<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>technische &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/technische/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "technische"</description>
	<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 21:02:17 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Neusbeertje waargenomen]]></title>
<link>http://hetding.wordpress.com/2009/11/15/neusbeertje-waargenomen/</link>
<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 20:56:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>hetding</dc:creator>
<guid>http://hetding.wordpress.com/2009/11/15/neusbeertje-waargenomen/</guid>
<description><![CDATA[Marienheem   In deze Overijsselse plaats is hedenavond een wit neusbeertje waargenomen. Dit zegt ond]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Marienheem   In deze Overijsselse plaats is hedenavond een wit neusbeertje waargenomen. Dit zegt onderzoeker Wim Pluis van RTV Oost: &#8221;Het is vrij uitzonderlijk dat hier een neusbeertje gezien is, normaal komen deze alleen voor in het noorden van Argentinie.  Het beertje is niet gevaarlijk, maar er wordt wel aangeraden hem niet te aaien.&#8221;  Mr. Labou Bolau van de Sumsare Universiteit in Madrettor wil nog wel duidelijk maken dat het een lief beestje is.</p>
<p>Neusberen (<em>Nasua</em>) zijn een geslacht van insectivore zoogdieren uit de familie kleine beren (Procyonidae). Behalve insecten eten ze ook fruit.</p>
<p>Het witte neusbeertje zal niet gevangen worden. De onderzoekers van de Technische Monopoliteit in Utrecht zeggen dit niet aan te durven.</p>
<p>Het witte neusbeertje was niet bereikbaar voor commentaar.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Technische of fundamentele analyse]]></title>
<link>http://evestorblog.wordpress.com/2009/06/16/technische-of-fundamentele-analyse/</link>
<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 13:00:31 +0000</pubDate>
<dc:creator>Evestor - Admin</dc:creator>
<guid>http://evestorblog.wordpress.com/2009/06/16/technische-of-fundamentele-analyse/</guid>
<description><![CDATA[Beursanalisten worden meestal in twee groepen ingedeeld. Technische analisten en fundamentele analis]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style="color:#000000;">Beursanalisten worden meestal in twee groepen ingedeeld. </span><span style="color:#000000;">Technische</span><span style="color:#000000;"> analisten en </span><span style="color:#000000;">fundamentele</span><span style="color:#000000;"> analisten. Analyse op macroniveau van economische trends zoals werkeloosheid, inflatie,  economische groei enz. wordt meestal overgelaten aan de fundamentele analisten. Op microniveau, dat wil zeggen het analyseren van bedrijven zijn zowel technische als fundamentele analisten actief. De meeste financiële instellingen hebben beide soorten analisten in dienst.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">De fundamentalist buigt zich over de cijfers, spreekt met het management, analyseert de producten, de concurrenten en alles wat te maken heeft met de gang van zaken van de onderneming. Intensief werk dat vaak resulteert in een rapport met daarin aanbevelingen om te kopen of verkopen.</span></p>
<p><span style="color:#000000;">Lees de rest van: <a title="Technische of fundamentele analyse" href="http://www.evestor.nl/10-technische-of-fundamentele-analyse-np-481.html">Technische of fundamentele analyse</a></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[NGI Regio Zuid Bijeenkomst 22 september 2008]]></title>
<link>http://ictbrabant.nl/2008/09/22/ngi-regio-zuid-bijeenkomst-22-september-2008/</link>
<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 09:02:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>ictbrabant</dc:creator>
<guid>http://ictbrabant.nl/2008/09/22/ngi-regio-zuid-bijeenkomst-22-september-2008/</guid>
<description><![CDATA[Law &amp; Order Juridisch projectmanagement bij automatiseringsprojecten “Het gaat met projecten noo]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Law &amp; Order Juridisch projectmanagement bij automatiseringsprojecten “Het gaat met projecten noo]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[CRAFT Funktionswäsche Pro Cool Mesh Superlight Sleeveless]]></title>
