<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>translate &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/translate/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "translate"</description>
	<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 12:21:12 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Top 5 Sites for Learning English]]></title>
<link>http://johnnysoup.wordpress.com/2009/11/27/top-5-sites-for-learning-english/</link>
<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 15:33:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>johnnysoup</dc:creator>
<guid>http://johnnysoup.wordpress.com/2009/11/27/top-5-sites-for-learning-english/</guid>
<description><![CDATA[With so many English Learning Sites out there, it&#8217;s important not to waste your time filtering]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>With so many English Learning Sites out there, it&#8217;s important not to waste your time filtering out scam and advertising sites that care more about earning a dollar than helping students become fluent. The following sites have received the highest ratings from ESL students. They are all free. They are all high quality. Most importantly, they are all highly effective in helping students become fluent English speakers.</p>
<p><a class="alignleft" title="Starfall-Phonics and Beginning Reading" href="http://www.strfall.com" target="_blank"><strong>Starfall</strong></a></p>
<p>This site is used in primary schools throughout the United States. It is an excellent tool for developing a solid foundation of the English phonic and phoneme rules that are essential for a fluent English speaker.</p>
<p><!--more--></p>
<p><a class="alignleft" title="Listen to Words, Phrases, Conversations " href="http://www.englishspeak.com" target="_blank"><span class="alignleft"><strong>Englishspeak</strong></span></a></p>
<p><em>Englishspeak.com</em> has two features that students love. First, it provides audio for thousands of words, phrases and conversations in English. This is a powerful tool for punctuation improvement. Secondly, this site has the ability to translate its content into Spanish, Chinese, Vietnamese, Indonesian, Bengali, German, French and many more.</p>
<p><strong><a class="alignleft" title="Free English Course" href="http://www.usalearns.org" target="_blank">USALearns</a></strong></p>
<p>This site is very comprehensive. It has beginning, Intermediate and high intermediate levels. Students can register for free and keep track of progress as they complete each unit.  Many topics are covered and by the completion of the course a student will be reasonably comfortable with English communications on essential topics.</p>
<p><a class="alignleft" title="Watch, Listen and Learn" href="http://www.ello.org" target="_blank"><span class="alignleft"><strong><span class="alignleft">ELLLO</span></strong> </span></a>This site has taken the place of <em>Yappr.com</em> for students that want to listen, watch and read at the same time. Since <em>Yappr.com </em>began charging for use of its site (an unforgivable sin and dimwitted business plan) it is essentially non-existent in ESL schools. ELLO.com has swept in to take its place with videos and audio for ESL students to learn and enjoy at the same time.</p>
<p><a class="alignleft" title="So many English Learning Tools I Can't Begin to List Them Here" href="http://www.manythings.org" target="_blank"><strong>Manythings.org</strong></a></p>
<p>This is the original ESL site. Its been around for over 10 years and was created by an English teacher for Japanese students. It is not fancy. It looks like an old school HTML and flash website from days gone by, but this site has it all. Explore and you will find something useful, guaranteed.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Translate Ala Gue]]></title>
<link>http://nabilahhalid.wordpress.com/2009/11/27/translate-ala-ila/</link>
<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 07:08:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>Nabilah Halid</dc:creator>
<guid>http://nabilahhalid.wordpress.com/2009/11/27/translate-ala-ila/</guid>
<description><![CDATA[Gue tiba-tiba aja ingin berpuisi, haha. Tapi berhubung gue susah bikinnya mending gue nranslate lagu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Gue tiba-tiba aja ingin berpuisi, haha. Tapi berhubung gue susah bikinnya mending gue nranslate lagu. Well, see if EF works out haha. Oh ya lagu-lagu ini gue ambil bagian reffnya aja.</p>
<p><strong>My everything &#8211; Lee Min Ho</strong><br />
Ku hanya ingin melihat dan mendengarmu<br />
Ku ingin membiarkanmu hidup didalamku<br />
Lihatlah aku<br />
Datanglah ke pelukanku<br />
Kau adalah segalanya bagiku<br />
Kau adalah segalanya bagiku<br />
Cinta untukmu</p>
<p><strong>Haven&#8217;t Met You Yet &#8211; Michael Buble</strong><br />
Dan aku tahu suatu hari itu semua akan berubah<br />
Kau akan membuatku berubah jadi kita dapat bekerja untuk menyelesaikannya<br />
Dan aku menjanjikanmu bahwa aku akan memberi lebih dari apa yang kudapat<br />
Aku hanya belum bertemu denganmu</p>
<p><strong>Gran Torino &#8211; Jamie Cullum</strong><br />
Lembutlah sekarang; angin sejuk berhembus<br />
Berbisik menembus Gran Torino<br />
Menyiulkan sebuah lagu tua lain<br />
Mesin menderum dan impian-impian pahit datang<br />
Sebuah hati terkunci didalam sebuah Gran Torino<br />
Mendetakkan ritme sepi sepanjang malam</p>
<p><strong>Falling Slowly &#8211; Glen Hansard</strong><br />
Ambil kapal tenggelam ini dan arahkan pulang<br />
Kita masih punya waktu<br />
Tinggikanlah suara harapanmu, kau memiliki pilihan<br />
Kau akan melakukannya sekarang</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Translate, svp?]]></title>
<link>http://jongrevisited.wordpress.com/2009/11/26/translate-svp/</link>
<pubDate>Thu, 26 Nov 2009 01:04:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>90nizam</dc:creator>
<guid>http://jongrevisited.wordpress.com/2009/11/26/translate-svp/</guid>
<description><![CDATA[My level of English is not very good, but I try to keep it to where it is right now by writing blogs]]></description>
<content:encoded><![CDATA[My level of English is not very good, but I try to keep it to where it is right now by writing blogs]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Rotary Club of Conejo Valley]]></title>
<link>http://agnewmultilingual.wordpress.com/2009/11/24/rotary-club-of-conejo-valley/</link>
<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 14:57:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>agnewmultilingual</dc:creator>
<guid>http://agnewmultilingual.wordpress.com/2009/11/24/rotary-club-of-conejo-valley/</guid>
<description><![CDATA[First, a great big thank you to Irene Agnew. Agnew Multilingual will translate  the instructions of ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>First, a great big thank you to Irene Agnew. Agnew Multilingual will translate  the instructions of “How to Prepare Turkey Dinners”  into Spanish. Conejo Valley Rotary will be distributing Thanksgiving Dinners donated by Vons to families in need of help.</p>
<p>Yours Truly,</p>
<p> Vern Miller<br />
Conejo Valley Rotary Club</p>
<p>Irene is the International Chair of Rotary Club of Conejo Valley&#8211; Launching a fundraiser for Greg Mortenson’s  Central Asia Institute, to build schools for girls in Afghanistan and Pakistan. Greg is the award winning author of the best seller “Three Cups of Tea, One School at a Time.”  Sending Greg the first $3000, donated by Conejo Valley Rotary Club Foundation.  If you are interested to participate, contact Irene at i.agnew@agnew.com.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Penerjemah (Percobaan)]]></title>
<link>http://berita3706.wordpress.com/2009/11/24/google-penerjemah-percobaan/</link>
<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 09:55:30 +0000</pubDate>
<dc:creator>berita3706</dc:creator>
<guid>http://berita3706.wordpress.com/2009/11/24/google-penerjemah-percobaan/</guid>
<description><![CDATA[Mari mencoba Google Penerjemah untuk situs kita!Walau saya takut situs ini tidak terima javascript,,]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Mari mencoba Google Penerjemah untuk situs kita!<br />Walau saya takut situs ini tidak terima javascript,,, mari kita coba saja.</p>
<p>==============<br />
Ternyata memang tidak bisa dipasang di postingan,,, harus pasang di &#8220;template files&#8221;. Yah,,, tidak bisa untuk bahasa tertentu dong ya,,, huhuhu~~~</p>
<p>==============</p>
<div id="google_translate_element"></div>
<p>function googleTranslateElementInit() {<br />
  new google.translate.TranslateElement({<br />
    pageLanguage: &#8216;id&#8217;<br />
  }, &#8216;google_translate_element&#8217;);<br />
}</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Memasang Google Translate di Wordpress]]></title>
<link>http://pureliefde.wordpress.com/2009/11/24/memasang-google-translate-di-woordpress/</link>
<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 04:39:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>pureliefde</dc:creator>
<guid>http://pureliefde.wordpress.com/2009/11/24/memasang-google-translate-di-woordpress/</guid>
<description><![CDATA[Google Translate! Bukan terdengar asing lagi. Bahkan hampir semua orang membicarakannya di posting b]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img src="/DOCUME%7E1/edp/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-3.png" alt="" />Go<img src="/DOCUME%7E1/edp/LOCALS%7E1/Temp/moz-screenshot-2.png" alt="" />ogle Translate! Bukan terdengar asing lagi. Bahkan hampir semua orang membicarakannya di posting blog mereka.</p>
<p>Tapi untungnya ada kode yang dapat dipasang di Free WordPress ini, langsung saja anda copy kode dibawah ini (6 bahasa) pada side bar anda tanpa perlu merubah kode dibawah kecuali yang dicetak merah.</p>
<p>Cara memasang Google translate di WordPress.com :</p>
<ol>
<li>Anda tinggal mengganti nama pada alamat url sesuai bahasa yang anda inginkan.</li>
<li>Setelah itu masuk ke menu dashboard klik appearance kemudian widget text dan copy sesuai nama url anda.</li>
</ol>
<p><strong>1. Contoh Google Translate dengan bendera persegi</strong> :</p>
<p><strong>Bahasa Inggris :</strong></p>
<p><code>&#60;a href="http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;en&#38;amp;u=<span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code><code>&#62;<br />
&#60;img src=</code><code>"</code><code>http://bootingskoblog.files.wordpress.com/2009/01/inggris.jpg</code><code>" </code><code>title=</code><code>"</code><code>English</code><code>"</code><code>&#62;&#60;/a&#62;</code></p>
<p><strong>Bahasa Cina :</strong></p>
