<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>tolk &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/tolk/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "tolk"</description>
	<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 19:18:07 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Bloody Geniuses!]]></title>
<link>http://conrad59.wordpress.com/2009/11/24/bloody-geniuses/</link>
<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 20:15:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>Coenraad Heijdemann</dc:creator>
<guid>http://conrad59.wordpress.com/2009/11/24/bloody-geniuses/</guid>
<description><![CDATA[Simultaneous interpreters are funny creatures. I always say that we must have some kind of strange t]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Simultaneous interpreters are funny creatures. I always say that we must have some kind of strange t]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Kvinna sålde körkort till tolkens vänner]]></title>
<link>http://imittsverige2.wordpress.com/2009/11/19/kvinna-salde-korkort-till-tolkens-vanner/</link>
<pubDate>Thu, 19 Nov 2009 09:24:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>imittsverige2</dc:creator>
<guid>http://imittsverige2.wordpress.com/2009/11/19/kvinna-salde-korkort-till-tolkens-vanner/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;Den 50-åriga trafikinspektören godkände körkortselever mot betalning.Kvinnan har erkänt att v]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;color:rgb(51,51,255);">&#8220;</span>Den 50-åriga trafikinspektören<span style="font-weight:bold;"> godkände körkortselever mot betalning.Kvinnan har erkänt att vissa av dem inte ens kunde backa med bilen.</span> För mutpengarna renoverade hon huset.&#8221;</p>
<p>&#8220;I går fick den 50-åriga kvinnan sin dom:
<p>Fängelse i ett år och sex månader för grovt mutbrott.</p>
<p style="font-weight:bold;">Enligt kvinnan började allt under sommaren 2004 då hon inledde en affär med en tolk – som satte henne i kontakt med körkortsaspiranter som var villiga att betala för kortet.&#8221;</p>
<p><a href="http://www.aftonbladet.se/nyheter/article6147666.ab">Aftonbladet </a></p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;color:rgb(51,51,255);"><br /></span><a style="font-weight:bold;font-style:italic;color:rgb(51,51,255);" href="http://imittsverige2.wordpress.com/files/2009/11/flagswe232.gif?w=42"><img src="http://imittsverige2.wordpress.com/files/2009/11/flagswe232.gif?w=42" alt="" border="0" /></a>/<span style="font-weight:bold;font-style:italic;color:rgb(51,51,255);">Fröken Sverige</p>
<p></span><span style="font-weight:bold;font-style:italic;color:rgb(51,51,255);"><br /></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ontmoetingscentrum Atlas]]></title>
<link>http://noordlink.wordpress.com/2009/11/13/ontmoetingscentrum-atlas/</link>
<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 11:35:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>noordlink</dc:creator>
<guid>http://noordlink.wordpress.com/2009/11/13/ontmoetingscentrum-atlas/</guid>
<description><![CDATA[In de Carnotstraat in Antwerpen Noord vinden we het ontmoetingscentrum Atlas &#8211; trefpunt voor i]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img src="http://noordlink.wordpress.com/files/2009/11/atlas1.jpg?w=99" alt="atlas" title="atlas" width="99" height="150" class="alignleft size-thumbnail wp-image-1019" />In de Carnotstraat in Antwerpen Noord vinden we het ontmoetingscentrum Atlas &#8211; trefpunt voor inburgering en diversiteit. In Atlas zitten overheidsdiensten die werken aan gelijke kansen, Nederlandse taallessen en inburgering in één gebouw samen. Atlas is een fysiek aanspreekpunt en een open huis waar iedereen kan binnenlopen. Je kan er het Onthaalbureau voor Inburgering en de tolk- en vertaaldienst, het Huis van het Nederlands, het provinciaal documentatiecentrum Atlas en een antenne van VDAB-inburgering vinden. Iedereen kan in Atlas terecht voor