smslänge nicht ziehen, aber umso verwunderlicher, was sich der Schweizer so alles einfallen lässt. Dann und wann begegnen mir Wörter, die ich verstehe und die es wert sind wiederholt zu werden (dann murmele ich so vor mich hin) oder Wörter, die ich nicht verstehe, die ich aber verstehen will (die ich dann laut wiederhole. Mit Fragezeichen dahinter). In beiden Fällen kommt danach mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit – Gelächter. Die Palette reicht von Grunzlauten über beschwipstes Gekicher bis hin zu lautem Schall.</p>
<p>Man soll als Deutscher gar nicht versuchen, Schweizerdeutsch zu sprechen. Das hab ich vorher gelesen, das steht in jedem Reiseführer, das sagen mir alle anderen und das sag ich ja auch immer. &#8220;Ich weiß ja, ich darf das gar nicht versuchen, aber&#8230;&#8221; – und wie alle Sätze mit aber ist auch dieser schenkenswert. Einzelne Wörter lass ich mir aber nicht verbieten.</p>
<p><span style="color:#ff0000;">Meine drei Lieblinge der letzten Tage.</span></p>
<p><strong>Schoggi</strong>: &#8220;Easy&#8221; denkt sich der Schweizer (und der Schweizer denkt ziemlich oft &#8220;easy&#8221;, oder eben &#8220;isi&#8221;). &#8220;Schoggi&#8221; gehört zum Grundwortschatz. Und weil Touristengut Nummer Eins denkt sich auch der Tourist &#8220;isi&#8221;,versucht&#8217;s und fällt voll auf die Schnauze. Angeblich kann ich&#8217;s immer noch nicht. Dabei versuche ich es wirklich häufig. Ich betone die zweite Silbe so sehr, mehr geht schon gar nicht. Ich ziehe das &#8220;i&#8221; so hoch ich kann. (wie in Miete oder bieten, nicht wie in Mitte oder bitten.) Außerdem mach ich dieses klitzekleine Päuschen zwischen &#8220;Scho&#8221; und &#8220;ggi&#8221;. &#8220;Scho ggi&#8221;. Ich  spreche die beiden Gs hart, aber nicht zu hart. Fast wie ein K, aber eben noch mit dem Hauch eines Gs. Resultat der Mühen? Allseitig anerkennendes Schmunzelnicken. So à la &#8220;gewollt und nicht gekonnt&#8221;, oder &#8220;wenigstens gibt er sich Mühe&#8221;. Essen hingegen kann ich sie ganz tadellos.</p>
<p><strong>öbbis/öppis/öppes</strong>: Heißt nichts anderes als &#8220;etwas&#8221;. &#8220;Lass ma öbbis mache.&#8221; höre ich oft. Als ich fragte, wie man das denn wohl schreiben würde, entbrannte landesgerecht ein Streit. Es spricht auch jeder ein wenig anders aus. Prinzipiell gelten aber die gleichen Regeln wie bei der Schoggi. Zweite Silbe betonen, Pause direkt davor und klare Aussprache der Vokale. Inklusive schnuckeligem Schürzen der Lippen beim kurzen, gehauchten Ö. Wenn man es isoliert ausspricht, also einfach mal so ein &#8220;öbbis&#8221; zwischendurch, dann empfiehlt es sich zum Ende des Wortes das Kinn an den Hals zu ziehen (also Doppelkinnposition) und verlegen keck zu grinsen. Auch bei diesem Wort werde ich weiterhin belehrt, wie man es natürlich richtig aussprechen muss. Und wenn ich es vom einen gelernt habe und sich dieser zufrieden zeigt, dann kommt der nächste und versucht mir seine Version anzuheimsen. Ö-Piss.</p>
<p><a rel="attachment wp-att-1014" href="http://sauschwabe.wordpress.com/2009/11/26/worter-der-woche-01/macheli/"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-1014" title="Macheli" src="http://sauschwabe.wordpress.com/files/2009/11/macheli.jpg?w=219" alt="Macheli" width="153" height="195" /></a></p>
<p><strong>Mascheli</strong>: Dieses Wort lernte ich, als eine Kommilitonin (dieses Wort ist hier im übrigen nahezu unbekannt) sich die flache Hand schräg auf Stirn und den Haaransatz klatschte. Alle wussten Bescheid, nur ich natürlich wieder nicht. Ich &#8220;hä?&#8221;, alle anderen &#8220;Mascheli&#8221;, ich &#8220;hä?&#8221;, die anderen &#8220;Mascheli&#8221;, ich &#8220;hä?&#8221;&#8230; Irgendwann erbarmte sich einer mir diesen Witz der Eingeweihten zu erklären. Wir haben eine Mitstudentin, man muss sie sich etwa so wie da rechts vorstellen. Wenn man nun noch weiß, dass &#8220;Mascheli&#8221; Schleife heißt, dann wird auch die Geste plötzlich klar. Doch so richtig lässt man mich auch hier nicht in den Kreis der Eingeweihten. &#8220;Das A ist kein A!&#8221;, sagt die eine. &#8220;So wie euer deutsches Ä.&#8221;, der andere. &#8220;Aber das Ä habt ihr doch auch hier.&#8221;, denke (!) ich. Daraufhin rufe ich stolz &#8220;Mäscheli!&#8221;. &#8220;Nein!&#8221;, sagt sie, &#8220;Das ist ja ganz falsch. Kein Ä!&#8221;. &#8220;Ja aber er hat doch gerade gesagt&#8230;&#8221;, sage ich. &#8220;Nein, kein Ä.&#8221;, sagt er. &#8220;Also Maaascheli!&#8221;, rufe ich. &#8220;Nein!&#8221;, sagt sie, &#8220;kein A.&#8221;, fügt sie hinzu. Das Verwirrung ist natürlich perfekt für meinereins. Ich komme nicht vor und nicht zurück, der Schweizer weiß genau was gemeint ist. Dieser Buchstabe zwischen A und Ä. Ist ja klar.</p>
<p>Kennt jemand ein Wort, das phonetisch zwischen &#8220;klar&#8221; und &#8220;Wäsche&#8221; angesiedelt ist? Außer Mascheli wohlgemerkt. Am wenigsten unanerkennend ist das Lächeln der anderen übrigens, wenn ich&#8217;s einfach nuschele. Aber das zählt ja nicht. Verschissenes Mascheli. Warum trägt jemand sowas überhaupt?</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ich glaub ich spinne]]></title>
<link>http://impuls2008.wordpress.com/2009/11/27/ich-glaub-ich-spinne/</link>
<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 22:16:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>baffyscorpion</dc:creator>
<guid>http://impuls2008.wordpress.com/2009/11/27/ich-glaub-ich-spinne/</guid>
<description><![CDATA[Redewendungen und Redensarten der heutigen Jugend Ich glaub ich spinne, mich laust der Affe, ich wer]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h2><span style="color:#800000;">Redewendungen und Redensarten der heutigen Jugend</span></h2>
<p><span style="color:#666699;"><strong><span style="color:#333399;">Ich glaub ich spinne, mich laust der Affe,</span></strong> ich werd verrückt, das waren einst Redewendungen unserer Generation. Die Kultsprache unserer Jugend heutzutage sieht da ganz anders aus. Sprache… ja kann man da überhaupt noch von Sprache reden, wenn man hört: <span style="color:#333399;"><strong>Ey Alda, isch weiss gar ned was du hasch Alda!</strong></span> </span></p>