<p><code>&#60;a href="http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;zh-CN&#38;amp;u=</code><code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code><code>&#62;<br />
&#60;img src=</code><code>"</code><code>http://bootingskoblog.files.wordpress.com/2009/01/cina1.jpg</code><code>" </code><code>title=</code><code>"</code><code>Chinese</code><code>"</code><code>&#62;&#60;/a&#62;<br />
</code></p>
<p><strong>Bahasa Korea :</strong></p>
<p><code>&#60;a href="http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;ko&#38;amp;u=</code><code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code><code>&#62;<br />
&#60;img src=</code><code>"</code><code>http://bootingskoblog.files.wordpress.com/2009/01/korea1.jpg</code><code>" </code><code>title=</code><code>"</code><code>Korean</code><code>"</code><code>&#62;&#60;/a&#62;</code></p>
<p><strong>Bahasa Jerman :</strong></p>
<p><code>&#60;a href="http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;de&#38;amp;u=</code><code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code><code>&#62;<br />
&#60;img src=</code><code>"</code><code>http://bootingskoblog.files.wordpress.com/2009/01/jerman.jpg</code><code>" </code><code>title=</code><code>"</code><code>Germany</code><code>"</code><code>&#62;&#60;/a&#62;</code></p>
<p><strong>Bahasa Perancis :</strong></p>
<p><code>&#60;a href="http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;fr&#38;amp;u=</code><code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code><code>&#62;<br />
&#60;img src=</code><code>"</code><code>http://bootingskoblog.files.wordpress.com/2009/01/prancis.jpg</code><code>" </code><code>title=</code><code>"</code><code>France</code><code>"</code><code>&#62;&#60;/a&#62;</code></p>
<p><strong> Bahasa Jepang :</strong></p>
<p><code>&#60;a href="http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;ja&#38;amp;u=</code><code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code><code>&#62;<br />
&#60;img src=</code><code>"</code><code>http://bootingskoblog.files.wordpress.com/2009/01/jepang.jpg</code><code>" </code><code>title=</code><code>"</code><code>Japanese</code><code>"</code><code>&#62;&#60;/a&#62;</code></p>
<p><strong>2. Contoh Google Translate dengan bendera bundar</strong> :</p>
<p><strong>Bahasa Inggris :</strong></p>
<p><code>&#60;a href="http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;en&#38;amp;u=</code><code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code><code>&#62;<br />
&#60;img src=</code><code>"</code><code>http://bootingskoblog.files.wordpress.com/2009/02/english-language.jpg</code><code>" </code><code>title=</code><code>"</code><code>English</code><code>"</code><code>&#62;&#60;/a&#62;</code></p>
<p><strong>Bahasa Cina :</strong></p>
<p><code>&#60;a href="http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;zh-CN&#38;amp;u=</code><code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code><code>&#62;<br />
&#60;img src=</code><code>"</code><code>http://bootingskoblog.files.wordpress.com/2009/02/chinese-language.jpg</code><code>" </code><code>title=</code><code>"</code><code>Chinese</code><code>"</code><code>&#62;&#60;/a&#62;<br />
</code></p>
<p><strong>Bahasa Korea :</strong></p>
<p><code>&#60;a href="http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;ko&#38;amp;u=</code><code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code><code>&#62;<br />
&#60;img src=</code><code>"</code><code>http://bootingskoblog.files.wordpress.com/2009/02/korean-language1.jpg</code><code>"</code><code>title=</code><code>"</code><code>Korean</code><code>"</code><code>&#62;&#60;/a&#62;</code></p>
<p><strong>Bahasa Jerman :</strong></p>
<p><code>&#60;a href="http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;de&#38;amp;u=</code><code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code><code>&#62;<br />
&#60;img src=</code><code>"http://bootingskoblog.files.wordpress.com/2009/02/germany-language.jpg</code><code>" </code><code>title=</code><code>"</code><code>Germany</code><code>"</code><code>&#62;&#60;/a&#62;</code></p>
<p><strong>Bahasa Perancis :</strong></p>
<p><code>&#60;a href="http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;fr&#38;amp;u=</code><code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code><code>&#62;<br />
&#60;img src=</code><code>"</code><code>http://bootingskoblog.files.wordpress.com/2009/02/france-language.jpg</code><code>" </code><code>title=</code><code>"</code><code>France</code><code>"</code><code>&#62;&#60;/a&#62;</code></p>
<p><strong> Bahasa Jepang :</strong></p>
<p><code>&#60;a href="http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;ja&#38;amp;u=</code><code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code><code>&#62;<br />
&#60;img src=</code><code>"</code><code>http://bootingskoblog.files.wordpress.com/2009/02/japanese-language.jpg</code><code>" </code><code>title=</code><code>"</code><code>Japanene</code><code>"</code><code>&#62;&#60;/a&#62;</code></p>
<p><strong>3. Bahasa Lain :</strong></p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;ar&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Arabian&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;bg&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Bulgarian&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;hr&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Croatian&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;cs&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Czech&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;da&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Denmark&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;nl&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Dutch&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;fi&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Finnish&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;el&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Greek&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;hi&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Hindi&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;it&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Italy&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;pt&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Portuguese&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;ro&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Romanian&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;ru&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Rusian&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;es&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Spanish&#60;/a&#62;</p>
<p>&#60;a href=<code>"</code>http://translate.google.com/translate?hl=id&#38;amp;langpair=id&#124;sv&#38;amp;u=<code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code><code>"</code>&#62;<br />
Swedish&#60;/a&#62;</p>
<p><strong>Keterangan:</strong></p>
<ul>
<li>Ganti yang dicetak merah dengan alamat blog anda.</li>
</ul>
<div id="_mcePaste" style="overflow:hidden;position:absolute;left:-10000px;top:275px;width:1px;height:1px;"><code><span style="color:#ff0000;">http://pureliefde.wordpress.com/</span></code></div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[When the best laid plans fall off the agenda]]></title>
<link>http://metajugglamum.wordpress.com/2009/11/18/when-the-best-laid-plans-fall-off-the-agenda/</link>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 23:35:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>metajugglamum</dc:creator>
<guid>http://metajugglamum.wordpress.com/2009/11/18/when-the-best-laid-plans-fall-off-the-agenda/</guid>
<description><![CDATA[I used to be an all-or-nothing person, full-on until I had seen an idea through to the end and not s]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:justify;"><span style="color:#333333;">I used to be an all-or-nothing person, full-on until I had seen an idea through to the end and not satisfied until all boxes were ticked that related to my original objectives. Socially, my confidence wore itself on my coat &#8211; I was terrified of my peers and did not make friends easily, but behind my fear of people, there lurked an inner obstinacy which ruled how I set my own personal goals and how I envisaged my future and, in a way which I never worked out, <em>that</em> is apparently what most people could see &#8211; a tenacity often criticised as a form of arrogance.  True to say, I was convinced, until I left university, that I had a role to play on the planet, that I would work hard at whatever it was and do something  worthwhile with my life, not, I hasten to add, because I suffered from any delusions of self-grandeur as, sustaining reasonable results at school rarely put me top of any class that I can remember, but  my insecurity around people and my fear of not being liked was no conscious platform for me to express my visions of the future externally.</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#333333;">Perhaps, then, it was the conflict of perspectives &#8211; on the one hand: the <em>I could be whatever I want to be</em> attitude vs I <em>am not liked, therefore I am not a nice person, therefore I am doing something wrong </em>which began to change my motivation. Perhaps it was the subconscious pressure of playing to two teacher-parents who had set all their hopes in a daughter who would change the world, or perhaps it was simply the ultimate realisation that I was (am) in fact ordinary &#8211; just another number whose skills were not actually good enough to become brilliant at anything. Multi-faceted though I have always been, I am, quite honestly, even now just a Jack-of-several-trades and master of none.</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#333333;">Would it be egoistical, arrogant or even narcissistic of me then to suggest that I should actually have turned out better &#8211; that I should have been more successful, or that I should have done more with my life? Doesn&#8217;t a person of average-to-reasonable intelligence &#8211; if I may be so bold as to tar myself with this brush &#8211; owe it to themselves to &#8216;be great&#8217; ?</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#333333;">This is a perspective I struggle with every day of my life, the fact that I <em>could</em> have been so much more, that I never did find my niche and, in the words of certain people who shall remain nameless, have simply &#8216;fritted my life away&#8217;. With everything handed to me on a plate as a child: perfect health, an athletic body (in my younger years!), <em>many</em> opportunities to push myself in areas where I showed above-average talent (predominantly music, drama, dance) I find it hard to justify to myself how I ended up a single mother, running not my career but <em>&#8216;our existence</em>&#8216; from a cramped corner of my lounge, seeing no-one but shoppers in the local supermarket for days on end and being a passenger to the hours hurtling past with no ability to slow things down or to take back the control.