informatie en documentatie. Atlas organiseert tentoonstellingen, cursussen en debatten over het samenleven in diversiteit. Je kan er deelnemen aan een stadsklap, een ontmoeting met nieuwkomers. Of gewoon eens komen rondkijken in de tentoonstellingsruimte op de gelijkvloerse verdieping. Op de gelijkvloerse verdieping van Atlas is altijd wat te zien. Je kan er binnenwandelen om een tentoonstelling of interactieve beeldinstallaties te bekijken. Het Museum aan de Stroom maakte voor Atlas een tijdslijn met een overzicht van immigratie en emigratie in onze stad door de eeuwen heen. Op een interactieve cijferwand kunt u cijfergegevens opvragen over de diversiteit van de bevolking in uw district of wijk: hoeveel nationaliteiten zijn er, wat zijn de opvallendste leeftijdverschillen, in welke wijken wonen de meeste of de minste Turkse of Nederlandse Antwerpenaren? Je kan een dvd bekijken van nieuwkomers die vertellen over hun leven hier. Of luisteren naar wat Antwerpenaars van verschillende leeftijden en achtergronden te vertellen hebben over onze stad.<br />
Je kan elke werkdag terecht in Atlas tussen 9 en 17 uur (dinsdag tot 19.30 uur). Met dank aan de <A TARGET="_blank" HREF="http://www.antwerpen.be/eCache/ABE/15/281.Y29udGV4dD04MDMzODc2.html">stad Antwerpen</A> voor de informatie.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Ny erfarenhet för Malmöpolisen - dövstumma invandrade analfabeter]]></title>
<link>http://frianyheter.wordpress.com/2009/10/17/ny-erfarenhet-for-malmopolisen-dovstumma-invandrade-analfabeter/</link>
<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 11:10:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>Fria Nyheter Skåne</dc:creator>
<guid>http://frianyheter.wordpress.com/2009/10/17/ny-erfarenhet-for-malmopolisen-dovstumma-invandrade-analfabeter/</guid>
<description><![CDATA[Malmöpolisen har nu ställts inför nya utmaningar i det nya, spännande Sverige som formas av den förd]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Malmöpolisen har nu ställts inför nya utmaningar i det nya, spännande Sverige som formas av den förd]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Jaja. Det blir vel tolk av deg også...]]></title>
<link>http://kdybvik.wordpress.com/2009/10/13/jaja-det-blir-vel-tolk-av-deg-ogsa/</link>
<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 13:51:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>kdybvik</dc:creator>
<guid>http://kdybvik.wordpress.com/2009/10/13/jaja-det-blir-vel-tolk-av-deg-ogsa/</guid>
<description><![CDATA[Så ser vi det igjen. Språk er makt. Det gjelder på alle livets områder. Det er en gåte for meg at fo]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Så ser vi det igjen. Språk er makt. Det gjelder på alle livets områder. Det er en gåte for meg at folk flest (det er et spørsmål om &#8220;folk flest&#8221; i det hele tatt finnes) ikke er mer opptatt av språk. ALLE burde studere mer språk, synes jeg.</p>
<p>Alt språk må tolkes. Det gjelder ikke bare fra en nasjons språk til et annet nasjonalt språk, men alle meldinger du mottar i løpet av en dag må tolkes. Det går ikke an å snakke om en &#8220;bokstavtro&#8221; bibellesing, slik enkelte prøver seg på. Språket gjengir ikke virkeligheten i noe 1:1-forhold. Språket selv er en aktiv medskaper av mening. Dette ble klarere for mange etter <a href="http://www.nrk.no/nyheter/kommentar/5164391.html" target="_blank">den språklige vending</a>.</p>
<p>Om Moland og French er mors beste barn, eller om de har barnas beste mor, har jeg ikke lyst til å mene noe om. Uansett er det ille om <a href="http://www.vg.no/nyheter/utenriks/artikkel.php?artid=575126" target="_blank">språklig feiltolkning skal koste dem livet</a>.</p>
<p>Språklig feiltolkning oppstår både titt og ofte, på alle plan, og mange ganger med fatale konsekvenser. Om det ikke nettopp koster deg livet, så har kanskje du også merket at kommunikative misforståelser går på livet løs?</p>