<p><span style="color:#666699;"><strong><span style="color:#333399;">Das fängt meist schon bei der Erziehung an. Kiddis werden schon früh vor TV Geräten geparkt,</span></strong> um Ruhe zu haben. Die Dialoge in vielen vermeintlichen Kindersendungen sind eher weniger sprachfördernd. Ganz nach dem Motto: Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. Dazu kommen noch die Kürzel in SMS Nachrichten. Wobei angemerkt sei, dass sich die Jugend ruhig in ihrer Sprache verständigen sollte solange sie wenigstens der Sprache in Schrift mächtig sind. Es gibt auch durchaus Kids, mit denen man sich vernünftig unterhalten kann, obwohl sie im Schutz ihrer Clique eine andere Sprachform haben. </span></p>
<p><span style="color:#666699;"><strong><span style="color:#333399;">Man soll halt nicht alles über einen Kamm scheren.</span></strong> In manchen Dialogen von Chatrooms sieht es dann so aus: </span></p>
<p><span style="color:#666699;">&#8220;wir ham voll viel gemacht abba ersma n paar pics..lol&#8221; &#8211; &#8220;von &#8230; maus hab uesch leida nit so viele pics *heul*&#8221; &#8211; &#8220;war schon geilööö &#8211; warn klettern, bowlen (hab abgeloost) und hatten ne voll coole Sylvesterpaddy..&#8221; &#8211; &#8220;joa das is meine class ne.. das bild is leida nbissl verschwomm abba egal..&#8221; </span></p>
<p><span style="color:#666699;"><strong><span style="color:#333399;">Diese Art zu sprechen, ist auch eine Weise von Rebellierung</span></strong> der “Alten” gegenüber &#8211; man möchte sich bewusst abgrenzen. Generationskonflikte hat es schon immer gegeben, und wird es auch immer geben. Wir werden uns wohl mit den Sprachgebräuchen abfinden müssen, und versuchen, unsere Kids zu verstehen, denn nur dann können wir auch ihre Probleme erkennen. So sagte man früher: „Was macht du“? Heutzutage heißt das „Was geht“. Noch gar nicht so lange her, nannte man das Treffen mit Freunden „abhängen“. Nun ist das „chillen“. Die Freundin gibt es anscheinend nicht mehr, ist dann eher die „Perle“. Jugendliche spiegeln immer die aktuelle Lebenswelt und das aktuelle und eigenständige Lebensgefühl. </span></p>
<p><span style="color:#666699;"><span style="color:#333399;"><strong>Nicht unschuldig an dieser Sprachform des deutsch-türkisch Mix</strong></span> sind Comedians wie, „Mundstuhl“ und „Erkan und Stefan“. Na lassen wir doch der Jugend ihre Sprache und ihre Freude. Ich sag nur: <strong><span style="color:#333399;">„Voll krass eh“</span></strong></span></p>
<p><span style="color:#666699;"><strong><span style="color:#333399;">Aber mache &#8220;Alten&#8221; sind auch nicht besser!</span></strong></span></p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/aLcn4dJ-tZQ&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/aLcn4dJ-tZQ&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
<p><span style="color:#666699;"><strong><span style="color:#333399;"> </span></strong></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Einbruchdiebstahl]]></title>
<link>http://phrasen.wordpress.com/2009/11/26/einbruch/</link>
<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 15:46:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Ingrid</dc:creator>
<guid>http://phrasen.wordpress.com/2009/11/26/einbruch/</guid>
<description><![CDATA[Diebe lauern &#8230; Wohnungen und Privathäuser sind wieder deutlich öfter Ziel von Einbrechern. Das]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:left;"><strong>Diebe lauern &#8230;<br />
</strong></p>
<p style="text-align:left;">Wohnungen und Privathäuser sind wieder deutlich öfter Ziel von Einbrechern. Dass sie ihre Objekte und die damit verbundenen Risiken genau<br />
abschätzen, sollte nicht unterschätzt werden.</p>
<p style="text-align:left;">Früher wäre für mich eine Wohnung im Parterre noch erstrebenswert gewesen. Heute aber, müsste ich mich fürchten, bei offenem Fenster zu schlafen und die Angst, dass eventuell ein Einbrecher durch ein Fenster oder über den Balkon klettert, wäre mehr als beunruhigend.</p>
<p style="text-align:center;"><strong><span style="color:#800000;">Es lauern Diebe vor dem Haus und schleichen durch die Nacht, </span></strong></p>
<p style="text-align:center;"><strong><span style="color:#800000;">besonders wenn dort Hab und Gut von niemandem bewacht.</span></strong></p>
<p style="text-align:center;"><strong><span style="color:#800000;">Alarmanlagen gut gewählt sind das, was heute zählt, </span></strong></p>
<p style="text-align:center;"><strong><span style="color:#800000;">um Einbruch, Diebstahl zu verhindern, </span></strong></p>
<p style="text-align:center;"><strong><span style="color:#800000;">will man die Schadensfälle mindern.</span></strong><em><span style="color:#800000;"> </span></em></p>
<p style="text-align:center;"><em><span style="color:#800000;">~ Ingrid Riedl ~</span></em></p>
<p style="text-align:center;"><em><span style="color:#800000;"><br />
</span></em></p>
<p style="text-align:left;">
<p style="text-align:left;"><a href="http://phrasen.wordpress.com/files/2009/11/einbrecher_kohle1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1007" title="einbrecher" src="http://phrasen.wordpress.com/files/2009/11/einbrecher_kohle1.jpg" alt="" width="510" height="329" /></a></p>
<p style="text-align:left;">Die Polizei appelliert auf das richtige Verhalten der Bürger. Mit geeigneten mechanisch-technischen Maßnahmen kann das Einbruchrisiko entscheidend vermindert werden. Trotzdem bleibt ein Restrisiko.<br />
<strong>Wichtige Vorsichtsmaßnahmen:</strong></p>
<ul style="text-align:left;">
<li><strong>Haus/Wohnung/Geschäft auf Schwachstellen prüfen.</strong></li>
<li><strong>Beim Weggehen Fenster und Türen schließen.</strong><br />
Abends Fenster- und Rollläden schließen und auf der Innenseite verriegeln.</li>
<li><strong>Keine Schlüssel hinterlegen</strong> (Fußmatte …). Keine Hinweise auf      Abwesenheit machen durch Notiz an der Haustüre oder Mitteilung auf dem      Telefonbeantworter.</li>