<link>http://craftsports.wordpress.com/2008/09/12/craft-funktionswasche-pro-cool-mesh-superlight-sleeveless/</link>
<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 06:52:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>byterage</dc:creator>
<guid>http://craftsports.wordpress.com/2008/09/12/craft-funktionswasche-pro-cool-mesh-superlight-sleeveless/</guid>
<description><![CDATA[Craft Sports, Funktionswäsche ProCool für Running, Jogen und BIken Ultraleichte (48 g Herrengröße M)]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><div id="attachment_50" class="wp-caption alignleft" style="width: 152px"><a href="http://www.craft-sports.de"><img class="size-full wp-image-50" title="craft-sports-procool" src="http://craftsports.wordpress.com/files/2008/09/craft-sports-procool.jpg" alt="Craft Sports, Funktionswäsche ProCool für Running, Jogen und BIken" width="142" height="173" /></a><p class="wp-caption-text">Craft Sports, Funktionswäsche ProCool für Running, Jogen und BIken</p></div>
<p>Ultraleichte (48 g Herrengröße M), technische Wäsche für anspruchsvolle Radfahrer. Wurde bei<br />
der Tour de France mit großer Begeisterung vom Team CSC getragen.</p>
<p>Ultraleichtes Funktionsunterhemd, das dank spezieller Stricktechnik effektive Belüftung mit<br />
einzigartigem Feuchtigkeitstransport vereint.</p>
<p>Material Neuartige, zweiflächige Strickkonstruktion:<br />
großmaschiges Netzmaterial außen für optimale Belüftung; flächig aufliegendes Material innen, das<br />
flüssigen Schweiß schnell von der Haut abtransportiert. Pro Cool Polyester-Fasern mit<br />
sechs Kanälen in der Faseroberfläche.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[AEX kruipt omhoog]]></title>
<link>http://evestorblog.wordpress.com/2008/08/12/aex-kruipt-omhoog/</link>
<pubDate>Tue, 12 Aug 2008 09:16:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>Evestor - Admin</dc:creator>
<guid>http://evestorblog.wordpress.com/2008/08/12/aex-kruipt-omhoog/</guid>
<description><![CDATA[De AEX-index begon de handelsweek aarzelend. Maandag sloot de Amsterdamse hoofdgraadmeter uiteindeli]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>De AEX-index begon de handelsweek aarzelend. Maandag sloot de Amsterdamse hoofdgraadmeter uiteindelijk toch bijna op het hoogste punt van de dag en dat was 0,9% hoger op 412,13 punten. Geholpen door een aantrekkende dollar en daarmee dalende olieprijs, vond de index de weg omhoog. Aangezien de steun rond 400 punten het heeft gehouden, kunnen we de contouren van een stijgende steunlijn waarnemen sinds de bodem in juli. Wel dient de index natuurlijk het herstel met volle overtuiging voort te zetten. Een eventueel herstel vindt echter wel plaats binnen de dalende trend vanaf oktober 2007. Dit impliceert dat de index stijgingsruimte heeft tussen 10% en 15%.</p>
<p>Lees de rest van: <a href="http://www.evestor.nl/?&#38;page=nieuwsbrief&#38;mode=partners&#38;partnerid=1&#38;newsid=152">AEX kruipt omhoog</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[AEX op weg naar 440-puntengrens]]></title>
<link>http://evestorblog.wordpress.com/2008/08/11/aex-op-weg-naar-440-puntengrens/</link>
<pubDate>Mon, 11 Aug 2008 08:17:27 +0000</pubDate>
<dc:creator>Evestor - Admin</dc:creator>
<guid>http://evestorblog.wordpress.com/2008/08/11/aex-op-weg-naar-440-puntengrens/</guid>
<description><![CDATA[De AEX-index wist de week met een opgeheven hoofd af te sluiten. Kortstondig werd de 400-puntengrens]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>De AEX-index wist de week met een opgeheven hoofd af te sluiten. Kortstondig werd de 400-puntengrens (opnieuw) getest waarna de AEX weer omhoog schoot. De AEX sloot op het hoogste punt van de dag: 408,52 punten (+0,7%). Het steunniveau rond 390 punten heeft de AEX eerder al een goede dienst bewezen. De steun rond 400 punten kunnen we nu tevens meetellen. Kortom, we mogen spreken van een korte termijn stijgende trend vanaf de bodem in juli. Wel dient de index natuurlijk het herstel voort te zetten. Een eventueel herstel vindt echter wel plaats binnen de dalende trend vanaf oktober 2007. Dit impliceert dat de index ruimte heeft om 10% tot 15% te stijgen.</p>
<p>Lees de rest van: <a href="http://www.evestor.nl/?&#38;page=nieuwsbrief&#38;mode=partners&#38;partnerid=1&#38;newsid=148">AEX op weg naar 440-puntengrens</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[AEX op zoek naar de bodem]]></title>