<p>Spesielt interesserte kan lese mer om <a href="http://kdybvik.wordpress.com/fellesemnet/oppsummering-av-pensumtekster/metaforer-i-fagtekster-og-l%c3%a6reb%c3%b8ker/" target="_blank">metaforer i språket her</a>.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Tolken voor Khadaffi]]></title>
<link>http://workingathometranslatormum.wordpress.com/2009/09/26/tolken-voor-khadaffi/</link>
<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 22:05:49 +0000</pubDate>
<dc:creator>translatormum</dc:creator>
<guid>http://workingathometranslatormum.wordpress.com/2009/09/26/tolken-voor-khadaffi/</guid>
<description><![CDATA[Ik heb in mijn vertalerscarrière een paar keer informeel getolkt. Dat was steeds consecutief en omda]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Ik heb in mijn vertalerscarrière een paar keer informeel getolkt. Dat was steeds consecutief en omdat het informeel was, had ik alle tijd om na te denken en was het niet erg als ik af en toe niet uit mijn woorden kwam. Ik moet er niet aan denken om officieel en simultaan te tolken &#8211; ik zou het al binnen twee minuten opgeven. Het is natuurlijk ook niet voor niets dat er speciale opleidingen voor tolken zijn.</p>
<p>Hoe moeilijk simultaan tolken kan zijn, werd gisteren beschreven in een prachtig artikel in de New York Post over de privétolk die een 95 minuten durende monoloog van Khadaffi voor de Verenigde Naties &#8216;mocht&#8217; vertalen. Twintig minuten voor het einde gaf hij het in wanhoop op. Het hele artikel is <a title="Khadaffi's tolk" href="http://www.nypost.com/p/news/international/translator_collapsed_during_khadafy_EAHR9j2jHOt8Y6TFRhrcQM?offset=16" target="_blank">hier</a> te lezen; dit is mijn samenvatting met vertaalde citaten (cursief):</p>
<p>De persoonlijke tolk van Khadaffi had 75 minuten geworsteld met de waanzinnige woorden van de Lybische dictator toen hij het in wanhoop opgaf. <em>&#8220;Ik kan er niet meer tegen&#8221;, schreeuwde Khadaffi&#8217;s tolk in het Arabisch in de microfoon die aan stond.</em> Hij stortte in en het hoofd van de Arabische tolkensectie van de VN moest het de laatste 20 minuten overnemen.</p>
<p>Hoewel de VN beschikt over 25 Arabische tolken en vrijwel alle sprekers ervoor kiezen de tolken van de VN te gebruiken (omdat je die dan altijd de schuld kan geven als er iets mis gaat), stond Khadaffi erop zijn eigen tolken mee te nemen. Hij beweerde dat hij in een speciaal dialect zou spreken dat de VN-tolken niet zouden verstaan, maar volgens hen sprak hij gewoon standaard-Arabisch.</p>
<p><em>Mensen die eerder al voor Khadaffi hebben getolkt, leven mee met de wanhoop van de tolk. Niet alleen de maffe samenzweringstheorieën over de moord op Kennedy en de Mexicaanse griep zijn een uitdaging, maar ook de vreemde maniertjes van de getikte Lybiër.</em> Khadaffi schijnt niet alleen onlogische dingen te vertellen, maar dan ook nog eens op een bizarre manier. <em>Khadaffi heeft de gewoonte dezelfde zin telkens opnieuw te herhalen, wat</em> [volgens een tolk met ervaring]<em> &#8220;handig is, want als je het de eerste keer dat hij het zegt niet begrijpt, kun je het de tweede of derde keer nog goed vertalen&#8221;.</em> Daarnaast kletst hij er soms hele tijden maar wat op los, waarbij hij soms mompelt en soms in zichzelf praat.</p>
<p>De man die de gekwelde tolk uit zijn lijden had verlost, kreeg de volgende dag een vrije dag van de VN. Tolken voor Khadaffi schijnt een hoop verlofdagen op te leveren&#8230;</p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/VXKBpycMvd0&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/VXKBpycMvd0&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Språkanalytiker misstänks ha lurat Migrationsverket]]></title>
<link>http://frianyheter.wordpress.com/2009/09/07/sprakanalytiker-misstanks-ha-lurat-migrationsverket/</link>
<pubDate>Mon, 07 Sep 2009 06:55:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>Fria Nyheter Skåne</dc:creator>
<guid>http://frianyheter.wordpress.com/2009/09/07/sprakanalytiker-misstanks-ha-lurat-migrationsverket/</guid>