</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#333333;">Dissecting myself piece by piece, particularly over the last couple of years , in an attempt to break down the real me, I simply cannot put my finger on what it is I have actually become.</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#333333;">Fast approaching 40, I realise I have achieved so little of what I set out to achieve, but have,  (instead?) sub-consciously developed a multitude of personae over the years, each one reigning respectively during a different phase of my life and tackling a different set of experiences. For sure, it  felt real and authentic at the time, but each entry to a new phase  saw me questioning who the heck the person was who was evanescing into the background to make room for the new me. I have often felt an uncomfortable  sense of detachment when faced with memories of myself in certain situations &#8211; almost as though I was recalling events which had happened to someone else, someone with a view so distorted of the person I <em>think </em>I am<em>, </em> that I even emerged from such phases feeling an overwhelming sense of relief at &#8216;I&#8217;m finally back .. this is the <em>real</em> ME!&#8217; before unintentionally allowing that person to drift off again in place of someone else about to live the episode to come. Complex? Definitely. Schizophrenic ? I hope not! but I do have an issue now, today, in working out who is at the core of me and what I actually, honestly still want from my life &#8211; which <em>Me</em> of all the different versions in the past was/is for real?</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#333333;">In the same way as I am finding it impossible to achieve what it is I actually want to say in this blog for the cacophony in my head, I have found it impossible thus far to concretise what it is I really want to do and who I want to be:</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#333333;">My failure as a writer &#8211; in my total inability to translate that which is battened down in the  depths of my soul &#8211; is, for me, the epitome of all my failings as a musician and an artist and, by default then as the person I always wanted to become; the issue is consistent: I can feel something that I cannot, <em>cannot</em> manifest in word, nor music, nor (to be true to myself) in my daily life.</span></p>
<p style="text-align:justify;"><span style="color:#333333;">My quandary might, at some stage if ever discovered, make for good existentialist debate over a bottle of something more potent than tea, but then, I am not solely on a quest for a permanent state of &#8216;happiness&#8217; &#8211; at least not as a priority. Perhaps, if I was so lucky as to work out the answer to my conundrum I might find that I could at least live out the rest of my days in a state of <em>contentment</em> &#8211; knowing that I did the best I could, to be the person I had the <em>potential</em> to be. However, cynical that I am and aware of the abstractness of the problem at hand, I fear I might simply be chasing my tail; chasing my tail in an endeavour to prove something to myself that I am not even aware of yet &#8230; and all that, whilst squandering the most precious of commodities which was, in fact, always mine to do what I liked with in the first place : time.</span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Geek News 2009-11-17]]></title>
<link>http://greifeneder.wordpress.com/2009/11/18/geek-news-2009-11-17/</link>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 07:57:26 +0000</pubDate>
<dc:creator>greifeneder</dc:creator>
<guid>http://greifeneder.wordpress.com/2009/11/18/geek-news-2009-11-17/</guid>
<description><![CDATA[Wow, gestern war viel los &#8230; viel Spaß! Das Tamagotchi ist zurück, und es ist bunt! Designbewus]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Wow, gestern war viel los &#8230; viel Spaß!</p>
<ul>
<li><a title="Frohlocket! Das Spielzeug mit dem virtuellen Küken wird mit einem farbigen LCD neu aufgelegt. Das Tamagotchi hat in den 90ern die Teenie-Welt erobert und sich bis heute mit diversen Neuerfindungen zäh gehalten. Das neue Tamagotchi von Bandai schaut eigentlich genauso aus wie das alte, nur füttert, bettet und bespaßt ihr euer Haustier diesmal in Farbe. Wie es […]" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Fwww.gizmodo.de%2F2009%2F11%2F17%2Fdas-tamagotchi-ist-zuruck-und-es-ist-bunt.html">Das Tamagotchi ist zurück, und es ist bunt!</a></li>
<li><a title="Nur Studenten und Kids rauchen aus handgefertigten Wasserpfeifen mit bunten Farben und wabernden Mustern. Erwachsene geben ihr sauer verdientes Geld für ein schön designtes Produkt aus rostfreiem Stahl, Acryl und Leder aus. Diese Shisha ist von Tribudesign in 20-monatiger Arbeit entwickelt und vermutlich immer wieder ausgiebig getestet worden. Qualitätskontr […]" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Fwww.gizmodo.de%2F2009%2F11%2F17%2Fdesignbewusste-nerds-greifen-zu-dieser-wasserpfeife.html">Designbewusste Raucher greifen zu dieser Wasserpfeife</a></li>
<li><a title="Google Sites, which launched a little under two years ago, have given businesses and consumers a way to quickly build their own websites with no HTML knowledge required, making it relatively easy for anyone without a technical background to build a simple website. Now, Google is making it infinitely easier for anyone to create sleek, attractive websites with […]" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Ffeedproxy.google.com%2F~r%2FTechcrunch%2F~3%2FXgwrE9TX8bU%2F">Google Sites Become Prettier With Templates</a></li>
<li><a title="Remember all that talk about Bing starting to fizzle in September? Well it didn’t happen, and now October numbers and Bing gained another half a point to reach 9.9 percent market share of U.S. searches, according to comScore’s qSearch service. Five months after launch, Bing has steadily gained two points of market share. And it is keeping the pressure on, wi […]" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Ffeedproxy.google.com%2F~r%2FTechcrunch%2F~3%2FWLkv4Bh28ko%2F">Bing Captures Almost 10 Percent Search Share In U.S.</a></li>
<li><a href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2FderStandard.at%2F%2F1256745058454%2FPDC09-Die-Wolke-nimmt-Gestalt-an">Microsoft &#8211; PDC09: Die Wolke nimmt Gestalt an</a></li>
<li><a href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Fwww.zdnet.de%2Fnews%2Fwirtschaft_investition_software_pdc_microsoft_will_details_zum_internet_explorer_9_veroeffentlichen_story-39001022-41522946-1.htm">PDC: Microsoft will Details zum Internet Explorer 9 veröffentlichen</a></li>
<li><a title="This post originally appeared on the American Express OPEN Forum, where Mashable regularly contributes articles about leveraging social media and technology in small business. Twitter. Facebook. LinkedIn. MySpace. Foursquare. Brightkite. Posterous. Tumblr. The list of social networks and social media tools goes on and on, and as a small business owner, the b […]" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Ffeedproxy.google.com%2F~r%2FMashable%2F~3%2F_gynQ-ZeXIM%2F">Before You Go Online: Talk to Your Customers Offline</a></li>
<li><a title="Ulteo hat eine Vorabversion des Open Virtual Desktop 2.0 veröffentlicht, mit dem sich Linux- und Windows-Programme über das Netzwerk nutzen lassen. Auf dem Client ist dafür nur ein Browser mit Java nötig. (Virtualisierung, Windows)" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Fwww.golem.de%2F0911%2F71258-rss.html">Vorabversion von Open Virtual Desktop 2 veröffentlicht</a></li>
<li><a title="In August we reported that a large number of Fortune 100 companies have embraced Twitter, but how well are they actually using it? A study released today (PDF) by Weber Shandwick says the answer is not very well, and that the majority of Fortune 100 companies don’t really get Twitter. Though 73 of 100 companies had at least one registered Twitter account (up […]" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Ffeedproxy.google.com%2F~r%2FMashable%2F~3%2F-fuxDbL0uWg%2F">STUDY: Most Fortune 100 Companies Don’t Get Twitter</a></li>
<li><a href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2FderStandard.at%2F%2F1256745008908%2FYouTube-setzt-auf-Buergerjournalismus-Trend">Suchmaschinen &#8211; YouTube setzt auf Bürgerjournalismus-Trend</a></li>
<li><a title="Do you know how BitTorrent works? I mean, really know the technology behind it? Even if you’re not all too familiar with it, you probably know that it requires a tracker – a computer that coordinates the distribution of a file within the network. But the trick is, it doesn’t – not anymore. Two technologies called DHT and PEX enable trackerless BitTorrent; in […]" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Ffeedproxy.google.com%2F~r%2FMashable%2F~3%2Fbu2Wjn06LSA%2F">End of an Era: Pirate Bay Tracker Shuts Down</a></li>
<li><a title="Persevere implementiert fortgeschrittene REST- und JSON-Schnittstellen für verschiedene Datenquellen und bietet ein Framework für serverseitige Javascript-Anwendungen. Es setzt dabei auf Java und Rhino auf, einem Javascript-Interpreter in Java. (Ajax, Server-Applikationen)" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Fwww.golem.de%2F0911%2F71247-rss.html">Persevere 1.0 &#8211; Javascript-Application-Server erschienen</a></li>
<li><a href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Fwww.heise.de%2Fnewsticker%2Fmeldung%2FMicrosofts-NET-Micro-Framework-wird-Open-Source-861185.html%2Ffrom%2Fatom10">Microsofts .NET Micro Framework wird Open Source</a></li>
<li><a href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2FderStandard.at%2F%2F1256744985000%2FBeta-von-Microsoft-Office-2010-zum-Download">Microsoft &#8211; Beta von Microsoft Office 2010 zum Download</a></li>
<li><a href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2FderStandard.at%2F%2F1256744985000%2FBeta-von-Microsoft-Office-2010-zum-Download"></a><a href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Fwww.heise.de%2Fnewsticker%2Fmeldung%2FDigitale-Besitztuemer-als-Erbe-Wer-bekommt-die-Passwoerter-861199.html%2Ffrom%2Fatom10">Digitale Besitztümer als Erbe: Wer bekommt die Passwörter?</a></li>