<li><strong>Anwesenheit signalisieren.</strong> Licht brennen lassen, evtl.      Zeitschaltuhr.<br />
Abwesenheit der Nachbarschaft mitteilen; Briefkasten leeren lassen.</li>
<li><strong>Wenig Bargeld und Schmuck zu Hause aufbewahren.</strong> Wertsachen sind sicher im Tresor-      oder Kundenschließfach bei Ihrer Bank.</li>
<li>Verdächtige Wahrnehmungen <strong>sofort</strong> der Polizei      melden (<strong>Notruf )</strong></li>
</ul>
<h3 style="text-align:left;"><a href="http://phrasen.wordpress.com/files/2009/11/diebe_attest.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1008" title="diebe_attest" src="http://phrasen.wordpress.com/files/2009/11/diebe_attest.jpg" alt="" width="510" height="506" /></a></h3>
<p><strong><br />
</strong></p>
<p style="text-align:center;"><strong><a href="http://phrasen.wordpress.com/files/2009/11/einbrecher.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1009" title="einbrecher" src="http://phrasen.wordpress.com/files/2009/11/einbrecher.jpg" alt="" width="509" height="613" /></a></strong></p>
<p style="text-align:center;">
<h3 style="text-align:center;"><strong>Cute Security-Video &#8211; </strong><strong><a title="Security" href="http://www.clipfish.de/video/1762307/cute-security/" target="_blank">http://www.clipfish.de/video/1762307/cute-security/</a></strong></h3>
<p><strong><br />
</strong></p>
<p style="text-align:center;"><strong><a href="http://phrasen.wordpress.com/files/2009/11/affenanimiert.gif"><img class="aligncenter size-full wp-image-1015" title="affen" src="http://phrasen.wordpress.com/files/2009/11/affenanimiert.gif" alt="" width="400" height="280" /></a><br />
</strong></p>
<h3>Erster Schultag in  Wien (oder sonstwo in Österreich oder Deutschland)</h3>
<p><a href="http://phrasen.wordpress.com/files/2009/11/deutsch_fuer_auslaender.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1010" title="deutsch_fuer_auslaender" src="http://phrasen.wordpress.com/files/2009/11/deutsch_fuer_auslaender.jpg" alt="" width="510" height="554" /></a></p>
<h3 style="text-align:center;">Der Direktor ruft die Schüler auf:</h3>
<p style="text-align:center;">&#8220;Mustafa El Ekh Zeri&#8221;</p>
<p style="text-align:center;">&#8220;Anwesend&#8221;</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">&#8220;Achmed El Cabul&#8221;</p>
<p style="text-align:center;">&#8220;Anwesend&#8221;</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">&#8220;Kadir Sel Ohlmi&#8221;</p>
<p style="text-align:center;">&#8220;Anwesend&#8221;</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">&#8220;Mohammed End Ahrha&#8221;</p>
<p style="text-align:center;">&#8220;Anwesend&#8221;</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">&#8220;Mi Cha El Mai Er&#8221;</p>
<p style="text-align:center;">&#8230; Stille im Klassenzimmer&#8230;</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">&#8220;Mi Cha El Mai Er&#8221;</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">&#8230;. Stille im Klassenzimmer&#8230;</p>
<p style="text-align:center;">
<p style="text-align:center;">&#8220;Ein letztes Mal:  <strong>Mi Cha El Mai Er&#8221;</strong></p>
<p style="text-align:center;"><strong><a href="http://phrasen.wordpress.com/files/2009/11/bub-jaja.gif"><img class="aligncenter size-full wp-image-1011" title="bub " src="http://phrasen.wordpress.com/files/2009/11/bub-jaja.gif" alt="" width="145" height="145" /></a><br />
</strong></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#000000;"> Jetzt steht ein Bub in der letzten Reihe auf und sagt:</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#000000;"> &#8220;Das bin wahrscheinlich ich, aber mein Name wird</span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#000000;"><strong> MICHAEL MAIER </strong></span></p>
<p style="text-align:center;"><span style="color:#000000;"><strong>ausgesprochen&#8230;</strong></span></p>
<p><strong> </strong></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Antinazikitz]]></title>
<link>http://netzwerkrecherche.wordpress.com/2009/11/26/antinazikitz/</link>
<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 12:58:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>netzwerkrecherche</dc:creator>
<guid>http://netzwerkrecherche.wordpress.com/2009/11/26/antinazikitz/</guid>
<description><![CDATA[„Das Publikum verwechselt leicht den, welcher im Trüben fischt, mit dem, welcher aus der Tiefe schöp]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style="font-size:x-small;">
<p style="text-align:right;">„<em>Das Publikum verwechselt leicht den, welcher im Trüben fischt,<br />
mit dem, welcher aus der Tiefe schöpft.</em>“ [1]<br />
Friedrich Nietzsche</span><br />
<span style="font-size:small;">
<p style="text-align:justify;"><img class="aligncenter size-full wp-image-2505" title="bambi-kitz-kids-gegen-rechts" src="http://netzwerkrecherche.wordpress.com/files/2009/11/bambi-kitz-kids-gegen-rechts.jpg" alt="" width="400" height="246" /></a></p>
<p style="text-align:justify;">Man sollte das Kind beim Namen nennen, bevor es in den Brunnen fällt. Das <a href="http://www.abendblatt.de/region/article1280238/Lehrer-lernen-Umgang-mit-Extremismus-an-Kindergaerten.html" target="_blank">dachte sich</a> gewiß auch die promovierte Politikwissenschaftlerin Sandra <strong>Pingel-Schliemann</strong>, deren Doppelname reichlich Stoff für gevögelte Worte hergibt und die deswegen in einer steuergeldfinanzierten Initiative namens „Lola für Lulu“ ihre Brötchen verdient, auch wenn dort nicht alles Brot ist, was glänzt.</p>
<p style="text-align:justify;">Frau Pingel-Schliemann will nun nämlich Neger mit Köpfen machen und rechtsextreme, antidemokratische oder diskriminierende Einstellungen selbst bei jungen <strong>Rehkitzen</strong> austreiben: „<em>Je früher wir die Kids demokratisch stärken, umso besser sind sie gewappnet gegen rechtsextremes Gedankengut</em>“. [2] Da staunt der Flachmann und der Wunde leiert sich: Warum sollen die jungen Rehlein im Walde gegen Nazis gewappnet werden? Natürlich, diese fiesen Typen in ihren grünen Uniformen, die mit alterthümlichen Schießeisen im Walde waffenklappernd auf Pirsch nach dem nächsten <a href="http://netzwerkrecherche.wordpress.com/2009/03/26/kein-holocaust-mehr-auf-dem-teller/" target="_blank">Tierholocaust</a> sind, waren schon immer naziverdächtig!</p>