<link>http://evestorblog.wordpress.com/2008/06/17/aex-op-zoek-naar-de-bodem-2/</link>
<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 09:05:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>Evestor - Admin</dc:creator>
<guid>http://evestorblog.wordpress.com/2008/06/17/aex-op-zoek-naar-de-bodem-2/</guid>
<description><![CDATA[Vrijdagmiddag en maandagochtend was de Amsterdamse beurs vrij positief gestemd, maar angst voor infl]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Vrijdagmiddag en maandagochtend was de Amsterdamse beurs vrij positief gestemd, maar angst voor inflatie deed beleggers weer naar de nooduitgang snellen. Maandag&#8230;. <a href="http://www.evestor.nl/?&#38;page=nieuwsbrief&#38;mode=partners&#38;partnerid=1&#38;newsid=66">lees verder</a>&#8230;.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Buecher Technisches Englisch Woerterbuch Mechatroniker Uebersetzung Fachbegriffe-english-dictionary-of-drives/mechatronics]]></title>
<link>http://technischesenglischwoerterbuchmechatroniker.wordpress.com/2008/05/14/buecher-technisches-englisch-woerterbuch-mechatroniker-uebersetzung-fachbegriffe-english-dictionary-of-drivesmechatronics/</link>
<pubDate>Wed, 14 May 2008 04:38:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>englischmechatroniker</dc:creator>
<guid>http://technischesenglischwoerterbuchmechatroniker.wordpress.com/2008/05/14/buecher-technisches-englisch-woerterbuch-mechatroniker-uebersetzung-fachbegriffe-english-dictionary-of-drivesmechatronics/</guid>
<description><![CDATA[AMAZON.de kaufen ISBN 978-3-00-021589-6 REZENSION / BUCHBESPRECHUNG: bzw. CD-ROM-Besprechung in der ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a title="Technisches Englisch Woerterbuch Mechatroniker/english dictionary of drives/mechatronics–Fachbegriffe-Uebersetzung" href="http://englischmechatroniker.wordpress.com/files/2008/04/fachworter-mechatroniker.jpg"><img src="http://englischmechatroniker.wordpress.com/files/2008/04/fachworter-mechatroniker.thumbnail.jpg" alt="Technisches Englisch Woerterbuch Mechatroniker/english dictionary of drives/mechatronics–Fachbegriffe-Uebersetzung" /></a><a title="Technisches Englisch Mechatroniker-Shop-Woerterbuch-Fachbegriffe-Uebersetzung" href="http://www.amazon.de/Technisches-Mechatroniker-Englisch-Deutsch-Deutsch-Englisch-Mechatronik/dp/3000215891" target="_blank">AMAZON.de kaufen</a> ISBN 978-3-00-021589-6</p>
<p><a title="Woerterbuch Mechatroniker Kaeltetechnik" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Woerterbuch-Mechatroniker-Kaeltetechnik.html"></a></p>
<p><em><strong>REZENSION / BUCHBESPRECHUNG:</strong></em></p>
<p><em><strong>bzw. CD-ROM-Besprechung in der Verbandszeitschrift &#8220;Unternehmer News&#8221;<br />
(des Fachverbandes Elektro-und Informationstechnik):</strong></em></p>
<p><em><strong>zu Titel:<br />
CD-ROM<br />
TECHNISCHES WÖRTERBUCH / FACHWÖRTER FÜR DEN MECHATRONIKER;</strong></em></p>
<p><em><strong>(Autor: Markus Wagner, Dipl.-Ing.(FH)Elektrotechnik<br />
Verlag: Lehrmittel-Wagner;Im Grundgewann 32a; 63500 Seligenstadt<br />
ISBN: 9783000215896 ; Preis: 49,95 euro)</strong></em></p>
<p><em><strong>Der Benutzer kann über eine Suchmaske nach den englischen oder deutschen Fachbegriffen suchen und auch Wortverbindungen auffinden.</strong></em></p>
<p><em><strong>Aufgrund der enthaltenen 45.000 technischen Wörter ist das</strong></em></p>
<p><em><strong>Werk sehr umfassend und leistet im Gegensatz zu normalen</strong></em></p>
<p><em><strong>Wörterbüchern eine gute Hilfe beim Aufsuchen von auch im</strong></em></p>
<p><em><strong>technischen Sinne korrekten Übersetzungen.</strong></em></p>
<p><em><strong>Das technische Wörterbuch leistet gute Arbeit beim schnellen</strong></em></p>
<p><em><strong>Suchen und Finden technisch korrekter Übersetzungen.</strong></em></p>
<p><em><strong>Quelle:<br />
Verbandszeitschrift &#8220;Unternehmer News&#8221;, Ausgabe 4/2007</strong></em></p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;</p>
<p><strong>BESCHREIBUNG:</strong></p>
<p><span style="font-size:medium;"><strong><span style="font-family:Arial;">1x CD-ROM: Technisches Englisch Wörterbuch Mechatroniker / Fachwörter Mechatroniker   bzw. dictionary mechatronics Englisch- Deutsch (45500 Wörter) german- english   (45500 Wörter)</span></strong></span></p>