</ul>
<ul>
<li><a href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2FderStandard.at%2F%2F1256744971842%2FApple-Tablet-Das-naechste-grosse-Ding">Apple &#8211; Apple Tablet: &#8220;Das nächste große Ding&#8221;</a></li>
<li><a title="Twitter, for all of its greatness, would not have significantly altered the landscape of real-time online communication without the swell of developer interest around its API. The simpleness of the service was, no doubt, key to Twitter’s meteoric rise, but Twitter applications – desktop, web, mobile – drove home the utility and practically of the service. Ma […]" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Ffeedproxy.google.com%2F%7Er%2FMashable%2F%7E3%2F1YzYf3IEUKQ%2F">Location Is Everything: Foursquare’s API Is Proof</a></li>
<li><a title="Twitter apps can do almost everything that Twitter.com can: search Twitter, follow and unfollow users, and even manage Twitter lists (well, only a few apps so far). One thing Twitter Apps couldn’t do though was search for other Twitter users that could be interesting to follow. This is what “Find People” on Twitter.com does, but the microblogging company nev […]" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Ffeedproxy.google.com%2F%7Er%2FMashable%2F%7E3%2FSldmI5zCyGE%2F">Twitter Opens Up People Search for Twitter Apps</a></li>
<li><a title="Google’s tool for translating text between 51 languages, Google Translate, has just added some very nifty and very useful features, with the biggest change being the addition of instant, real-time translations. While the company hasn’t removed the “translate” button from its service, it should because now the proper translation will appear in real-time below […]" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Ffeedproxy.google.com%2F%7Er%2FMashable%2F%7E3%2FNeXHsRe-S-E%2F">Google Translate Now Talks and Translates in Real-time</a></li>
<li><a title="Nearly nine years after what many consider the worst merger in history, AOL and Time Warner will finally be divorced. AOL-Time Warner, first created in 2000 when AOL purchased Time Warner for $164 billion, will officially dissolve on December 9th when AOL will be spun off as its own, independent company. Time Warner shareholders will receive one AOL share fo […]" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Ffeedproxy.google.com%2F%7Er%2FMashable%2F%7E3%2FlGBBKlxicAU%2F">AOL and Time Warner Divorce on December 9th</a></li>
<li><a href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Fwww.gulli.com%2Fnews%2Findect-findet-flashmobs-verd-chtig-2009-11-16">Indect findet Flashmobs verdächtig</a></li>
<li><a title="Last week the New York Times published a story by freelance journalist Lindsey Hoshaw on a plastic garbage patch in the Pacific Ocean that’s twice the size of Texas. The piece, though well-written, was unspectacular on its own. What makes Hoshaw’s article special is how it was made: it was the first piece of completely crowdfunded reporting from community-fu […]" href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Ffeedproxy.google.com%2F%7Er%2FMashable%2F%7E3%2FYIeSXWShYFM%2F">Trash or Treasure? The New York Times Tries Crowdfunding</a></li>
<li><a href="http://go2.wordpress.com/?id=725X1342&#38;site=greifeneder.wordpress.com&#38;url=http%3A%2F%2Flifehacker.com%2F5405850%2Fhttptorrents-downloads-torrents-via-your-browser">HttpTorrents Downloads Torrents via Your Browser [BitTorrent]</a></li>
</ul>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Translate Bisa Berbicara]]></title>
<link>http://kafa99.wordpress.com/2009/11/18/google-translate-bisa-berbicara/</link>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 06:51:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>kafa</dc:creator>
<guid>http://kafa99.wordpress.com/2009/11/18/google-translate-bisa-berbicara/</guid>
<description><![CDATA[Google translate mempunyai fitur baru yaitu kemampuan untuk membacakan hasil terjemahan. Selain itu ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Google translate mempunyai fitur baru yaitu kemampuan untuk membacakan hasil terjemahan. Selain itu ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Emerging from the fog]]></title>
<link>http://metajugglamum.wordpress.com/2009/11/18/emerging-from-the-fog-2/</link>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 00:45:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>metajugglamum</dc:creator>
<guid>http://metajugglamum.wordpress.com/2009/11/18/emerging-from-the-fog-2/</guid>
<description><![CDATA[Sunday afternoon and hunched over my PC (voluntarily this time having just delivered on a deadline) ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style="color:#333333;">Sunday afternoon and hunched over my PC (voluntarily this time having just delivered on a deadline) I  can&#8217;t help but ponder over what on Earth I&#8217;m doing. Looking around at the detritus (thanks Bob for the word) which <em>is</em> my apartment and musing that I should be using the time to clear up and start afresh for the new week, I&#8217;m thinking it shouldn&#8217;t be this hard to tear myself away from the screen and give my myself a break. I&#8217;m wrecked, my back is screaming and I haven&#8217;t been out for a walk in weeks, yet all I can think about is the lure of the machine. Looking back over the last 2 years I have to ask myself, again, if what I&#8217;m doing is really the right thing.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">Having made the most difficult decision of my life, in 2007, to leave the father of our then, 9-month old son, I was faced with a 3rd house-move in 18 months, no family in the country, a whole new set of legislation and going it pretty much alone. The concept of single parent-hood is sadly, as we know, not unusual these days and despite the emotional turmoil playing out a mix of overwhelming sadness, guilt and pros and cons of a better-or-not  future in my head, I never doubted that I could pick myself up and move on; I&#8217;m stubborn by nature and it takes a lot to pull the rug out completely from under my feet, but this time, I have to confess, I grossly, grossly underestimated just how tough things were going to be. I often wonder, if I had the last two years over, would I make the same decisions again.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">Typical me-timing, I had accepted redundancy from my employer of 6 yrs just 3 months prior to discovering I was pregnant, which, as I was to learn, placed me in a complex Exceptions-Bucket, here in Germany, of single mothers not entitled to very much help at all thank you.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">From a bureaucratic perspective, I had been &#8216;given&#8217; a bundle of money and would therefore qualify only for minimal unemployment benefit. Fair-enough perhaps, in principle, but the payout was far from being a bottomless pit and, as any lady will tell you who has ever tried to apply for a job whilst pregnant, it is near-on impossible; it is just not in the interest of a company to take on an expecting mother long-term and even if they did, they would almost certainly not agree to pay her maternity. So, due to a grim irony of timing and circumstances,  I had to kit out a new baby with all that that entails, contribute to rent and food, (the father was in a worse financial situation than myself and we were not married), then later, pay agency fees for a new place <em>and</em> survive month by month on what was left of the settlement. Just over a year later, despite doing bits of translation work here and there to subsidize us, the money was gone, my child was still only 12 months old and the unemployment office was no longer playing ball.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">My rights were read and my options became clear: put the baby in daycare and go back to work full-time, or sign on to Hartz IV, the social welfare benefit available to those who find themselves well and truly on the breadline. The former option for me was a no-brainer &#8211; my baby was too young to go into full time daycare;  the latter, however, aside of hammering my pride to a pulp, would condemn me to releasing all savings and assets I had worked so hard for, plus conceding my books and bank accounts to the finance office for rigorous and continuous audit; it would tie me to the country &#8211; potentially meaning no non-approved visits to family and friends back home &#8211; and to a system which demanded that I report my status and my whereabouts at all times. Far from being of an opinion that I was &#8216;owed&#8217; the right to full state support, (my dignity in itself would never have allowed for that) I had  hoped that the state might help me get off the ground by contributing to a few hours&#8217; child-care per week, or by subsidizing the part-time work I was already doing. The red-tape here, however, was so ridiculous and so restrictive that it rendered my efforts to do what I could for myself an absolute joke. All of the above was so galling to me it drew the bile to my throat; I had worked my socks off here for over 6 years and had contributed a LARGE amount to the country&#8217;s tax system. Somehow I just got the feeling they had written me off.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">Finding myself totally cornered, I gulped and made a snap decision: anything (I thought) would be better than condemning myself and my boy to being &#8216;pimped&#8217; by a bunch of bureaucrats. I had been given one last, crazy option by the UO and, almost on a whim, I grabbed it and took the decision to set myself up as a one-man translation &#38; English-coaching company; the theory: running an E-Business from home would mean I could work flexible hours &#8211; enabling me to work <em>and</em> be there for my baby, whilst hopefully generating enough income to keep us. Being a project-manager by trade and an ideas person, the whole thing became an exciting venture overnight and I threw myself in to the planning like a child with a new toy. The reality of my situation only hit home when I commissioned a tax advisor to help me with the initial proposal and I realised I needed to come back down with a bump from wherever it was I was floating.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">In my head, the proposal itself should have been finished in a matter of days. In reality, trying to juggle time even to calculate my book value and to project how much I could realistically earn over the next 5 years, with the time needed to cater for the little one, a home and an impossible tax advisor, was already a hurdle I was finding difficult to clear. A sign of things to come? &#8211; the whole thing took over <em>two months</em> and pushed me to yet another emotional limit but, clinging on for dear life, I stuck with it and finally won my legal stamp;  the company was launched as of 1, August 2008.