<p style="text-align:justify;">Doch wer denkt, die mit Steuergeldern finanzierte politische Indoktrinierung selbst der Jüngsten wäre ein absurdes <span style="color:#ff0000;">Schattenboxen gegen Rechts</span> mit dem Ziel, braunäugige Gespenster herbeizureden und dadurch <span style="color:#ff0000;">Arbeitsplätze gegen rechts</span> für Frauen in ihren Wechseljahren zu sichern, der ist auf dem Holzdampfer. Denn die Gefahr ist nah und unsere Jüngsten müssen gewappnet sein, wenn <a href="http://netzwerkrecherche.wordpress.com/2009/11/19/2012-oder-2018/" target="_blank">im Jahre 2018 die Mondnazis auf die Erde kommen</a> und die eilends zusammengetrommelte „Lichterkette gegen Fremdenfeindlichkeit“ mit einem <a href="http://netzwerkrecherche.wordpress.com/2009/08/25/bilderratsel/" target="_blank">Begrüßungs-Fackelmarsch verwechseln</a>.</p>
<p><!--more--></span>
<p style="text-align:left;">&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..<br />
<span style="font-size:xx-small;">[1] Friedrich Nietzsche: „Menschliches, Allzumenschliches II, Vermischte Meinungen und Sprüche“, 1878<br />
[2] Hamburger Abendblatt: „Lehrer lernen Umgang mit Extremismus an Kindergärten“, 23.11.2009</span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Die Fremdlinge und Otter]]></title>
<link>http://spielplatztaube.wordpress.de/2009/11/26/die-fremdlinge-und-otter/</link>
<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 09:06:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>Otter mit Schal</dc:creator>
<guid>http://spielplatztaube.wordpress.de/2009/11/26/die-fremdlinge-und-otter/</guid>
<description><![CDATA[Ich habe nichts gegen diese Leute. Nicht so viel wie einige von denen gegen mich haben. Jedenfalls. ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Ich habe nichts gegen diese Leute.</p>
<p>Nicht so viel wie einige von denen gegen mich haben.</p>
<p>Jedenfalls.</p>
<p>Ohne mich zu kennen.</p>
<p>Was mich zwickt ist, dass sie automatisch zu glauben scheinen meine Sprache sei nur ein<em> Hilfsmittel.</em></p>
<p>Ansonsten sei alles wie bei ihnen selbst.</p>
<p>Das stimmt nicht.</p>
<p>Für mich ist <em>ihre</em> Sprache ein Hilfsmittel.</p>
<p>So herum.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Auf Wiedersehen!]]></title>
<link>http://luisewagner.wordpress.com/2009/11/26/auf-wiedersehen/</link>
<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 07:00:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>Luise</dc:creator>
<guid>http://luisewagner.wordpress.com/2009/11/26/auf-wiedersehen/</guid>
<description><![CDATA[Basta! Ich habe meine Autorenschaft bei Suite101.de gestern mit Schaum vorm Mund aufgekündigt, weil ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Basta! Ich habe meine Autorenschaft bei Suite101.de gestern mit Schaum vorm Mund aufgekündigt, weil einige Texte von Marketing-Autoren &#8211; sprachlich aus der untersten Schublade &#8211; triumphierend hohe Klickzahlen ergattert haben. Keine Bange, es spricht nicht der Neid aus mir, sondern das blanke Entsetzen. Mag sein, dass ich mich mit meinem Abschied zur Doña Quixote geadelt habe und einen Kampf gegen Windmühlen führe. Ist mir aber schnurz, mir war es wichtig, meiner Linie treu zu bleiben, und die heißt nun einmal: Kampf der Sprachverstümmelung.</p>
<p>Als ausgewanderte Journalistin liegt mir die Muttersprache wohl näher am Herzen als manchem Daheimgebliebenen. Übel auch die Sprachverhunzung mit munter eingestreuten Anglizismen, die mir hier aus der Britisch-Kolumbischen Ferne besonders verkrampft erscheinen. Ich liefere mal eine Kostprobe, was eine Suite101-Autorin da zuletzt geTextet hat:</p>
<blockquote><p><em><strong>Geile Headlines texten<br />
Wie knackige Überschriften zustande kommen: Gos und No-gos</strong></em> &#8230; und weiter:</p>
<p><strong><em>Schlagzeilen sind Eyecatcher! Eine gute Headline bringt das Wesentliche auf den Punkt &#8211; in wenigen Worten und messerscharf. Doch Überschriften Texten will gelernt sein.</em><br />
</strong></p></blockquote>
<p><em>Geil</em> ist zum Allerweltswort geworden und das haben wir wohl vor allem den Hamburger Werbefleischhauern aus dem Saturn-Marketing zu verdanken. Neulich fragte mich ein an der Berliner Humboldt Universität promovierender Philosophiestudent aus Mailand besorgt: Was bedeutet &#8220;geil&#8221; eigentlich? Ich wusste keine plausible Antwort. Es ist ein Wort, das ursprünglich einmal Erregung beschrieb, dann aus dem Untergrund in die Alltagssprache aufstieg und sich seit Saturns unsäglichem Werbefeldzug (übrigens der populärste aller Zeiten) im Jahr 2003 als Synonym für &#8220;attraktiv&#8221; oder &#8220;wunderbar&#8221;  offenbar universell einsetzen lässt. Einfach geil. Dabei sind die <a href="http://www.dw-world.de/dw/article/0,,4840704,00.html">geilen Zeiten</a> längst vorbei!</p>
<p>Meine Tantiemen stifte ich übrigens dem <a href="http://www.vds-ev.de/">Verein Deutschen Sprache</a>. Man darf mich kreuzweise, wenn ich nun als konservative Kleinkrämerin gelte.</p>
<p>Hier geht es zum <a href="http://schreiben-im-beruf.suite101.de/article.cfm/geile_headlines_texten#ixzz0XwbwFM3h">Artikel</a>, der inhaltlich nicht zu verwefen ist, umso trauriger erscheint mir die sprachliche Talfahrt.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Interaktives Lernen]]></title>
<link>http://rivella49.wordpress.com/2009/11/25/interaktives-lernen/</link>
<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 21:34:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>Martina Ramsauer</dc:creator>
<guid>http://rivella49.wordpress.com/2009/11/25/interaktives-lernen/</guid>
<description><![CDATA[Ab A1 Sul seguente video vedete delle persone che chiedono per una determinata strada. Se cliccate s]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Ab A1</p>