<description><![CDATA[Sydsvenskan skriver idag att en anställd tolk och språkanalytiker anlitad av Migrationsverket misstä]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Sydsvenskan skriver idag att en anställd tolk och språkanalytiker anlitad av Migrationsverket misstä]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA["Skurup bryter mot barnkonventionen" enligt Felicia Hamzi]]></title>
<link>http://frianyheter.wordpress.com/2009/08/29/skurup-bryter-mot-barnkonventionen-enligt-felicia-hamzi/</link>
<pubDate>Sat, 29 Aug 2009 19:48:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Fria Nyheter Skåne</dc:creator>
<guid>http://frianyheter.wordpress.com/2009/08/29/skurup-bryter-mot-barnkonventionen-enligt-felicia-hamzi/</guid>
<description><![CDATA[Skurups kommun tar inte emot ensamkommande flyktingbarn liksom de flesta andra skånska kommuner. Fel]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Skurups kommun tar inte emot ensamkommande flyktingbarn liksom de flesta andra skånska kommuner. Fel]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Compact tolken]]></title>
<link>http://workingathometranslatormum.wordpress.com/2009/08/05/compact-tolken/</link>
<pubDate>Wed, 05 Aug 2009 21:40:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>translatormum</dc:creator>
<guid>http://workingathometranslatormum.wordpress.com/2009/08/05/compact-tolken/</guid>
<description><![CDATA[Lost in Translation. De film is al zes jaar oud, maar ik had hem nog niet gezien. Vandaag werd hij u]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Lost in Translation. De film is al zes jaar oud, maar ik had hem nog niet gezien. Vandaag werd hij uitgezonden op Canvas. Een leuke en mooie film over communicatie en vooral communicatieproblemen in allerlei vormen. Helemaal in het begin zit een leuke scène met een tolk, die een heel nieuwe betekenis geeft aan &#8216;compact tolken&#8217;. Ik zag de scène met Nederlandse ondertiteling voor het Engels, maar het Japans werd niet vertaald. Je kunt je daardoor helemaal inleven in de verwarring van Bill Murray. Op internet vond ik deze versie, waarin het Japans wel en het Engels juist weer niet wordt vertaald. En daaruit blijkt dat die verwarring van Bill Murray volkomen terecht was.</p>
<p><span style="font-size:xx-small;"><a href="http://www.metacafe.com/watch/765544/lost_in_translation_lost_dialogue_with_english_subtitles/">Lost In Translation &#8220;Lost Dialogue&#8221; With English Subtitles</a> &#8211; <a href="http://www.metacafe.com/">More free videos are here</a></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[På riktigt!/ For real! ]]></title>
<link>http://sandralindqvist.wordpress.com/2009/04/23/pa-riktigt-for-real/</link>
<pubDate>Thu, 23 Apr 2009 18:26:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>Sandy Sparkles</dc:creator>
<guid>http://sandralindqvist.wordpress.com/2009/04/23/pa-riktigt-for-real/</guid>
<description><![CDATA[Jag har taktil tecknat idag med en riktig dövblind! Haha inte bara en klasskompis som kan fuska och ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Jag har taktil tecknat idag med en riktig dövblind! Haha inte bara en klasskompis som kan fuska och öppna ena ögat! Det var underbart och är verkligen det  jag vill göra resten av mitt liv, jag ska bli värsta grymma tolken, OK!</p>
<p>Today I tried to use taktil signlanguage with someone who is actually deaf and blind! Not just a classmate that can cheat and open her eyes&#8230; It was great, this is really want I want to do for the rest of my life, I´m going to become a kick-ass interpreter, Aight?</p>
<p>LOVE<br />
Sandy</p>
<p><img class="alignnone" src="http://www.nll.se/upload/IB/op/orksy/synohorsel/tolkc/Hemsida/TAKTIL.JPG" alt="" width="283" height="437" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Tala för att tolkas. Skirva för att översättas.]]></title>
<link>http://terrafirmaby.wordpress.com/2009/04/05/tala-for-att-tolkas-skirva-for-att-oversattas/</link>