<p>bzw.:  <span style="font-size:x-small;font-family:Arial;"><span style="font-size:10pt;">1x CD-ROM: </span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:x-small;font-family:Arial;"><span style="font-size:10pt;">Dictionary Technical English</span><span style="font-size:10pt;"> </span><span style="font-size:10pt;">mechatronics</span><span style="font-size:10pt;"> with search function </span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:x-small;font-family:Arial;"><span style="font-size:10pt;">English /German (45500 words),</span></span></p>
<p class="MsoNormal"><span style="font-size:x-small;font-family:Arial;"><span style="font-size:10pt;">German /English (45500 words)</span></span><strong></strong></p>
<p><span style="font-size:medium;font-family:Arial;"><strong>Der Benutzer kann über eine Suchmaske den englischen oder deutschen Fachbegriff zur Mechatronik suchen und auch Wortverbindungen auffinden.</strong></span> (Systemvoraussetzung: Internet Explorer ab Version 4).  <span style="font-size:medium;font-family:Arial;"><strong></strong></span></p>
<p><span style="font-size:medium;font-family:Arial;"><strong>Beispiele für Fachbegriffe:</strong></span></p>
<p>-Fertigfräsen:<span> finish-milling </span></p>
<p>-Schaftfräser:    <span>end-milling cutter</span></p>
<p>-Außenrundschleifen:    <span>external cylindrical grinding </span></p>
<p>-Flachschleifen:    <span>surface grinding </span></p>
<p>-Abkantpresse:    <span>bending off press</span></p>
<p>-Bohrfutter:    <span>drill chuck</span></p>
<p><span> </span> -Bohrspindel:    <span>drilling spindle</span></p>
<p>-Handbohrmaschine:    <span>portable drilling machine </span></p>
<p>-Gewindebohrer:    <span>screw tap </span></p>
<p>-Schraubengewinde:    <span>screw thread</span></p>
<p>-Schraubenkopf:    <span>bolt head</span></p>
<p>-Maulschlüssel:    <span>hook wrench</span></p>
<p>-Abkantwerkzeug:    <span>folding-press dies</span></p>
<p>-Druckluftwerkzeug:    <span>pneumatic tool</span></p>
<p><span> </span> -Werkstück:    <span>workpiece</span></p>
<p>-Werkstückoberfläche:    <span>workpiece surface</span></p>
<p>-Unterlegscheibe:    <span>washer</span></p>
<p>-Federring:    <span>spring washer</span></p>
<p>-Schnittkraft:    <span>cutting force</span></p>
<p>-Vorschub:    <span>feed</span></p>
<p>-Führungsplatte:    <span>lateral guide plate</span></p>
<p>-Bearbeitungszentrum:    <span>machining centre</span></p>
<p><span> </span> -Linearführung:    <span>linear guides</span></p>
<p>-Lochstempel:    <span>punching die</span></p>
<p><span> </span> -CAD-Werkzeuge:    <span>CAD tools</span></p>
<p>-CNC-Steuerung:    <span>computer numerical control </span> <span style="font-size:medium;font-family:Arial;"><strong></strong></span></p>
<p><span style="font-size:medium;font-family:Arial;"><strong>+</strong></span> <span style="font-size:medium;font-family:Arial;"><strong></strong></span></p>
<p><span style="font-size:medium;font-family:Arial;"><strong> 1x CD-ROM: </strong></span></p>
<p><span style="font-size:medium;font-family:Arial;"><strong>Lexikon Mechatronik in deutsch </strong></span> <span style="font-size:medium;font-family:Arial;"><strong> Der Benutzer kann über eine Suchmaske 3900 deutsche Begriffserklärungen zur Mechatronik suchen. </strong></span></p>
<p>(Systemvoraussetzung: Internet Explorer ab Version 4). <span style="font-size:medium;font-family:Arial;"><strong></strong></span></p>
<p><span style="font-size:medium;font-family:Arial;"><strong> Beispiele für Fachbegriffe, die erklaert werden:</strong></span></p>
<p><a title="mechatronisches-Grundsystem-  Lexikon-Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/mechatronisches-Grundsystem.html">mechatronisches Grundsystem</a></p>
<p>mechatronisches Teilsystem</p>
<p><a title="Entwurf-Mechatronischer-Systeme-Lexikon-Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Entwurf-Mechatronischer-Systeme.html"> Entwurf Mechatronischer Systeme</a></p>
<p><a title="Adaptronik-Lexikon-Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Adaptronik.html"> Adaptronik</a>,</p>
<p><a title="Aktor-Lexikon-Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Aktor-Mechatronik.html"> Aktor</a>,</p>