<p>Sul seguente video vedete delle persone che chiedono per una determinata strada.</p>
<p>Se cliccate sul link avete pure la possibilità di vedere una lista di vocaboli e cliccando sui microfoni accanto alle parole potete ascoltare come vengono pronunciate quest’ultime. Se cliccate su una parola, apparisce la traduzione della stessa in inglese o spagnolo a secondo le vostre scelte. A destra c’è una lista che vi informa su ulteriori articoli/videos. Su videos ho trovato delle <span style="color:#999999;"><span style="color:#808080;"><span style="color:#333399;">bellissime canzoni,</span> </span><span style="color:#000000;">c</span></span><span style="color:#000000;">o</span>me per esempio, „dieser Weg“ oppure „Wieder hier“</p>
<p>Im folgenden Video fragen Studenten die Passanten nach dem Weg. Wenn Ihr auf den Link klickt  seht ihr auch eine dazugehörende Vokabel-Liste. Ihr könnt euch jedes Wort einzeln anhören, wenn ihr auf das Mikrophon neben dem aufgeführten Wort klickt, oder auf  &#8220;alle abspielen&#8221;. Oben auf der Seite steht &#8220;Uebersetzung&#8221;, da könnt ihr  klicken und euch die deutschen Wörter entweder auf English oder Spanisch ansehen. Auf der Anzeigeliste, die auf der rechten Seite erscheint, gibt es unter Videos viele schöne Songs mit Textens, wie z.B. &#8220;Dieser Weg&#8221; von Xavier Naidoo,oder &#8220;Wieder hier&#8221; von Marius Westernhagen.</p>
<p><a href="http://www.clip2go.com/deutsch-englisch/wl_Nach+dem+Weg+fragen_1522_0.htm">http://www.clip2go.com/deutsch-englisch/wl_Nach+dem+Weg+fragen_1522_0.htm</a></p>
<p><span style="width:425px;display:block;margin:0 auto;"><embed src='http://widgets.vodpod.com/w/video_embed/Groupvideo.3728444' type='application/x-shockwave-flash' AllowScriptAccess='always' pluginspage='http://www.macromedia.com/go/getflashplayer' wmode='transparent' flashvars='' /></span></p>
<div style="font-size:10px;">more about &#8220;<a href="http://vodpod.com/watch/529483-german-lessons-2?pod=rivella49">clip2go &#8211; Nach dem Weg fragenN</a>&#8220;, posted with <a href="http://vodpod.com/?r=wp">vodpod</a></div>
<div style="font-size:10px;"><!--more--></div>
<div style="font-size:10px;"><embed src='http://widgets.vodpod.com/w/video_embed/Groupvideo.4000780' type='application/x-shockwave-flash' AllowScriptAccess='always' pluginspage='http://www.macromedia.com/go/getflashplayer' wmode='transparent' flashvars='' /></div>
<div>more about &#8220;<a href="http://vodpod.com/watch/2566963-untitled?pod=rivella49">clip2go &#8211; Dieser Weg &#8211; Xavier Naidoo</a>&#8220;, posted with <a href="http://vodpod.com/?r=wp">vodpod</a></div>
<div>Liedtext:<a href="http://www.fanznfreakz.de/songs/xavierdieserweg.htm">http://www.fanznfreakz.de/songs/xavierdieserweg.htm</a></div>
<div style="font-size:10px;">Hier wird erklärt, wie man bei Frauen duch Humor Erfolg erzielen kann. Ich finde  &#8220;Casanovas&#8221; Tipps eigentlich noch ganz nützlich. Er sagt doch z.B. dass  wenn man über sich selbst lachen kann, man es den Leuten sehr einfach macht mit sich umzugehen und, dass Humor eine gewisse Intelligenz braucht.</div>
<p><span style="width:425px;display:block;margin:0 auto;"><embed src='http://widgets.vodpod.com/w/video_embed/Groupvideo.3728387' type='application/x-shockwave-flash' AllowScriptAccess='always' pluginspage='http://www.macromedia.com/go/getflashplayer' wmode='transparent' flashvars='' /></span></p>
<div style="font-size:10px;">more about &#8220;<a href="http://vodpod.com/watch/2390963-untitled?pod=rivella49">clip2go &#8211; Erfolg bei Frauen durch Hum&#8230;</a>&#8220;, posted with <a href="http://vodpod.com/?r=wp">vodpod</a></div>
<p><a href="http://www.clip2go.com/deutsch-englisch/wl_Erfolg+bei+Frauen+durch+Humor+-+I-TV+Coaching_1323_0.htm">http://www.clip2go.com/deutsch-englisch/wl_Erfolg+bei+Frauen+durch+Humor+-+I-TV+Coaching_1323_0.htm</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Die Zeit ist reif für gemeinsame Schulen]]></title>
<link>http://schlandersilandro.wordpress.de/2009/11/25/die-zeit-ist-reif-fur-gemeinsame-schulen/</link>
<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 17:09:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>Martin</dc:creator>
<guid>http://schlandersilandro.wordpress.de/2009/11/25/die-zeit-ist-reif-fur-gemeinsame-schulen/</guid>
<description><![CDATA[EURAC Studie bestätigt eindrucksvoll: Trennung der Sprachgruppen belastet den Spracherwerb. Die Zeit]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><h4 style="text-align:left;">EURAC Studie bestätigt eindrucksvoll: Trennung der Sprachgruppen belastet den Spracherwerb. Die Zeit ist reif für gemeinsame Schulen.</h4>
<h4 style="text-align:left;"><em>Studio dell’EURAC conferma: La divisione etnica è un’ipoteca sull’apprendimento delle lingue. I tempi sono maturi per la scuola plurilingue.</em></h4>
<p style="text-align:justify;"><a href="../files/2009/11/brigitte-foppa-laptop-klein.jpg"><img class="alignleft" title="brigitte foppa laptop klein" src="../files/2009/11/brigitte-foppa-laptop-klein.jpg?w=150" alt="" width="150" height="69" /></a>Gestern stellten vier kompetente Forscherinnen an der Eurac die Studie zu den Kenntnissen der Zweitsprache an Südtirols Oberschulen vor. Die Ergebnisse bestätigen für uns Grüne in bitterer Weise das, was wir schon seit Jahren predigen. Sie belegen schwarz auf weiß, dass getrennte Schul- und Lebenswelten keine zweisprachigen BürgerInnen hervorbringen.</p>
<p style="text-align:justify;"><em>Quattro brave ricercatrici hanno presentato ieri all’Accademia Europea gli esiti della ricerca sulle conoscenze linguistiche dei ragazzi delle scuole superiori in Alto Adige. I risultati sono una conferma amara di quello che noi Verdi predichiamo da anni. Nero su bianco attestano che mondi scolastici e sociali separati NON formano cittadini/e bilingue.<!--more--></em></p>
<p style="text-align:justify;">
<p style="text-align:justify;">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<br />