<pubDate>Sun, 05 Apr 2009 00:05:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>bowram</dc:creator>
<guid>http://terrafirmaby.wordpress.com/2009/04/05/tala-for-att-tolkas-skirva-for-att-oversattas/</guid>
<description><![CDATA[För en viss tid sedan, hittade jag en brochyr, upplagd på Svenska regeringens sidor. Den var så bra ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[För en viss tid sedan, hittade jag en brochyr, upplagd på Svenska regeringens sidor. Den var så bra ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA['Het stopt met taal']]></title>
<link>http://skrivadur.wordpress.com/2009/03/25/het-stopt-met-taal/</link>
<pubDate>Wed, 25 Mar 2009 10:10:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>skrivadur</dc:creator>
<guid>http://skrivadur.wordpress.com/2009/03/25/het-stopt-met-taal/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;Vreemdelingen krijgen minder snel gratis tolk&#8220;, kopte het Brabants Dagblad vandaag. Het]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>&#8220;<em>Vreemdelingen krijgen minder snel gratis tolk</em>&#8220;, kopte het <a title="Naar het Brabants Dagblad." href="http://www.brabantsdagblad.nl/" target="_blank">Brabants Dagblad</a> vandaag. Het schijnt zo te zijn dat er duizenden tolken hun brood verdienen met het verlenen van diensten aan vreemdelingen die niet of nauwelijks de Nederlandse taal machtig zijn. Het kost de vreemdeling niets, de overheid tast er voor in haar portemonnee. De kosten: bijna elf miljoen euro.</p>
<div id="attachment_1535" class="wp-caption aligncenter" style="width: 416px"><img class="size-full wp-image-1535" title="Duizenden tolken verdienen hun brood aan vreemdelingen." src="http://skrivadur.wordpress.com/files/2009/03/tolk1.jpg" alt="Duizenden tolken verdienen hun brood aan vreemdelingen." width="406" height="277" /><p class="wp-caption-text">Duizenden tolken verdienen hun brood aan vreemdelingen.</p></div>
<p><strong>In zijn nek gehijgd<br />
</strong>Een goede zaak, zou je zeggen, zeker met het oog op inburgering. De vreemdeling kan zich immers meteen &#8211; via zijn tolk &#8211; verstaanbaar maken. De vreemdeling kan zich ondertussen door de Nederlandse grammatica- en spellingscursussen worstelen tot het moment dat hij of zij zichzelf kan redden. Geen goede zaak, vindt de minister van integratie. Eberhard van der Laan wil namelijk snijden in de kosten. Hierbij wordt hij in zijn nek gehijgd door partijen rechts van het midden.</p>
<p><strong>Alleen als het écht nodig is</strong><br />
Tolken en vertaalbureaus mogen volgens de minister alleen nog worden ingezet als het écht nodig is. Dit is natuurlijk vreemd, want eigenlijk zegt het integratieopperbaasje dat ze nu dus ook worden ingezet als het niet nodig is. Wellicht dat de vreemdelingen, in aanloop tot hun volwaardige inburgering, voortaan met handen en voeten kunnen uitleggen wat er scheelt als ze bij de dokter zijn? Misschien kunnen ze dan meteen op dezelfde manier hun bezwaarschrift toelichten, als ze worden geholpen door een Nederlandstalige medewerker van een rechtsbijstandsorganisatie?</p>
<div id="attachment_1533" class="wp-caption aligncenter" style="width: 300px"><img class="size-full wp-image-1533" title="Vertalen? Alleen als het écht nodig is!" src="http://skrivadur.wordpress.com/files/2009/03/tolk2.jpg" alt="Vertalen? Alleen als het écht nodig is!" width="290" height="200" /><p class="wp-caption-text">Vertalen? Alleen als het écht nodig is!</p></div>
<p><strong>Taaloffensief is failliet</strong><br />
Waar gaat het heen? Het al in staat van surséance verkerende taaloffensief van de overheid is nu écht failliet! Voorheen werden vreemdelingen goed verzorgd op taalgebied. Een tolk stond hen bij. Nu worden ze ineens in de steek gelaten. Spreken ze nu wèl Nederlands dan? Hoe wordt dit opgelost? Dit leidt toch alleen tot meer en bovendien nieuwe problemen? &#8216;Het begint met taal&#8217;, dat is de slogan die de overheid hanteert. skrivadur weet nu ook dat &#8216;Het stopt met taal&#8217;. Tsss&#8230;</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[tolk]]></title>