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">That, I was to discover, was the easy part.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">I was still committed to endless form-filling which, even in my own language, I find arduous and for the most part overkill, but here the legislation takes on a life of its own and comes free with a jargon even the experts often struggle with. Time, time, time &#8211; all this administration takes so much time &#8230; precisely <em>the</em> commodity which, particularly for a single, working parent, is the most scarce. All I wanted to do was to find customers, work to earn money and look after my child, but the bottomless pit of bureaucracy stipulated that the few hours a day I had to myself whilst the little one slept, would be used for filling out reports on all the work I hadn&#8217;t had time to do yet as I&#8217;d been filling out reports.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">L  was getting older and sleeping less and with that came a cumulative decrease in my already scant available work-hours. &#8216;Can&#8217;t you put him in a playgroup a couple of mornings&#8217; was the helpful suggestion I heard at least 3 times a week from very sweet people who just couldn&#8217;t appreciate that &#8216;if there&#8217;s no money coming in, you can&#8217;t pay for  child-care&#8217;. The endless battle to get on top of my finances, to gain a little capital to actually <em>invest</em> in daycare, was killing me, but was still proving far from fruitful. No child-care: no time to work. No time to work: no money. No money: no child-care&#8230;. and so it went on.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">My bank manager was supportive and empathetic, but ultimately he was a bank manager and at some point in June 2009 he apologised &#8230; and froze all my accounts.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">With that came one of the lowest points in the history of me, as I put my card in the slot at the local supermarket and the assistant called the supervisor. The trolley full of food was returned to the shelves and I wheeled out my son clutching a litre of milk and wondering how the hell we were going to make it through the week.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">It took several months, but we did climb out of that period, of course, marking it up eventually as &#8216;a pretty bloody awful time&#8217;, but re-emerging with a very clear idea that things had to change and fast.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">Oddly, I can&#8217;t really put my finger on what exactly <em>did</em> change. I know that it involved a lot of soul-searching, personal kicks in the pants, screaming at myself mentally to sort things out, and scraping around for opportunities however unlikely and however small. Eventually, something did,  miraculously start to click into place and the machine began to roll.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">So looking back, then, the whole thing has been a monster learning-curve in what it can be like if the tables turn and a reminder that one should perhaps never take a comfortable existence for granted. I have always worked hard and earned relatively well, but suddenly, from one day to the next I found myself in really big trouble &#8211; with threats of eviction, bills pouring in and absolutely <em>no</em> access to any money. For me, it was a test which required every ounce of strength I had, to hit the bottom and then claw a way back up. I am only too aware of the fact that I occasionally lost sight of my target and allowed myself to be dragged down by the interminable guilt that I had failed &#8211; as a mother and as a partner and then potentially also in my role as provider,  but over time, I think I have learned to live with the fact that, much as I would like things to be different, my situation <em>is</em> the way it is <em>now</em>. The whole, extremely humbling experience has taught me, quite simply, to live for today, to take baby-steps and survive literally one day at a time. What I <em>have</em> come to acknowledge during that time, however, is that things do not have to stay this way &#8211; I <em>do</em> have the ability to change my life and that my future is what <em>I alone</em> will make of it. Is it tough? In the words of the wonderful Dolly Parton, &#8220;heyll Yeyss!&#8221; But change that I will.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">Meanwhile, I seem to have developed an odd, rather a-social routine but which more or less works (at least for now). If I am super, <em>super</em> organised! and make lots of lists in my head if no-where else, I can enjoy some real quality time with my boy and can work when he sleeps. Juggling a 24hr cycle to incorporate my son, the business and general housekeeping chores is, however, far from easy and, as yet, denies me the possibility of an &#8216;external&#8217; social-life; it involves some horrendously long days and even longer nights, but what I <em>will</em> say is this: now I have found a means of precariously balancing all three &#8211; on a knife-edge though we may currently be  &#8211; I consider myself to be very lucky: not many single parents have the privilege of &#8216;time&#8217; available for their young child as well as being the sole wage-earner, but for me that was my number one priority &#8211; non-negotiable.</span></p>
<p><span style="color:#333333;">So back to my original questions  &#8211; am I doing the right thing? the last two and a half years <em>have</em> been the biggest test of my life and a constant emotional rollercoaster, but all things considered, I actually think I am;  I&#8217;m sailing so close to the wind that my luck could change again at any moment, but I now do feel that the direction is right. Would I do the same again if I had my time over? &#8230;&#8230; well I guess, being relentless as I still am in my goal to do my best for us both,  I&#8217;d have to take a long, deep breath and answer &#8230; with an unequivocal  &#8217;absolutely, most definitely,  Yes ! &#8216;</span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Translate aún más funcional]]></title>
<link>http://xankaclan.wordpress.com/2009/11/17/google-translate-aun-mas-funcional/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 20:00:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>@fitozg</dc:creator>
<guid>http://xankaclan.wordpress.com/2009/11/17/google-translate-aun-mas-funcional/</guid>
<description><![CDATA[@fitozg. La gente de Google ha implementado dos nuevas funcionalidades en su servicio de traducción.]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:justify;"><strong><span style="color:#ff0000;">@fitozg.</span></strong> La gente de Google ha implementado dos nuevas funcionalidades en su servicio de traducción.</p>
<p style="text-align:justify;">Por un lado ahora ya podemos traducir los textos simultáneamente mientras los escribimos.</p>
<p style="text-align:justify;">Otra función, muy interesante por ejemplo para la gente que está aprendiendo inglés, es la capacidad del traductor de pronunciar las frases en otros idiomas. Además con este servicio se pueden se puede traducir cualquier texto al inglés y que el sintetizador de voz dicte el texto de forma completa.</p>
<p style="text-align:justify;">Poco a poco Google mejora sus servicios y sigue demostrando que a pesar de la sombra de monopolio que se cierne sobre ellos desde hace algún tiempo ellos se esfuerzan en ofrecer buenas soluciones para todos sus usuarios.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[ترجمه رایگان و آسان متن فارسی به 50 زبان دنیا و بلعکس]]></title>
<link>http://jahaduni.wordpress.com/2009/11/17/googletranslate/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 18:50:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>خدادادی</dc:creator>
<guid>http://jahaduni.wordpress.com/2009/11/17/googletranslate/</guid>
<description><![CDATA[مدت کوتاهی است که از اضافه شدن زبان فارسی به مترجم گوگل می‌گذرد اما این مدت هم فرصت خوبی بوده تا هر ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>مدت کوتاهی است که از اضافه شدن زبان فارسی به <a href="http://translate.google.com/" target="_blank">مترجم گوگل</a> می‌گذرد اما این مدت هم فرصت خوبی بوده تا هر روز این مترجم بهتر و دقیق‌تر و با امکانات بیشتری متون دیگر زبان‌ها را به فارسی یا برعکس ترجمه کند<a href="http://khodadadi.wordpress.com/" target="_blank">.</a></p>
<p>با رفتن به آدرس <a href="http://translate.google.com">http://translate.google.com</a> شما به راحتی می‌توانید متن دلخواهتان را به بیش از 50 زبان دنیا وارد کرده و ترجمه دلخواهتان را دریافت کنید<a href="http://khodadadi.wordpress.com/" target="_blank">.</a> حتی شما می‌توانید با وارد کردن آدرس صفحه مورد نظرتان یک صفحه اینترنتی را ترجمه کنید.البته این مترجم مشکلاتی هم دارد که به نسبت بقیه مترجم‌هایی که تاکنون دیده‌ام ترجمه دقیق‌تر و بهتری ارائه می‌کند.</p>
<p>ازین پس دانشجویان برای انجام پروژه‌هایشان کمتر سختی و پول خرج کنند!</p>
<p>&#160;</p>
<p>منبع: <a href="http://khodadadi.wordpress.com">خدادادی</a> – <a href="http://khodadadi.wordpress.com/2009/11/17/googletranslate/" target="_blank">ترجمه متن با مترجم گوگل</a></p>
<p>&#160;</p>
<p>پ.ن: دانشجویانی که به دنبال ترجمه دقیق‌تر و بدون اشکال هستند هم می‌توانند برای ترجمه متون خودشون به آقای شهابی مراجعه نمایند.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[ترجمه متن با مترجم گوگل]]></title>
<link>http://khodadadi.wordpress.com/2009/11/17/googletranslate/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 18:45:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>خدادادی</dc:creator>
<guid>http://khodadadi.wordpress.com/2009/11/17/googletranslate/</guid>
<description><![CDATA[مدت کوتاهی است که از اضافه شدن زبان فارسی به مترجم گوگل می‌گذرد اما این مدت هم فرصت خوبی بوده تا هر ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p align="justify">مدت کوتاهی است که از اضافه شدن زبان فارسی به <a href="http://translate.google.com/" target="_blank">مترجم گوگل</a> می‌گذرد اما این مدت هم فرصت خوبی بوده تا هر روز این مترجم بهتر و دقیق‌تر و با امکانات بیشتری متون دیگر زبان‌ها را به فارسی یا برعکس ترجمه کند<a href="http://khodadadi.wordpress.com/" target="_blank">.</a></p>