<p><a title="Sensor-Lexikon-Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Sensor-Mechatroniker.html"> Sensor</a>,</p>
<p><a title="Industrieroboter-Lexikon-Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Industrieroboter-Mechatroniker.html">Industrieroboter</a>,</p>
<p><a title="Hydraulikzylinder-Lexikon-Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Hydraulikzylinder-Mechatroniker.html"> Hydraulikzylinder</a>,</p>
<p><a title="Kraftsensor-Lexikon-Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Kraftsensor-Mechatroniker.html">Kraftsensor</a>,</p>
<p><a title="http:Linearantrieb-Lexikon-Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Linearantrieb-Mechatroniker.html">Linearantrieb</a>,</p>
<p><a title="Roboterkinematik-Lexikon-Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Roboterkinematik-Mechatroniker.html"> Roboterkinematik</a>,</p>
<p><a title="Rundtakttisch-Lexikon-Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Rundtakttisch-Mechatroniker.html"> Rundtakttisch</a>,</p>
<p><a title="Servohydraulik-Lexikon-Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Servohydraulik-Mechatroniker.html"> Servohydraulik</a>,</p>
<p>Stellantrieb,</p>
<p>geschlossener Regelkreis,</p>
<p>höchstwertiges Bit,</p>
<p>Induktiver Näherungsschalter,</p>
<p>Innengreifer,</p>
<p>Maschinencode,</p>
<p>Maschinensprache,</p>
<p>Netzwerkprotokoll,</p>
<p>Numerische Steuerung,</p>
<p>OSI-Schichtenmodell,</p>
<p>Pick-and-Place,</p>
<p>Pneumatische Anlage,</p>
<p>Profibus</p>
<p><strong>Die CD-ROM „Fachwörter für den Mechatroniker“ und die CD-ROM „Lexikon Mechatronik in deutsch“  beziehen sich auf die Bereiche der</strong></p>
<p>Steuerungs- und Regelungstechnik, Messtechnik, Maschinentechnik, Antriebstechnik, Hydraulik, Pneumatik, Mechanik, Mechatronische Systeme, Werkzeugbau, Elektrotechnik(u.a. Elektronik ), Informationstechnik, Datenverarbeitung, Telekommunikation, Netzwerktechnik, Robotertechnik, Handhabungstechnik, Fördertechnik, Kunststofftechnik, Pkw-Technik, KFZ-Mechatronik, <span class="attribute-value"> Elektroinstallation, Verpackungstechnik und Logistik. </span></p>
<p>bzw.:  <span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman';">The translated technical terms refer to the ranges of the plastics engineering, control engineering, mechanical engineering, mechanics, </span><span class="MsoHyperlink"><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman';color:black;">electrical </span></span><span class="MsoHyperlink"><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman';color:black;"><a href="http://dict.leo.org/ende?lp=ende&#38;p=/gQPU.&#38;search=engineering"><span style="color:black;">engineering</span></a></span></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman';">, electronics, information technology, telecommunications, robotics, car-mecatronics, </span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman';"><a href="http://dict.leo.org/ende?lp=ende&#38;p=/gQPU.&#38;search=packaging"><span style="color:black;">packaging</span></a></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman';"> </span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman';"><a href="http://dict.leo.org/ende?lp=ende&#38;p=/gQPU.&#38;search=technology"><span style="color:black;">technology</span></a></span><span style="font-size:12pt;font-family:'Times New Roman';"> <span>and logistics.</span></span></p>
<p><span class="attribute-value"><strong> Zielgruppe:</strong> </span></p>
<p><span class="attribute-value">Berufsausbildung Mechatroniker / Elektroniker / Automatiker / Computer- und IT-Berufe (Informationstechnik) / Verfahrensmechaniker (Auszubildende / Berufsschüler // Ausbilder / Lehrer), Techniker, Fachhochschulen Mechatronik / Maschinenbau / Elektrotechnik, Konstrukteure, Technische Dokumentation, Uebersetzer.</span></p>
<p>ISBN 978-3-00-021589-6</p>
<p><a title="Technisches Englisch Mechatroniker-Shop-Woerterbuch-Fachbegriffe-Uebersetzung" href="http://www.amazon.de/Technisches-Mechatroniker-Englisch-Deutsch-Deutsch-Englisch-Mechatronik/dp/3000215891" target="_blank">bei AMAZON.de kaufen</a></p>
<p><span style="font-size:x-small;font-family:Arial,sans-serif;"><span style="font-family:Arial,sans-serif;">Anbieter: </span></span></p>