Es ist schockierend genug: Trotz 1.500 Schulstunden in der Zweitsprache erreicht ein großer Teil unserer Jugendlichen bestenfalls Niveau A2 oder B1: das ist jene überaus bescheidene Stufe, für die wenige Sprachkurse einer beliebigen Weiterbildungseinrichtung genügen. 63 % der Jugendlichen würden die Zweisprachigkeitsprüfung nicht bestehen.</p>
<p style="text-align:justify;">Diese tristen Befunde kann man verharmlosen und bessere Lehrerausbildungen fordern, wie gestern geschehen. Für uns Grüne sind sie hingegen Anlass, um darauf hinzuweisen, dass die Zeit reif ist für ein Umdenken des Südtiroler Schulsystems</p>
<p style="text-align:justify;">Notwendig sind gewiss ein besserer bzw. stabilerer Zweitsprachunterricht, vor allem aber endlich gemeinsame Schulen für deutsche und italienische Kinder. Nur dann bildet sich ein Umfeld, das zu echtem Austausch zwischen den Sprachgruppen führt. Unterrichten wir endlich auch Leibeserziehung und Geographie in der Zweitsprache, lassen wir Kinder und Jugendlichen einander jeden Tag in der Schulklasse und im Schulhof begegnen, anstatt in der „Settimana azzurra“ in Caorle! Ein Freund, eine Freundin der anderen Sprache zählen mehr als zahllose Stunden Unterricht, war gestern zu hören. Nehmen wir die Aussage ernst und bieten wir tägliche Begegnungschancen, ohne auf &#8211; teure und künstliche &#8211; „Projekte zur Begegnung“ in der Freizeit (wie von beiden SchullandesrätInnen gestern angekündigt) auszuweichen.</p>
<p style="text-align:justify;">Die besten Kronzeugen für die Grünen Leitideen sind schließlich die „Stars“ der Zweisprachigkeit in Südtirol: Jugendliche, die sich selbst als „zweisprachig“ bezeichnen (also aus den ehemals verfemten „Mischehen“ stammen), verfügen mit Abstand über die besten Sprachkompetenzen. Sie sind der lebende Beweis dessen, dass wir uns dann am besten verstehen, wenn wir uns kennen – und nicht, wenn wir uns trennen, wie es lange Zeit die Losung in unserem Lande war.</p>
<p style="text-align:justify;">&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<br />
È spaventoso: Dopo 1.500 ore di insegnamento della seconda lingua una buona parte dei nostri giovani raggiunge appena il livello A2 o B1: livelli davvero modesti che si raggiungono normalmente dopo uno o due corsi in una qualsiasi agenzia di formazione! Il 63% non supererebbe l’esame di bilinguismo!</p>
<p style="text-align:justify;">Ora si possono banalizzare questi tristissimi risultati e come al solito si può chiedere una migliore formazione degli insegnanti, come si è tentato anche ieri. Per noi Verdi invece questa è l’occasione buona per ribadire che i tempi sono maturi per un radicale cambiamento del sistema scolastico sudtirolese.</p>
<p style="text-align:justify;">Ci vuole certamente un migliore e/o più stabile insegnamento di Lingua Due. Soprattutto però ci vogliono finalmente scuole comuni per bambini tedeschi ed italiani. Solo in quel caso si crea un contesto autentico di scambio e comunicazione fra i gruppi linguistici.</p>
<p style="text-align:justify;">Iniziamo poi, a insegnare finalmente educazione fisica o geografia nell’altra lingua, facciamo incontrare i ragazzi ogni giorno nelle aule e nei cortili piuttosto che durante la “settimana azzurra” a Caorle!<br />
Un’amica, un amico dell’altra lingua conta molto di più che infinite ore di insegnamento di lingua, si è detto ieri all’Eurac.<br />
Prendiamo sul serio questi enunciati e creiamo occasioni quotidiani d’incontro, senza dover inventare costosi e artificiosi “progetti d’incontro” nel tempo libero (annunciati ieri dai due assessori alla scuola)!</p>
<p style="text-align:justify;">I migliori testimonial delle idee dei Verdi sono infine gli „star“ del bilinguismo in Alto Adige: i giovani che si autodefiniscono “bilingue” (e che quindi provengono dai tanto vituperati “matrimoni misti”) sono quelli che hanno le più alte competenze linguistiche. Sono la dimostrazione vivente che ci comprendiamo meglio se ci conosciamo da vicino. E che invece separandoci, come per molti anni diceva il diktat della politica culturale e scolastica della SVP, non ci capiremo mai.<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p>Brigitte Foppa, Co-Landesvorsitzende Verdi Grüne Verc / Co-portavoce provinciale Verdi Grüne Verc</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Fortschritte]]></title>
<link>http://fraunike2501.wordpress.com/2009/11/25/fortschritte/</link>
<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 13:08:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>Nike</dc:creator>
<guid>http://fraunike2501.wordpress.com/2009/11/25/fortschritte/</guid>
<description><![CDATA[hab ich ja gestern schon angekündigt. Fortschritte in Finns Sprache&#8230; Auch die Logopädin hat da]]></description>
<content:encoded><![CDATA[hab ich ja gestern schon angekündigt. Fortschritte in Finns Sprache&#8230; Auch die Logopädin hat da]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Zur Aussprache von Boere im Boere-NS-Kriegsverbrecher-Prozess in Aachen schreibt Klausens]]></title>
<link>http://klausens.wordpress.com/2009/11/25/zur-aussprache-von-boere-im-boere-ns-kriegsverbrecher-prozess-in-aachen-schreibt-klausens/</link>
<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 10:28:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>klausens</dc:creator>
<guid>http://klausens.wordpress.com/2009/11/25/zur-aussprache-von-boere-im-boere-ns-kriegsverbrecher-prozess-in-aachen-schreibt-klausens/</guid>
<description><![CDATA[also, klau|s|ens, da gibt es derzeit den prozess am landgericht aachen gegen den heute 88-jährigen h]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>also, klau&#124;s&#124;ens, da gibt es derzeit den prozess am landgericht aachen gegen den heute 88-jährigen heinrich boere &#8230; und man wirft ihm vor, 1944 in den niederlanden an 3 morden beteiligt gewesen zu sein. gegen zivilisten. als mitglied der waffen-ss. &#8220;kommando feldmeijer&#8221;. und dazu die losung &#8220;silbertanne&#8221;.</p>