<link>http://honeycoatedgingerbread.wordpress.com/2009/03/17/tolk/</link>
<pubDate>Tue, 17 Mar 2009 12:20:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>Maia</dc:creator>
<guid>http://honeycoatedgingerbread.wordpress.com/2009/03/17/tolk/</guid>
<description><![CDATA[Var nyss inne på Önnestad folkhögskolas hemsida och läste om Teckenspråks- och dövblindtolkutbildnin]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Var nyss inne på <a href="http://www.onne.se" target="_blank">Önnestad folkhögskolas hemsida</a> och läste om Teckenspråks- och dövblindtolkutbildningen,  jag började nästan gråta, jag vill så gärna komma in, jag hoppas så mycket på att allt går vägen.  Det måste det göra! Gud jag är så löjlig, helt gråtfärdig! Kan förvisso också bero på att jag sovit så lite inatt.</p>
<p>Snälla säg att jag kommer in och snälla säg att jag inte har något att oroa mig för!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Spansk, engelsk og dansk]]></title>
<link>http://boldenererund.wordpress.com/2009/01/16/spansk-engelsk-og-dansk/</link>
<pubDate>Fri, 16 Jan 2009 12:24:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>hansen1000</dc:creator>
<guid>http://boldenererund.wordpress.com/2009/01/16/spansk-engelsk-og-dansk/</guid>
<description><![CDATA[Der er altså en forskel på at se fodbold i fjernsynet på dansk spansk og engelsk. Intensiteten, nerv]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Der er altså en forskel på at se fodbold i fjernsynet på <a title="Dansk spansk" href="http://www.calvolingua.dk/147-produkter_og_priser.htm">dansk spansk</a> og engelsk. Intensiteten, nerven og råberiet er bare mere voldsomt i det sydlandske. Har du problemer med at forstå, hvad der bliver råbt i spansk tv, og er du ikke uddannet <a href="http://www.calvolingua.dk/143-profil.htm">tolk</a>, så kan du alligevel få noget ud af det &#8211; Bare ved at nyde stemningen.</p>
<p>Viste du forøvrigt at tolk hedder <a title="Traductor" href="http://sp.calvolingua.dk/143-perfil.htm">traductór</a> på spansk?</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Köping; Oklarheter i misshandelsfall]]></title>
<link>http://imittsverige2.wordpress.com/2009/01/03/koping-oklarheter-i-misshandelsfall/</link>
<pubDate>Sat, 03 Jan 2009 10:43:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>imittsverige2</dc:creator>
<guid>http://imittsverige2.wordpress.com/2009/01/03/koping-oklarheter-i-misshandelsfall/</guid>
<description><![CDATA[Tolk inväntas tills förhör görs En polisanmälan om misshandel och ofredande på nyårsdagen är gjord, ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;color:rgb(51,51,255);"></span><br />
<table border="0" width="510" cellpadding="0" cellspacing="0">
<tbody>
<tr valign="top">
<td colspan="2">
<div class="underrubrik"> <span style="font-weight:bold;">Tolk inväntas tills förhör görs  </span></div>
<p>    </td>
</tr>
<tr>
<td width="520">
<div class="ingress">En polisanmälan om <span style="font-weight:bold;">misshandel och ofredande</span> på nyårsdagen är gjord, men då de inblandade inte talar svenska är omständigheterna i fallet ännu oklara. </div>
</td>
<td width="129"></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&#8220;<span style="font-weight:bold;font-style:italic;color:rgb(51,51,255);"><br /><a href="http://magazin24.se/koping/2009/01/02/oklarheter-i-misshandelsfall">Magazin24.se</a></p>
<p><span style="font-weight:bold;font-style:italic;">Tack för tipset, </span></span><span style="font-weight:bold;font-style:italic;color:rgb(51,51,255);">&#8220;Anonym&#8221;!</span><br /><a style="font-weight:bold;font-style:italic;color:rgb(51,51,255);" href="http://imittsverige2.wordpress.com/files/2008/11/flagswe.gif?w=42"><img src="http://imittsverige2.wordpress.com/files/2008/11/flagswe.gif?w=42" alt="" border="0" /></a>/<span style="font-weight:bold;font-style:italic;color:rgb(51,51,255);">Fröken Sverige</span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