<p><span style="font-size:x-small;font-family:Arial,sans-serif;"><span style="font-family:Arial,sans-serif;"><a href="http://www.technischer-redakteur-wagner.de/"> http://www.technischer-redakteur-wagner.de</a></span></span></p>
<p><span style="font-size:x-small;font-family:Arial;">Lehrmittel-Wagner </span></p>
<p><span style="font-size:x-small;font-family:Arial,sans-serif;"><span style="font-family:Arial,sans-serif;">Technischer Autor Dipl.-Ing. (FH), Elektrotechnik </span></span></p>
<p><span style="font-size:x-small;font-family:Arial,sans-serif;"><span style="font-family:Arial,sans-serif;">Markus Wagner</span></span></p>
<p><span style="font-size:x-small;font-family:Arial,sans-serif;"><span style="font-family:Arial,sans-serif;">Im Grundgewann 32a </span></span></p>
<p><span style="font-size:x-small;font-family:Arial,sans-serif;"><span style="font-family:Arial,sans-serif;">Germany &#8211; 63500 Seligenstadt </span></span></p>
<p><span style="font-size:x-small;font-family:Arial,sans-serif;"><span style="font-family:Arial,sans-serif;">USt-IdNr: DE238350635 </span></span></p>
<p><span style="font-size:x-small;font-family:Arial,sans-serif;"><span style="font-family:Arial,sans-serif;">Tel.:  06182/22908</span></span></p>
<p><span style="font-size:x-small;font-family:Arial,sans-serif;"><span style="font-family:Arial,sans-serif;"> Fax:    06182843098</span></span></p>
<p>IngenieurWagner@aol.com</p>
<p><a title="Technisches Englisch / technical english) für Mechatroniker Uebersetzung Fachbegriffe Elektroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Technisches-Englisch.html" target="_blank">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Technisches-Englisch.html</a></p>
<p><a title="Lexikon Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Lexikon-Mechatroniker.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Lexikon-Mechatroniker.html</a></p>
<p><a title="Englisch Wörterbuch Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Englisch-Woerterbuch-Mechatroniker.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Englisch-Woerterbuch-Mechatroniker.html</a></p>
<p><a title="Buecher Uebersetzung Fachbegriffe Mechatroniker Ingenieure" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Uebersetzung-Fachbegriffe-Mechatroniker.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Uebersetzung-Fachbegriffe-Mechatroniker.html</a></p>
<p><a title="Aktor Mechatronik Uebersetzung englisch" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Aktor-Mechatronik.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Aktor-Mechatronik.html</a></p>
<p><a title="mechatronisches-Grundsystem Uebersetzung englisch" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/mechatronisches-Grundsystem.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/mechatronisches-Grundsystem.html</a></p>
<p><a title="Entwurf-Mechatronischer-Systeme Uebersetzung englisch" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Entwurf-Mechatronischer-Systeme.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Entwurf-Mechatronischer-Systeme.html</a></p>
<p><a title="englisch woerterbuch mechatronik Adaptronik Uebersetzung" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Adaptronik.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Adaptronik.html</a></p>
<p><a title="Lehrmittel Lernsoftware Sprachensoftware Lernhilfe Technisches Englisch Fachenglisch Uebersetzung Woerterbuch Mechatroniker Elektroniker Automatiker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Technisches-deutsch-Englisch-Sprachensoftware-Mechatroniker-Ausbildung-Weiterbildung-Uebersetzung.html" target="_blank">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Technisches-deutsch-Englisch-Sprachensoftware-Mechatroniker-Ausbildung-Weiterbildung-Uebersetzung.html</a></p>
<p><a title="Sensor Lexikon Mechatroniker Fachbegriffe Woerterbuch Uebersetzung" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Sensor-Mechatroniker.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Sensor-Mechatroniker.html</a></p>
<p><a title="Industrieroboter Lexikon Mechatroniker Fachbegriffe Woerterbuch Uebersetzung" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Industrieroboter-Mechatroniker.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Industrieroboter-Mechatroniker.html</a></p>