<p align="justify">با رفتن به آدرس <a href="http://translate.google.com">http://translate.google.com</a> شما به راحتی می‌توانید متن دلخواهتان را به بیش از 50 زبان دنیا وارد کرده و ترجمه دلخواهتان را دریافت کنید<a href="http://khodadadi.wordpress.com/" target="_blank">.</a> حتی شما می‌توانید با وارد کردن آدرس صفحه مورد نظرتان یک صفحه اینترنتی را ترجمه کنید.البته این مترجم مشکلاتی هم دارد که به نسبت بقیه مترجم‌هایی که تاکنون دیده‌ام ترجمه دقیق‌تر و بهتری ارائه می‌کند.</p>
<p align="justify">ازین پس دانشجویان برای انجام پروژه‌هایشان کمتر سختی و پول خرج کنند!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[ Google translate si aggiorna con nuove funzioni]]></title>
<link>http://user94.wordpress.com/2009/11/17/google-translate-si-aggiorna-con-nuove-funzioni/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 18:43:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Nomeutente94</dc:creator>
<guid>http://user94.wordpress.com/2009/11/17/google-translate-si-aggiorna-con-nuove-funzioni/</guid>
<description><![CDATA[Il più utilizzato traduttore online ed il più conosciuto, è sicuramente Google translate, che propri]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://user94.wordpress.com/files/2009/11/snapshot7.png"><img src="http://user94.wordpress.com/files/2009/11/snapshot7.png?w=300" alt="" title="snapshot7" width="300" height="161" class="aligncenter size-medium wp-image-561" /></a></p>
<p>Il più utilizzato traduttore online ed il più conosciuto, è sicuramente Google translate, che proprio in questi giorni, ha apportato delle importanti modifiche nelle modalità di traduzione. Vediamole insieme. La più importante modifica, è quella della traduzione istantantanea. Da oggi mentre inseriamo il testo, Google tradurrà automaticamente ogni parola inserita, senza premere il tasto traduci. Un’altra importante novità, è che adesso è possibile ascoltare il testo tradotto dall’apposita icona. Il testo che Google avrà tradotto in inglese, potrà essere ascoltato per apprenderne la pronuncia. Poi molto utile anche la funzione che ci permette di scambiare le lingue da quella sorgente a quella da tradurre e viceversa. Complimenti a Google che è sempre in continuo aggiornamento. Sono sicuro che molti apprezzeranno queste novità.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Translate is now vocal!]]></title>
<link>http://webpageauthority.wordpress.com/2009/11/17/google-translate-is-now-vocal/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 16:57:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>Bogdan Michka</dc:creator>
<guid>http://webpageauthority.wordpress.com/2009/11/17/google-translate-is-now-vocal/</guid>
<description><![CDATA[Make the international website you&#8217;re designing truly international with new talking Google Tr]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Make the international website you&#8217;re designing truly international with new talking Google Translate!</p>
<p><a href="http://mashable.com/2009/11/16/google-translate-update/?utm_source=feedburner&#38;utm_medium=feed&#38;utm_campaign=Feed%3A+Mashable+%28Mashable%29&#38;utm_content=Bloglines">Google Translate Now Talks and Translates in Real-time</a><br />
<blockquote>Google’s tool for translating text between 51 languages, Google Translate, has just added some very nifty and very useful features, with the biggest change being the addition of instant, real-time translations.</p></blockquote>
<div class="zemanta-pixie"><img class="zemanta-pixie-img" alt="" src="http://img.zemanta.com/pixy.gif?x-id=84328ce4-e222-8b01-b11c-4f6f9aa5b4db" /></div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[To Google Translate αναβαθμίζεται]]></title>
<link>http://hottestniouz.wordpress.com/2009/11/17/to-google-translate-%ce%b1%ce%bd%ce%b1%ce%b2%ce%b1%ce%b8%ce%bc%ce%af%ce%b6%ce%b5%cf%84%ce%b1%ce%b9/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 16:47:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>jwr</dc:creator>
<guid>http://hottestniouz.wordpress.com/2009/11/17/to-google-translate-%ce%b1%ce%bd%ce%b1%ce%b2%ce%b1%ce%b8%ce%bc%ce%af%ce%b6%ce%b5%cf%84%ce%b1%ce%b9/</guid>
<description><![CDATA[Το εργαλείο της Google για την μετάφραση κειμένου, μεταξύ των 51 γλωσσών, το Google Translate, μόλις]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="aligncenter" src="http://cdn.mashable.com/wp-content/uploads/2009/11/top-translate.png" alt="" width="217" height="111" />Το εργαλείο της Google για την μετάφραση κειμένου, μεταξύ των 51 γλωσσών, το <a href="http://translate.google.com/">Google Translate</a>, μόλις πρόσθεσε κάποιες  ικανές  και πολύ χρήσιμες λειτουργίες, με το πιο σημαντικό που κάνει την μεγάλη διαφορά είναι η προσθήκη της στιγμιαίας μετάφρασης σε πραγματικό χρόνο.</p>
<p>Παρόλο που η εταιρεία δεν αφαίρεσε το &#8220;translate button&#8221; , θα έπρεπε τώρα καθώς  η σωστή μετάφραση θα εμφανίζεται σε πραγματικό χρόνο κάτω από το πλαίσιο του  κειμένου. Είναι πραγματικά εκπληκτικό: να μπορείτε να πληκτρολογείτε  πολύπλοκες λέξεις και να βλέπετε τις ρίζες τους, καθώς πληκτρολογείτε.</p>
<p>Δύο άλλες προσθήκες του <a href="http://translate.google.com/">Google Translate </a> που είναι εξίσου εντυπωσιακές. Ένα άλλο νέο χαρακτηριστικό βοηθά τους αγγλόφωνους να προφέρουν και να διαβάσουν μη-λατινικές γλώσσες (π.χ. κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεατικά). Κάνοντας κλικ στο &#8220;Show romanizaiton&#8221; θα σας προσφέρει μία φωνητική απεικόνιση της μετάφρασης έτσι ώστε να μπορείτε να την διαβάζεται αμέσως. Εβραϊκά, αραβικά, περσικά και δεν υποστηρίζονται ακόμη. Ωστόσο, αραβικά, περσικά, και χίντι έχουν τώρα μια δυνατότητα που σας επιτρέπει να πληκτρολογήσετε τις λέξεις που ακούγονται (στα αγγλικά) και να τις μετατρέψετε σε native script.</p>
<p>Τέλος, προστέθηκε text-to-speech υποστήριξη του λόγου για αγγλικές μεταφράσεις: απλώς κάντε κλικ στο εικονίδιο του ομιλητή για να ακούσετε την μετάφρασή σας. Συνολικά, αυτά τα νέα χαρακτηριστικά είναι μια καλή αναβάθμιση στο <a href="http://translate.google.com/">Google Translate</a>, ειδικά οι μεταφράσεις σε πραγματικό χρόνο, η οποία  μπορεί να αλλάξει τρόπο με τον οποίο οι άνθρωποι αλληλεπιδρούν με το εργαλείο.</p>
<p>Παρακάτω η Google προβάλει με ένα βίντεο τα νέα χαρακτηριστικά του <a href="http://translate.google.com/">Google Translate</a>:</p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/FijOWfO3Frk&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' /><param name='allowfullscreen' value='true' /><param name='wmode' value='transparent' /><embed src='http://www.youtube.com/v/FijOWfO3Frk&#038;rel=1&#038;fs=1&#038;showsearch=0&#038;hd=0' type='application/x-shockwave-flash' allowfullscreen='true' width='425' height='350' wmode='transparent'></embed></object></span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Wie zu sage in unterschiedlich Sprache?]]></title>
<link>http://daronn.wordpress.com/2009/11/17/wie-zu-sage-in-unterschiedlich-sprache/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 10:20:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>daRONN</dc:creator>
<guid>http://daronn.wordpress.com/2009/11/17/wie-zu-sage-in-unterschiedlich-sprache/</guid>
<description><![CDATA[Google Translate hat nun ein nettes neues Feature: Live-Übersetzung. So heißt es in der Eingabe gese]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><address><img class="aligncenter size-full wp-image-3653" title="Google Translate" src="http://daronn.wordpress.com/files/2009/11/translate.jpg" alt="" width="450" height="152" /></address>
<address></address>
<address>Google Translate hat nun ein nettes neues Feature: Live-Übersetzung. So heißt es in der Eingabe gesehen haben, wie die Übersetzung des Textes angezeigt. Kyrillische Schrift, auch in lateinischer Umschrift dargestellt werden. Ich bin von der Leistung dieser neuen Möglichkeiten begeistert.</address>
<address></address>
<address>Und jetzt werde ich versuchen, so ein Ergebnis ausschaut, wenn Sie den Text ins Deutsche übersetzt zurück.</address>
<p style="text-align:justify;">Ich habe meinen Text mit <a href="http://translate.google.com/" target="_blank">Google Translate</a> ins Serbische übersetzt und dann wieder zurück ins Deutsche. Amüsant <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align:justify;">Aber alles in allem ein sehr leistungsfähiges neues Werkzeug von Google, dass sich in Sachen Anwenderfreundlichkeit und Nutzen vor Babelfish &#38; Co. nicht verstecken braucht.</p>
<p>[via <a href="http://textundblog.de/?p=3264" target="_blank">Text &#38; Blog</a>]</p>
<p><span style="color:#ffffff;">.</span></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Google Translate Bisa Berbicara]]></title>
<link>http://darmawanku.com/2009/11/17/google-translate-bisa-berbicara/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 06:34:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>Darmawan</dc:creator>
<guid>http://darmawanku.com/2009/11/17/google-translate-bisa-berbicara/</guid>
<description><![CDATA[Google translate mempunyai fitur baru yaitu kemampuan untuk membacakan hasil terjemahan. Selain itu ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Google translate mempunyai fitur baru yaitu kemampuan untuk membacakan hasil terjemahan. Selain itu Anda bisa mentranslate tanpa menekan tombol karena tulisan yang Anda ketik akan langsung diterjemahkan dibawahnya.<!--more--></p>
<p>Untuk menggunakan Google Transalate silakan membuka:</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-3974" title="Google Translate" src="http://darmawanku.wordpress.com/files/2009/11/google-translate.jpg" alt="" width="397" height="259" /></p>
<ul>
<li><a href="http://translate.google.com" target="_blank">http://translate.google.com</a></li>
</ul>
<p style="text-align:left;">Tuliskan kalimat yang ingin Anda terjemahkan dan pilih bahasa yang akan diterjemahkan. Setelah selesai maka di depan hasil terjemahan akan ada icon suara, jika diklik akan membacakan hasil terjemahan tadi. Cukup menarik bukan. Selengkapnya <a href="http://googleblog.blogspot.com/2009/11/new-look-for-google-translate.html" target="_blank">bisa dibaca disini</a>.</p>
<p>Semoga bermanfaat.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Fitur baru dari Google translate ]]></title>
<link>http://yuwaku.wordpress.com/2009/11/17/fitur-baru-dari-google-translate/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 02:07:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>yuwaku</dc:creator>
<guid>http://yuwaku.wordpress.com/2009/11/17/fitur-baru-dari-google-translate/</guid>
<description><![CDATA[Google menambahkan fitur baru pada layanan translate yang sangat berguna bagi yang suka mengalih bah]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Google  menambahkan fitur baru<br /> pada layanan translate yang<br /> sangat berguna bagi yang suka<br /> mengalih bahasakan dari atau ke<br /> .adapun fitur tambahan dari<br /> google ini kurang lebih seperti <!--morebaca full--></p>