<p>darüber hatten wir gestern schon gesprochen, zweitklausens. gestern war der vierte prozesstag in aachen &#8211; und da wurde zum zweiten mal die anklage verlesen, weil nun ein hörgerät vorhanden ist. der mann steht nach 65 jahren nun endlich vor einem deutschen gericht, um sich für diese taten zu verantworten.</p>
<p>was ist denn nun mit dem namen &#8220;boere&#8221;.</p>
<p>also: da er von einem niederländischen vater stammt, dieser name, sollten wir diesen als einen niederländischen familiennamen sehen.</p>
<p>und?</p>
<p>es spricht viel dafür, dass der name eine ableitung von &#8220;boer&#8221; ist. und &#8220;boer&#8221; ist der bauer.</p>
<p>ist das so wichtig? boris becker ist ja auch kein bäcker.</p>
<p>es geht nicht so sehr um den namen, sondern um die aussprache.</p>
<p>wie spricht man denn &#8220;oe&#8221; in den niederlanden aus?</p>
<p>eigentlich &#8220;u&#8221;.</p>
<p>wirklich?</p>
<p>ja, ich kenne jetzt nicht alle dialekte des niederländischen, aber in der grundsprache wäre es &#8220;u&#8221;.</p>
<p>also?</p>
<p>boer (deutsch: bauer)<br />
broer (deutsch: bruder)<br />
boek (deutsch: buch)</p>
<p>aha, die würde ich dann sprechen müssen, wenn ich es auf niederländisch tun wollte: buhr, bruhr, buk. so in etwa.</p>
<p>ja, und jetzt kommt das seltsame.</p>
<p>was denn?</p>
<p>der vorsitzende richter nohl spricht immer &#8220;böre&#8221; &#8230; und nicht &#8220;bure&#8221;.</p>
<p>er spricht den namen also deutsch aus.</p>
<p>genau: &#8220;oe&#8221; ist für uns immer ein &#8220;ö&#8221;. und boere ist ja als niederländer in deutschland geboren, war aber offenbar niederländer, wurde aber dann nach 2 jahren in der waffen-ss deutscher. und weil er fortan offenbar als deutscher galt und seit 1947 auch gänzlich in deutschland lebte, wurde er dann nicht ausgeliefert, weil er als deutscher staatsbürger nicht ausgeliefert werden konnte, nach der rechtslage. (ich vereinfache jetzt die ganzen juristischen fachfragen.)</p>
<p>aha: und der richter sagt immer &#8220;böre&#8221;, als wäre der heinrich boere ein deutscher.</p>
<p>aber der oberstaatsanwalt aus dortmund, ulrich maaß, der spricht von &#8220;bure&#8221; und nimmt die niederländische aussprache des namens, der ja auch ursprünglich ein niederländischer wohl ist. (ich erinnere auch an die buren, die einst in südafrika eindrangen &#8230; was auch zu diesem schrecklichen apartheidsystem dann führte.)</p>
<p>und die verteidigung?</p>
<p>da muss ich jetzt genauer drauf achten. &#8211; ich glaube die nebenklage, die für die nachkommen der opfer aktiv ist, spricht den namen auch immer &#8220;bure&#8221; aus.</p>
<p>das ist ja ein fulminantes sprachthema, was mit dem sachthema verknüpft ist.</p>
<p>ich denke immer: es ist ein detail, aber eines, über das es sich (auch) lohnt nachzudenken.</p>
<p>ist der heinrich boere nun &#8220;bure&#8221; oder &#8220;böre&#8221; auszusprechen?</p>
<p>und die andere frage: muss man ihn als mörder nun aburteilen oder nicht. (aber vielleicht sind bisweilen kleine details und große details irgendwie verknüpft.)</p>
<p>vielleicht sollte heinrich boere mal erläutern, als was er sich versteht. ob er sich nun als deutschen sieht, oder am ende gar als einen europäer.</p>
<p>ein europäer des verbrechens? als europäischer ns-verbrecher? was denkst du für komische dinge?!</p>
<p>mir fiel gerade auf, dass ein prozess-zuhörer auf seinem t-shirt demonstrativ die aufschrift &#8220;100% nationalistisch&#8221; hatte.</p>
<p>da siehst du es: die nationalitätenfrage ist immer ein absichtlich hochgespieltes thema rechter kräfte und kreise.</p>
<p>um so wichtiger, dass man sich mit solchen dingen befasst. die ns-ideologie hatte ja diesen unsäglichen begriff der rasse und der reinrassigkeit so demonstrativ in den vordergrund gestellt.</p>
<p>fatal war das. &#8211; zudem: was würden heute die alten römer, die sich dereinst mit uns vermischten, zu solchen debatten sagen?</p>
<p>mir fiel diese unterschiedliche aussprache von boere auf, und ich wollte das mal festhalten. &#8211; aber der mord an 3 niederländern und das urteil dazu &#8230; das bleibt das hauptthema. zudem: die erinnerung an die opfer! bei alledem.</p>
<p>wo hattest du die LIVE-gedichte abgelegt? zu dem prozess?</p>
<p>ach so. hier: <a href="http://www.klausens.com/klausens-beim-boere-ns-kriegsverbrecherprozess-in-aachen.htm" target="_blank">http://www.klausens.com/klausens-beim-boere-ns-kriegsverbrecherprozess-in-aachen.htm</a></p>
<p>mit der aussprache von KLAUSENS beschäftigen wir uns jetzt besser nicht.</p>
<p>nein, wir haben ja mit den vielen schreibweisen des namens schon genug zu tun.</p>
<p><a href="http://klausens.wordpress.com/files/2009/11/klausens-k-werk-heirnich-boere-im-prozess-aachen-november-2009-800-pix-breit.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-1387" title="klausens-k-werk-heirnich-boere-im-prozess-aachen-november-2009-800-pix-breit" src="http://klausens.wordpress.com/files/2009/11/klausens-k-werk-heirnich-boere-im-prozess-aachen-november-2009-800-pix-breit.jpg" alt="" width="500" height="375" /></a></p>
<p>ORIGINALVERSION mit Fettdruck und allen Bildern<br />
und allen Links bei KLAUSENS BLOGG (mit 2 G !!!)<br />
KLAU&#124;S&#124;ENS &#8211; LOG &#8211; W E L T L I N G<br />
<a href="http://klausens.blogg.de/" target="_blank">http://klausens.blogg.de</a></p>
<p>HOMEPAGE VON KLAU&#124;S&#124;ENS: <a href="http://www.klausens.com/" target="_blank">http://www.klausens.com</a> <!-- google_ad_section_end --></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[GoldenDict]]></title>
<link>http://hosto.wordpress.com/2009/11/25/goldendict/</link>
<pubDate>Wed, 25 Nov 2009 04:00:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>Christine</dc:creator>
<guid>http://hosto.wordpress.com/2009/11/25/goldendict/</guid>