<p><a title="Hydraulikzylinder Lexikon Mechatroniker Fachbegriffe Woerterbuch Uebersetzung" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Hydraulikzylinder-Mechatroniker.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Hydraulikzylinder-Mechatroniker.html</a></p>
<p><a title="Kraftsensor Lexikon Mechatroniker Fachbegriffe Woerterbuch Uebersetzung" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Kraftsensor-Mechatroniker.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Kraftsensor-Mechatroniker.html</a></p>
<p><a title="Linearantrieb Lexikon Mechatroniker Fachbegriffe Woerterbuch Uebersetzung" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Linearantrieb-Mechatroniker.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Linearantrieb-Mechatroniker.html</a></p>
<p><a title="Roboterkinematik Lexikon Mechatroniker Fachbegriffe Woerterbuch Uebersetzung" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Roboterkinematik-Mechatroniker.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Roboterkinematik-Mechatroniker.html</a></p>
<p><a title="Rundtakttisch Lexikon Mechatroniker Fachbegriffe Woerterbuch Uebersetzung" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Rundtakttisch-Mechatroniker.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Rundtakttisch-Mechatroniker.html</a></p>
<p><a title="Servohydraulik Lexikon Mechatroniker Fachbegriffe Woerterbuch Uebersetzung" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Servohydraulik-Mechatroniker.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Servohydraulik-Mechatroniker.html</a></p>
<p><a title="englisch woerterbuch mechatronik Fachbegriffe Uebersetzung Mechatroniker Fachenglisch Buch Buecher Fachbuch Englisch-Buch" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de</a> <a title="englisch woerterbuch mechatronik Fachbegriffe Uebersetzung Mechatroniker Fachenglisch Buch Buecher Fachbuch Englisch-Buch" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de">englisch woerterbuch mechatronik</a></p>
<p><a title="Technisches Woerterbuch Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Technisches-Woerterbuch-Mechatroniker.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Technisches-Woerterbuch-Mechatroniker.html</a></p>
<p><a title="Technisches Woerterbuch Mechatroniker" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Technisches-Woerterbuch-Mechatroniker.html"></a> <a title="english dictionary mechatronics / of drives" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/english-dictionary-mechatronics.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/english-dictionary-mechatronics.html</a></p>
<p><a title="english dictionary mechatronics / of drives" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/english-dictionary-mechatronics.html"></a> <a title="Technisches Englisch Ingenieure" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Technisches-Englisch-Ingenieure.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Technisches-Englisch-Ingenieure.html</a></p>
<p><a title="Woerterbuch Mechatroniker Kaeltetechnik" href="http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Woerterbuch-Mechatroniker-Kaeltetechnik.html">http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de/Woerterbuch-Mechatroniker-Kaeltetechnik.html</a></p>
<p>&#60;a href=&#8221;http://technorati.com/claim/zjaizmr7zf&#8221; rel=&#8221;me&#8221;&#62;Technorati Profile&#60;/a&#62;</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[grundlegende Devisen-Strategie: Grundlegende Analyse]]></title>
<link>http://otakatikomp.wordpress.com/2008/04/22/grundlegende-devisen-strategie-grundlegende-analyse/</link>
<pubDate>Tue, 22 Apr 2008 06:15:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>kuring12</dc:creator>
<guid>http://otakatikomp.wordpress.com/2008/04/22/grundlegende-devisen-strategie-grundlegende-analyse/</guid>
<description><![CDATA[Technische Analyse und grundlegende Analyse sind die zwei grundlegenden Bereiche der Strategie im DE]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><div style="text-align:justify;"><a name="115053946956453005">Technische Analyse und grundlegende Analyse sind die zwei grundlegenden Bereiche der Strategie im DEVISEN-Markt, der selben wie in den Aktienmärkten das genaue ist. Jedoch ist technische Analyse bei weitem die allgemeinste Strategie, die von den einzelnen DEVISEN-Händlern verwendet wird. Ist hier ein kurzer Überblick über beide Formen der Analyse und wie sie direkt auf Devisenhandel zutreffen: </a></div>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;"><a name="115053946956453005"><strong><span style="font-family:&#34;">Grundlegende Analyse</span></strong></a></p>