<p>Terjemahkan langsung:</p>
<p>Google translate sekarang<br /> menerjemahkan teks anda tepat saat mengetik.membaca dan<br /> menulis bahasa apapun dalam</p>
<p>bahasa Cina, tetapi tidak dapat<br /> membaca karakter Han? Klik<br /> &#8220;Tampilkan romanisasi&#8221; untuk<br /> membaca teks fonetis yang ditulis<br /> dalam bahasa Inggris. Sekarang,<br /> ini berlaku untuk semua bahasa<br /> non-Romawi kecuali Ibrani, Arab<br /> dan Persia.</p>
<p>fitur transliterasi.</p>
<p>masukan baru untuk<br /> bahasa Arab, Persia atau Hindi.<br /> Jika Anda ingin menerjemahkan<br /> dari salah satu bahasa tersebut,<br /> tetapi tidak dapat jenis script pada<br /> keyboard, fitur transliterasi<br /> masukan kami akan<br /> memungkinkan Anda mengetik<br /> kata-kata yang suara dan<br /> mengkonversikannya ke naskah<br /> asli.</p>
<p>Text-to-speech:</p>
<p>menerjemahkan ke dalam bahasa<br /> Inggris, sekarang kita dapat juga<br /> mendengar terjemahan dalam<br /> bentuk yang diucapkan dengan<br /> mengklik Icon Speaker.</p>
<p>semoga info ini berguna</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[The importance of hiring a native speaker for your translations...]]></title>
<link>http://mfvirtualassistance.wordpress.com/2009/11/16/the-importance-of-hiring-a-native-speaker-for-your-translations/</link>
<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 22:55:18 +0000</pubDate>
<dc:creator>mayordomofiel</dc:creator>
<guid>http://mfvirtualassistance.wordpress.com/2009/11/16/the-importance-of-hiring-a-native-speaker-for-your-translations/</guid>
<description><![CDATA[Let&#8217;s face it: spanish tongue is beautiful, but it has so many accents (according to the place]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://mfvirtualassistance.wordpress.com/files/2009/11/lost_in_translation.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-23" title="lost_in_translation" src="http://mfvirtualassistance.wordpress.com/files/2009/11/lost_in_translation.jpg?w=202" alt="" width="202" height="300" /></a>Let&#8217;s face it: <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol" target="_blank">spanish</a> tongue is beautiful,<strong> but it has so many accents</strong> (according to the place you&#8217;re in) and so many differences from country to country that a <a href="http://mog.com/music/Foreigner/posts" target="_blank">foreigner </a>may end up more confused.</p>
<p>I mean, if an english speaker have studied spanish in <a href="http://eventoblog.com/manifiesto/" target="_blank">Spain</a> and then this person comes to Latin America, chances are he / she understands half of what people talk. Why? Because Spain&#8217;s accent is so diferent from <a href="http://blogdecinelatino.blogspot.com/" target="_blank">Latin America&#8217;s  </a>that it even sounds like another language to foreigners..</p>
<p>Not to mention: accent differences among Central America, Mexico and South America. <strong>Totally different</strong>. And I have focused just on the accent, what about idioms? You can&#8217;t imagine how one word can have so many meanings depending on where are you (Guatemala, El Salvador, <a href="http://www.blogdemexico.com/2009/06/el-chile-fundamento-del-sabor-mexicano.html" target="_blank">Mexico</a>, Argentina).</p>
<p>This is why is so important to focus on what you really <a href="http://conciergeinguatemala.wordpress.com/2009/10/29/do-you-need-a-personal-concierge-during-your-travel/" target="_blank">need</a> when you&#8217;re looking for a translator. For example, if you&#8217;re planning to share your website for <a href="http://mfvirtualassistance.wordpress.com/2009/10/21/contacting-new-clients/" target="_blank">customers</a> in Central America, it may be better to specify this next time you&#8217;re searching for a translation service.</p>
<p>At <a href="http://mayordomofiel.com">Mayordomo Fiel </a>you can find english-spanish translations (and viceversa) ideal for all Latin America, and even Spain, for we have had customers from the other side of the ocean, which has been the best way to learn how to write and translate for them.  So, give us a call or send us your inquiry.</p>
<h1>For Concierge Assistance visit our special <a href="http://conciergeinguatemala.wordpress.com" target="_blank">site.</a></h1>
<p>Image: <a href="http://www.elmundo.es/especiales/2004/02/cultura/oscar/ficha-lost.html" target="_blank">el mundo</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Aku Ingin - Sapardi Djoko Damono]]></title>
<link>http://devilishkirsh.wordpress.com/2009/11/16/aku-ingin-sapardi-djoko-damono/</link>
<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 07:36:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>dekirsh</dc:creator>
<guid>http://devilishkirsh.wordpress.com/2009/11/16/aku-ingin-sapardi-djoko-damono/</guid>
<description><![CDATA[I wish I wish I could love you in simplicity; with words that never can be spoken by the wood to the]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong>I wish</strong></p>
<p>I wish I could love you in simplicity;</p>
<p>with words that never can be spoken</p>
<p>by the wood to the fire which turns him into ashes</p>
<p>I wish I could love you in simplicity;</p>
<p>with signs that never can be showed</p>
<p>by the cloud to the rain which makes him vanished</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Bad English*]]></title>
<link>http://devilishkirsh.wordpress.com/2009/11/16/bad-english/</link>
<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 07:30:01 +0000</pubDate>
<dc:creator>dekirsh</dc:creator>
<guid>http://devilishkirsh.wordpress.com/2009/11/16/bad-english/</guid>
<description><![CDATA[Go on Have you ever spoken.. but never been listened to Completely unnoticed Have you ever been ungu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong>Go on</strong></p>
<p>Have you ever spoken.. but never been listened to<br />
Completely unnoticed<br />
Have you ever been unguilty, but been blamed<br />
No chance to defend</p>
<p>Whom I live with?<br />
I dont know who you actually are<br />
You&#8217;re my dearest<br />
but simply a stranger in my eyes</p>
<p>You live by your own<br />
You live in your own world<br />
Go on.. Go on..<br />
That&#8217;s just you</p>
<p>You dont need me<br />
Im a sculpture only<br />
Affection is not your necessity</p>
<p>Just go on.. go on..</p>
<p>*Judul yang saya posting di FB adalah &#8220;Bad Grammar&#8221;</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[[Belajar translate ah... ] Lagu Donna Donna - soundtrack GIE]]></title>
<link>http://devilishkirsh.wordpress.com/2009/11/16/belajar-translate-ah-lagu-donna-donna-soundtrack-gie/</link>
<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 07:25:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>dekirsh</dc:creator>
<guid>http://devilishkirsh.wordpress.com/2009/11/16/belajar-translate-ah-lagu-donna-donna-soundtrack-gie/</guid>
<description><![CDATA[On a waggon bound for market there`s a calf with a mournful eye. High above him there`s a swallow, w]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>On a waggon bound for market<br />
there`s a calf with a mournful eye.<br />
High above him there`s a swallow,<br />
winging swiftly through the sky.</p>
<p><em> Di atas sebuah kereta yang berangkat menuju pasar<br />
Ada seekor anak lembu dengan mata yang sendu<br />
Jauh tinggi di atasnya, terbanglah seekor burung walet<br />
mengepakkan sayapnya dengan cepat di angkasa</em></p>
<p>How the winds are laughing,<br />
they laugh with all their might.<br />
Laugh and laugh the whole day through,<br />
and half the summer`s night.</p>
<p><em>Betapa angin tertawa</em><br />
<em> Dia tertawa sejadi-jadinya<br />
Tertawa dan terus tertawa sepanjang hari<br />
dan setengah malam di musim panas</em></p>
<p>Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.<br />
Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.</p>
<p>“Stop complaining!” said the farmer,<br />
Who told you a calf to be?<br />
Why don`t you have wings to fly with,<br />
like the swallow so proud and free?”</p>
<p><em> &#8220;Berhenti mengeluh!&#8221; kata sang petani,<br />
</em><em>Siapa yang menyuruhmu menjadi lembu</em><br />
<em> Mengapa kau tak memiliki sayap untuk terbang,<br />
seperti sang walet yang angkuh dan merdeka?&#8221;</em></p>
<p>Calves are easily bound and slaughtered,<br />
never knowing the reason why.<br />
But whoever treasures freedom,<br />
like the swallow has learned to fly.</p>
<p><em> Anak lembu sangatlah mudah diikat dan dibantai,<br />
tanpa mengetahui alasannya.<br />
Berbeda dengan siapapun yang menhargai kebebasan,<br />
seperti sang walet yang telah belajar terbang.</em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[INSTALL INDOPRETER TRANSLATOR DAN LAGI-LAGI KUMPULAN SERIAL NUMBER]]></title>
<link>http://andyset.wordpress.com/2009/11/16/install-indopreter-translator-dan-lagi-lagi-kumpulan-serial-number/</link>
<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 02:40:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>andyset</dc:creator>
<guid>http://andyset.wordpress.com/2009/11/16/install-indopreter-translator-dan-lagi-lagi-kumpulan-serial-number/</guid>
<description><![CDATA[Indopreter TRANSLATOR DAN LAGI-LAGI KUMPULAN SERIAL NUMBER Aha..kembali mengulas software translator]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>                                             <strong>      Indopreter TRANSLATOR<br />
                                         DAN LAGI-LAGI KUMPULAN SERIAL NUMBER</strong><br />
Aha..kembali mengulas software translator dari bahasa Indonesia ke Inggris dan sebaliknya, ini hanya sharing bagi semua brothers dunia maya .. karena penulis sempat kelimpungan ketika harus menterjemahkan buku <strong>MACHINE SHOP ESSENTIALS</strong> ( Questions and Answers )nya Frank Marlow..( bagi bro teknik mesin pasti tahu ).Software ini ternyata cukup membantu, meski penulis akui penulis memakai lebih dari satu software…he..he.. uriK ya ..!!!<br />
Versi portablenya ada lho…bagi bro,, yg masih jadi murid,mahasiswa atau bahkan guru ini lumayan buat bikin RPP n Silabus berbahasa Inggris ( Bagi yg udah SBI atau RSBI ) meski memang harus di edit lagi..beda kan yang nerjemahin manusia dengan mesin</p>
<p><em><strong>LANGSUNG TANCAAAAP……. </strong></em></p>
<p>Hasil penerjemahan dapat disimpan dalam format rtf, txt, xls, html, pdf.<br />
ini link downloadnya :<br />
<a href="http://rapidshare.com/files/31194186/indopreterCD.iso.html">http://rapidshare.com/files/31194186/IndopreterCD.iso.html</a><br />
nich new linknya :<br />