<description><![CDATA[Mit der Software GoldenDict lassen sich schnell und präzise Wörter aus anderen Sprachen übersetzen o]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Mit der Software <a title="GoldenDict Download" href="http://www.netzwelt.de/download/11424-goldendict.html" target="_self">GoldenDict</a> lassen sich <a href="http://www.netzwelt.de/download/11424-goldendict.html" target="_self">schnell und präzise Wörter aus anderen Sprachen übersetzen oder ihre Bedeutung nachschlagen</a>. Wörterbuch und Lexika werden dabei auf einfachste Art und Weise miteinander verbunden. Einfach das gesuchte Wort eingeben und das Programm liefert automatisch die Übersetzung und die Bedeutung des Wortes aus den bekannten Quellen wie Wikipedia oder Wiktionary.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Schlechter Stil am Bierstand und an der Tastatur]]></title>
<link>http://robjoker.wordpress.com/2009/11/24/schlechter-stil-am-bierstand-und-an-der-tastatur/</link>
<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 19:15:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>STP1910</dc:creator>
<guid>http://robjoker.wordpress.com/2009/11/24/schlechter-stil-am-bierstand-und-an-der-tastatur/</guid>
<description><![CDATA[Ich habe mich über einen Artikel im Mannheimer Morgen geärgert, weil ich mich als Leser verarscht fü]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><blockquote><p>Ich habe mich über einen Artikel im Mannheimer Morgen geärgert, weil ich mich als Leser verarscht fühle, wenn ich einen dieser Sätze serviert bekomme: „Für das leibliche Wohl war gesorgt.“ Im Gespräch mit meiner Frau habe ich über diese Form von „Journalismus“ geschimpft und suchte nach einem griffigen Wort, um diese Form von lokaljournalistischem Autismus bildhaft zu packen. Um das „leibliche Wohl“ zu konkretisieren, habe ich eine Metapher gesucht. Da es auf fast jedem Fest Bratwürste gibt, fiel mir dann Bratwurstjournalismus ein.</p></blockquote>
<p>der ganze Artikel im <a href="http://blog.nz-online.de/vipraum/2009/11/23/was-ist-ein-bratwurstjournalist/">Vip-Raum der NZ: Was ist ein Bratwurstjournalist?</a>.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[10 Tipps und Tricks zur besseren Weihnachtsfeier]]></title>
<link>http://robjoker.wordpress.com/2009/11/24/10-tipps-und-tricks-zur-besseren-weihnachtsfeier/</link>
<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 14:56:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>STP1910</dc:creator>
<guid>http://robjoker.wordpress.com/2009/11/24/10-tipps-und-tricks-zur-besseren-weihnachtsfeier/</guid>
<description><![CDATA[Im Advent der Weihnachtsfeier wird es wieder zahlreiche Tipps geben, was man anzieht und mit wem man]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Im Advent der Weihnachtsfeier wird es wieder zahlreiche Tipps geben, was man anzieht und mit wem man sich besser auf der Firmenfeier unterhält und wie das Franz Beckenbauer gelöst hätte.</p>
<p>Wer unsicher ist, dem hilft der Aufbau der Feier und die Einladung schon im Vorfeld zu sehen, wie er sich zu benehmen hat oder was sie vielleicht nicht ausprobieren sollte.</p>
<p><em>Indiz Einladung</em></p>
<p>Wenn die Einladung den Hinweis beinhaltet, wann man am nächsten Tag im Büro oder Betrieb zu erscheinen hat, dann dekodiert man es wie folgt. Das gilt nur für Feiern von Montag bis Donnerstag. Wer Freitags feiert, will, dass die Gäste sich bald wieder privat vergnügen.</p>
<blockquote><p><strong>&#8220;Seien Sie auch morgen bitte pünktlich im Büro.&#8221; </strong></p></blockquote>
<p>Es gibt wohl mehr Mineralwasser als Wein, hoffentlich ist das Essen gut und Sie haben ein Gesprächsthema. Kurz: eher ein Stehempfang.</p>
<blockquote><p><strong>&#8220;Arbeitsbeginn ist morgen eine Stunde später als gewöhnlich. &#8220;</strong></p></blockquote>
<p>Wir haben auch Alkohol gekauft und womöglich wird getanzt.  Die Rede des Chefs können sie mit Bier begleiten, später nicht die Uhrzeit vergessen.</p>
<blockquote><p><strong>&#8220;Alle Mitarbeiter haben den Vormittag frei.&#8221;</strong></p></blockquote>
<p>Wir haben viel Alkohol gekauft, es war ein schweres Jahr, aber nun lassen wir es uns mal gut gehen. Wenn wieder jemand eine Stripperin/Bauchtänzerin/einen Chippendale spontan nachahmt, wird wieder Applaus gespendet (siehe hier auch <em>Kameraregeln</em>)</p>
<blockquote><p><strong>&#8220;Alle Mitarbeiter haben den nächsten Tag frei.&#8221;</strong></p></blockquote>
<p>Essen ist genug und fetthaltig (siehe auch <em>Essen</em>). Es gibt Bier, Wein, Schnapps. In gehobenen Arbeitskreisen auch Cocktails. Der DJ ist gewarnt. Wer am nächsten Tag mit einer Federboa aufwacht, möge diese bald in der Personalabteilung abgeben. Wer mit einer echte Boa aufwacht, möge diese im Tierpark abgeben.</p>
<p><em>Indiz Essen</em></p>
<p>Gut, wenn es in der Einladung drinsteht, sonst bei Betreten der Lokalitäten schnell einen Blick auf&#8217;s Menu werfen.</p>
<blockquote><p><strong>Zander, Gänsebraten, Hirsch</strong></p></blockquote>
<p>Die Chefs trinken auch gern. Viel Spaß.</p>
<blockquote><p><strong>Vegetarisches, gedünstes Gemüse, Fingerfood. </strong></p></blockquote>
<p>Vorsicht ist geboten. Oder ein Intermezzo bei Burger King bzw. es gilt die Nummer des Pizzabringdienstes dabei zu haben.</p>
<p><em>Indiz Kamera-Regel</em></p>
<p><strong>Es liegen Einweg-Kameras auf den Tischen, heisst: </strong><br />
Seit doch mal lustig, wir müssen uns gegenseitig auch morgen noch beweisen, wie witzig wir sind. Polonaise erlaubt.</p>
<p><strong>Es liegen Digital-Kameras auf den Tischen, heisst: </strong><br />
Ihrer Firma geht es viel zu gut, sie sollten mehr Gehalt verlangen.</p>
<p><strong>Es wird gebeten nicht zu fotografieren, heisst: </strong><br />
Stellen Sie sich mal nicht so an, heute lassen wir richtig die Sau raus und das muss morgen keiner wissen. Prost, ich heisse Michael!</p>
<p><strong>Es werden Kameras eingesammelt, auf den offziellen Fotografen verwiesen, heisst:</strong><br />
Ihr Chef möchte noch was werden. Entweder im Konzern aufsteigen oder in der Politik. Da sind Fotos mit Angestellten im Arm, Tanzposen, die wie Oralverkehr aussehen, hinderlich.</p>
<p><strong>Es werden Kameras und Handys eingesammelt heisst:</strong><br />
Drogen &#38; Nutten galore! Entweder geht&#8217;s der Firma zu gut oder zu schlecht.</p>
<p>Fröhlichen Advent, schöne Feier und an den wichtigsten Hinweis denken: Beckenbauer würde heute Kondome benutzen.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