<div style="text-align:justify;"><a name="115053946956453005"> </a></div>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;"><span style="font-family:&#34;"><a name="115053946956453005">Wenn Sie denken, ist sie stark genug, eine Firma, Sie zu bewerten sollte ein, ganzes Land anstatt zu bewerten versuchen. Grundlegende Analyse im Devisenmarkt ist häufig ein extrem schwieriges, und sie wird normalerweise nur als Mittel, langfristige Tendenzen vorauszusagen verwendet. Jedoch ist es wichtig, zu erwähnen, dass einige Händler kurzfristiges ausschließlich auf Pressenotizen handeln. Es gibt viele verschiedenen grundlegenden Anzeigen der Währungwerte, die zu vielen verschiedenen Malen freigegeben werden. Sind hier einige von ihnen, zum Sie zu erhalten begonnen:</a></span><a name="115053946956453005"><br />
</a></p>
<div style="text-align:justify;"><a name="115053946956453005"> </a></div>
<ul style="margin-top:0;text-align:justify;" type="disc">
<li class="MsoNormal"><span style="font-family:&#34;"><a name="115053946956453005">Nichtfarmlohn- und gehaltslisten</a></span><a name="115053946956453005"> </a></li>
<li class="MsoNormal"><span style="font-family:&#34;"><a name="115053946956453005">Leiter- der Einkaufsabteilungindex (PMI)</a></span><a name="115053946956453005"> </a></li>
<li class="MsoNormal"><span style="font-family:&#34;"><a name="115053946956453005">Verbraucherpreisindex (VPI)</a></span><a name="115053946956453005"> </a></li>
<li class="MsoNormal"><span style="font-family:&#34;"><a name="115053946956453005">Einzelhandelsverkauf</a></span><a name="115053946956453005"> </a></li>
<li class="MsoNormal"><span style="font-family:&#34;"><a name="115053946956453005">Langlebige Güter</a></span><a name="115053946956453005"><br />
</a></li>
</ul>
<div style="text-align:justify;"><a name="115053946956453005"> </a></div>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;"><span style="font-family:&#34;"><a name="115053946956453005">Sie müssen wissen, dass diese Reports nicht die einzigen grundlegenden Faktoren sind, die Sie aufpassen müssen. Es gibt auch durchaus eine Vielzahl von Sitzungen, in denen Sie irgendwelche Anführungsstriche und Kommentar erhalten können, die Märkte soviel wie beeinflussen können gerade jeder möglicher Report. Diese Sitzungen werden häufig herausgebracht, um alle mögliche Zinssätze, Inflation und andere Ausgaben zu besprechen, die die Fähigkeit haben, Währungwerte zu beeinflussen.</a></span><a name="115053946956453005"><br />
</a></p>
<div style="text-align:justify;"><a name="115053946956453005"> </a></div>
<p class="MsoNormal" style="line-height:150%;text-align:justify;"><span style="font-family:&#34;"><a name="115053946956453005">Ändert sogar in, wie Sachen abgefaßt werden, wenn man bestimmte Punkte wie die Anmerkungen des Zentralbankvorsitzenden zu den Zinssätzen anspricht; kann einen löschbaren Markt verursachen. Zwei wichtige Sitzungen, die Sie heraus aufpassen müssen für, sind der freier Markt-föderativausschuß und Humphrey Hawkins die Hörfähigkeiten.</a></span><a name="115053946956453005"><br />
</a></p>
<div style="text-align:justify;"><a name="115053946956453005"> </a></div>
<p><span style="font-family:&#34;"><a name="115053946956453005">Gerade indem es die Reports liest und den Kommentar überprüft, kann es grundlegenden Analytikern der DEVISEN helfen, ein besseres Verständnis von irgendwelchen und von allen langfristigen Markttendenzen zu erhalten und kurzfristigen Händlern auch zu erlauben, in der Lage zu sein, vom außerordentlichen Ereignis zu profitieren. Wenn Sie sich entscheiden, einer grundlegenden Strategie zu folgen, wünschen Sie sicher sein, einen ökonomischen Kalender also Sie handlich ständig zu halten, zu wissen, wann diese Reports freigegeben werden. Ihr Vermittler kann auch in der Lage sein, Sie mit Realzeitzugang zu dieser Art der Informationen zu versehen.</a></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