<a href="http://rapidshare.com/files/41315044/IndopreterCD.zip">http://rapidshare.com/files/41315044/IndopreterCD.zip</a><br />
 versi portable<br />
<a href="http://rapidshare.com/files/68">http://rapidshare.com/files/68</a></p>
<p><strong>BAGI BRO YG BUTUH SN,  NICH TAK KASIH DENGAN SENYUMMM</strong><em></p>
<p>Adobe Photoshop CS3 CS3 &#8211; v10 S/N: Here is how to crack Photoshop CS3 and get rid of the trial period:<br />
1) Complete the installation as usual<br />
2) Go to AdobeAdobe Photoshop CS3AMT<br />
3) Rename the file called application.sif to something else, like application.sif_ <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
Symantec Norton Antivirus 2007 2007 Name: the Software Shreadder<br />
S/N: V4FHRMHYH7PR8FF9PY46J3DDC<br />
VVFTB-WTDTT-3V7MG-7FGXB-VG47G<br />
Norton 2007 Phone Activation Method<br />
Step 1: install the prog. with any valid serial<br />
Step 2: disable the network settings and jump into the page for phone activation.<br />
Step 3: Type â€˜0? for all of the spaces provided for the activation key except the last</p>
<p>Winzip International LLC WinZip 11.0 (7313) Name: Nurul Huda Ikrima<br />
S/N: Standard:G8M7D-PZPUD-8PT3Q-NVN3F-X3GYJ-DREGT<br />
Pro: R50FR-RYU99-WZW6K-T1GEX-QPZN2-8XQEG</p>
<p>MAXON Maxon Cinema 4D 10 S/N: Cinema 4D(PC): 10001019877-JKLV-JGPL-WBSK-PXHP<br />
Advanced Render: 32200019877-DSMZ-LFZS-CRSH-HFDS<br />
Dynamics: 36200019877-MZTJ-VZWN-HZZT-BNST<br />
Hair: 40200019877-XGVT-RTHC-WGRS-MWWB<br />
MOCCA: 35200019877-VMHW-HFHG-GXFR-SXKF<br />
MoGraph: 41200019877-CHPT-SDRD-XPTL</p>
<p>ZO Media WinAvi Video Converter 6.2 Name: Alistair Dalrmple<br />
S/N: B0E62E8F4FB3BACB9A8F4FB35DE9261BFB8B551E74D6A3BDThe</p>
<p>JAMES VISTA 3 S/N: 63983784-8398744-8743098430-8373243</p>
<p>RKS Software Calendar Builder 3.45 S/N: Name: Registered UserS/N: RKS-2134779<br />
This serial works from v2.2e to the current version 3.45</p>
<p>Nicolaus @ Grimm Nero 7 Premium 7.5.9.0A S/N: 1C80-0000-19E5-MA2X-4002-0575-8360</p>
<p>WinZip International LLC Winzip 11.0 Name: MaNdRaKe<br />
S/N: 5FK7Y-VL280-9AVUE-V2RG8-HNZCY-P4N1L</p>
<p>Norman Norman Virus Control 5.8 S/N: 25U2E-W5JCI-UXPY5-H6NU9-23MUI</p>
<p>newpal digital film lab 1 S/N: 793636</p>
<p>Digidesign Pro Tools LE 7.3 S/N: DIGI0730 de310046 d662505d</p>
<p>MICROSOFT Microsoft Office Enterprise 2007 Name: THM<br />
S/N: V9MTG-3GX8P-D3Y4R-68BQ8-4Q8VD<br />
TP3FH-CVJR2-MR7G7-W2HFW-TJCHD<br />
DBXYD-TF477-46YM4-W74MH-6YDQ8<br />
W2JJW-4KYDP-2YMKW-FX36H-QYVD8</p>
<p>Garmin City Navigator 8 S/N: 4KJ6F93K6UV3LKXQNNPTQUKVM</p>
<p>Kaspersky Kaspersky Internet Security 6.0 S/N: 995DC2D2-BD00-41EE-9803-B736BF9B311A6</p>
<p>Grisoft AVG Anti-Spyware 7.5.0.50 plus S/N: 70EW-TH17Q1-PM-C01-S1W2QD-MEM-HUDA</p>
<p>TuneUp TuneUp Utilities 2007 6.0.1255 S/N: Name: Kai<br />
Company: Sweet<br />
S/N: UN3W7-EC52F-7XRTC-4XXK2-Q7FAD-UHAX2</p>
<p>EA Sports NBA LIVE 2007 ALL S/N: WJQG-LAJH-2C2N-P2CS-RRLD<br />
6XQY-LLC9-5XAG-25X2-LRLD<br />
JU55-H8MJ-WWNR-TWWE-VRLD<br />
W3KT-MCGD-YP2L-RYPS-PRLD<br />
AVH9-ZFRU-7TEV-B7T6-ZRLD<br />
SK55-26SQ-5HWV-M5HN-ZRLD<br />
SLXP-E2S6-N4WV-QN4N-ZRLD<br />
AMM5-SHAT-RTEE-WRT6-JRLD<br />
685D-D4VW-G6AZ-HG62-5RLD<br />
NJVM-NM54-DFS8-BDFJ-C</p>
<p>FREE USER Tuneup Utilitie 2007 2007 S/N: Name:FREE USER COMPANY:FREE USER<br />
S/N:5XL1Y-T4BAP-8AV7Y-E7WE8-7DUM5-C6SXC(FOR ENGLISH VER. ONLY)</p>
<p>Meetsoft Final Recovery 2.1.0.3 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: 9C7D5BE385BDCC49F2D4D243F9D5CB23</p>
<p>MAGICBIT Magicbit 3GP Video Converter 1.4.33.101 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: K6YM-LWYD-1IL9-D3Y2-8683-A107-0BB9-716F</p>
<p>Magic DVD Software Magic DVD Ripper 4.3 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: CRN-30NAR-ARN-ARNA6</p>
<p>symantec norton antivirus 2007 S/N: V4FHRMHYH7PR8FF9PY46J3DDC</p>
<p>EZBSYSTEM UltraISO Premium Edition 8.6.0 Build 1936 Name: KhocViEm<br />
S/N: 3AD1-DF93-1C56-FB96</p>
<p>McFUNSOFT McFunSoft Video Convert Master ALL Name: THOR_MESTER<br />
S/N: THM.LTD<br />
VCM5947428</p>
<p>McFUNSOFT McFunSoft Audio Studio ALL Name: THOR_MESTER<br />
S/N: THM.LTD<br />
MAS5943824</p>
<p>ZEALOT_ Zealot All Video Joiner ALL Name: THOR_MESTER<br />
S/N: ANWY8pOzQrlnVbAjGQ8CseYt88qSt60JF5O3jIxypw6TrLdptXGemsM4WI9kmwEc</p>
<p>ZEALOT Zealot All Video Splitter ALL Name: THOR_MESTER<br />
S/N: BAiX1Kx+ngKFBBCW4ORbpnhD42=tldwqOE3te=6ItsoG2rUYsfAUOQm1yGg</p>
<p>SOUNDREC 3D MP3 Sound Recorder 3.9.1 Name: THOR_MESTER_673<br />
S/N: 9KB6PT-OCUUW4-EF4FG9-LLTVC5-4BCIHH-YLJ9PS</p>
<p>POVIDEO_ Power Video Converter 1.5.28 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: 930C318B-BC1445F2-A3C52775-A3A09941-D0F6C145-D8A23186-EE3C0230-F6D2CB50</p>
<p>FILERECOVERY FileRecoveryAngel 1.15 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: 8475EEA4A937A55CCB889DE88EF6CB0CEA323DA340101B76D8F14F</p>
<p>MAGICRIP Magic DVD Ripper 4.2.4 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: CRN-30NAR-ARN-ARNA6</p>
<p>MAGIC Magic Utilities 2006 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: ZJ0GXXK2</p>
<p>ASHAMPOO Ashampoo Magical Defrag 1.1.1 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: AMDGA0-770081-BF8DB4</p>
<p>COBBER Wit.Cobber Super Video Converter 4.0 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: bhi4TP4eYLTK8zROQxP5ipIAp=1qlBcr=bhSgW4OlFm+2jpWSB7Xlaq</p>
<p>BUSTER IsoBuster _ Name: THOR_MESTER@.HUN<br />
S/N: THOR_MESTER@.HUN_X80ZB6ZMNWCHKT3J9<br />
5D8C6490-C64FA827-6D0D0A1B-B06A2859-FF44DBAA-CC589B39</p>
<p>MAGIC Magic Video Studio 7.0 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: THOR.BT<br />
MVC182749</p>
<p>VSO VSO ConvertXToDVD 2.1.6 Build 186 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: M4MLW-SPE4Q-UPLTV-QP6AV-8GDES-Z</p>
<p>EA Battelfield 2142 1.0 S/N: U6F7-WMAU-I1I5-V8X7-1911<br />
NESJ-48XZ-I8S2-A3F4-1911<br />
PS9H-H4RE-E7A5-Y8P6-1911<br />
NPJS-CAKF-K5G5-W5U6-1911<br />
QMRH-UJRE-U0N7-R2Q5-1911</p>
<p>EA GAMES battlefield 2142 1.x S/N: U6F7-WMAU-I1I5-V8X7-1911<br />
NESJ-48XZ-I8S2-A3F4-1911<br />
PS9H-H4RE-E7A5-Y8P6-1911<br />
NPJS-CAKF-K5G5-W5U6-1911</p>
<p>EA Games Sims 2 Pets Dvd Edition S/N: J5SS-RZP3-T6NU-BT62-2RLD &#124;&#124;&#124;&#124; EV5M-3QYX-A7J6-JA7X-BRLD &#124;&#124;&#124;&#124; YHP7-J5EC-FE4L-JFEQ-RRLD &#124;&#124;&#124;&#124; VGS2-BL9D-4TZE-K4TE-LRLD &#124;&#124;&#124;&#124; P8WN-K4WR-TRT3-CTRF-9RLD &#124;&#124;&#124;&#124; W6PX-MWPN-J22V-9J2N-2RL</p>
<p>D<br />
Plenty of serials to try all of them worked for me when installing.<br />
http://www.ea.com ScanSoft PaperPort Deluxe 9 S/N: 6809Z-H03-198535</p>
<p>NovaLogic Delta Force 2 2 S/N: JQ8V-A249-8ZNJ-9P7D-CSSD</p>
<p>Microsoft Pocket PC 2003 PremPhone GSM with Outlook 2002 I-MATE S/N: WMWXF-9BM2V-8P6JR-4XGX7-YK6YY</p>
<p>REA Cracker Team TuneUp Utilities 2007 6.0.1255 Name: Merc {REA}<br />
S/N: RX3AM-Y7CHX-KEMN4-VW418-WEB1J-SHAJY</p>
<p>Microsoft Microsoft Office 2003 Full Standard Edition S/N:</p>
<p>K3YFQ-HFJH7-WYG6K-X6WJW-9QTXW</p>
<p>ex-e ucrack 5.8 S/N: qwedfg-nj-xdfdfds-dfgdfg</p>
<p>error doctor 2007 S/N: GWMM-FDXQ-SS9Y</p>
<p>Symantec Corporation norton antivirus 2007 2007.1.0.118 S/N: V4FHR-MHYH7-PR8FF-9PY46-J3DDC</p>
<p>other Anno 1701 1.0 S/N: 3J25E-AKGYR-DSXXP-QJ2SC-3RNUR-ZYEQD-EVX2K-AJCAT</p>
<p>e-on software Vue 5 Infinite 505 S/N: Company:StratoMedienAG</p>
<p>Name:StratoMedienAG</p>
<p>Serial:VUE5INF-XWSXJ-DGNMX-DKWLS-SMJTC-5595</p>
<p>GRAPHISOFT ARCHICAD 10 S/N: 8-5670533</p>
<p>home usenext v4.05 S/N: 0000</p>
<p>Not required Quicktime 7,1,3 Name: CORE MAFIA<br />
S/N: DFXY-5TJN-HU3N-DQXF-WDQ3</p>
<p>MAXON MAXON Cinema 4D R10 R10 S/N: Cinema 4D(PC): 10001090183-ZWDX-BGCL-XBVF-VZZF<br />
Advanced Render: 32200090183-LGGJ-ZTFN-WJMV-BSTK<br />
Dynamics: 36200090183-WLHT-GKZR-XBXW-NHLK<br />
Hair: 40200090183-KFRF-RCXJ-DSJR-LSXN<br />
MOCCA: 35200090183-LGVX-PRSC-DLPF-ZXFN<br />
MoGraph: 41200090183-XKGV-GXFW-XFSK</p>
<p>macromedia flash 4.0 S/N: flw400-67963-17145-20486</p>
<p>Electronic Art Battllefield 2142 1 S/N: U6F7-WMAU-I1I5-V8X7-1911</p>
<p>Deutschland Spielt Ocean Ball Deutschland Spielt S/N: S.N.: 0202020202<br />
Name: Fredy</p>
<p>Atari Roller Tycoon 3 3 S/N: 4fcrrvpl7rtf44jn6hbjvt6j</p>
<p>Microsoft Corporation Microsoft Windows XP Professional Edition Portuguese S/N: GDD2P-6GBFT-8JH7B-CJTDX-MTPD7</p>
<p>Microsoft Corporation Microsoft Office 2003 Professional Edition Portuguese S/N: GWH28-DGCMP-P6RC4-6J4MT-3HFDY</p>
<p>Apple computers QuickTime Player 7.1.3 Name: CORE MAFIA<br />
S/N: DFXY-5TJN-HU3N-DQXF-WDQ3</p>
<p>MICROSOFT microsoft office professional 2003 S/N: GWH28-DGCMP-P6RC4-6J4MT-3HFDY</p>
<p>LucasArt Empire At War Forces Of Corruption All S/N: 419c-60a-b42-5475-uk20<br />
Or<br />
1add-0fc-d59-b912-na20</p>
<p>Microsoft Windows XP Home Name: Medion OEM Version, German<br />
S/N: RJ99W-GWWYP-6YQPY-DB77Y-C69H3</p>
<p>Palmer Performance Engineering PcmScan 1.4.3.0 Name: heretic<br />
S/N: 11111111-11111111-11111111<br />
CF910193-DC7C0A82-1A6A673E-32A43217-FA022919<br />
Name: heretic<br />
Organization: heretic<br />
Product Code: 11111111-11111111-11111111<br />
License Key: CF910193-DC7C0A82-1A6A673E-32A43217-FA022919</p>
<p>Ventis Media Inc. MediaMonkey 2.5.4.978 Name: HERiTAGE 2*0*0*6<br />
S/N: INF-D9SS-37QD-K4SF-XP3Y</p>
<p>EA Games Need For Speed Carbon 1.2 S/N: EJYY-4YYV-O0P5-57D5-PSMT<br />
OSYG-P5OA-S0A4-C0T8-PSMT<br />
DYZ9-FTQR-F3O7-65Y1-PSMT</p>
<p>Parallels?? Parallels Desktop 2.1 S/N: 2QURV-6V5ZW-UOOHR-GT11F-RTPI9 (if OO doesnâ€™t work try 00)</p>
<p>CyberLink PowerDVD 6 S/N: MVDJV-RABXE-236XQ-Z4A7V-ETYFD-BY35Y</p>
<p>PCTools Registry Mechanic 6.0.x S/N: Name: Adam Dastmalchi<br />
Code: FCD0-AC78-1D9F-347C-AB62-2237-5801-B759</p>
<p>japanece pwermp3 1.01 S/N: 355023004435551</p>
<p>ADEMIR WINDOWS XP PROFISSIONAL 5.1 S/N: RPYPK-KC86X-PMBF4-GXGQW-4H7RR</p>
<p>Grisoft AVG Antivirus avg75free S/N: 70-TVTMH4-PR-C21-SCWYL-AJY-76M<br />
WINDOWS SERVER 2000 OU 2003</p>
<p>Microsoft Corporation office 2007 S/N: 12.0.4518.1014</p>
<p>Nuance-Scansoft Nuance Naturally Speaking Preferred 9.0 S/N: A109A-K01-FJFD-BK5W-P4</p>
<p>ELCOMSOFT Advanced Archive Password Recovery v.3.01 Build 7 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: ARCHPR-TBHW5SSMYGQS-3KQ2E6E9CU4S4BMN</p>
<p>VIDEOREDO VideoReDo Plus 2.5.3.500 Name: Dominic Lam<br />
S/N: 000014-91DU33-MW6URD-PUEK9N-PEG695-GAPBHQ-TWAD2Z-JEFDZ1-16NPCB-FCYVUN</p>
<p>VSO VSO ConvertXToDVD 2.1.6 Build 186 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: M4MLW-SPE4Q-UPLTV-QP6AV-8GDES-Z</p>
<p>HUN WANDOR-BOOT 4.0 Name: THOR_MESTER<br />
S/N: 2D5378FBK016</p>
<p>Microsoft Office 2007 Enterprise Enterprise S/N: VXWRR-DVWDX-R87WM-HRY6Y-DMPVW ADMINSNET CREW<br />
E-Mail-Adresse =&#62; za-cr@unicum.de<br />
Rest =&#62; KEINE ANGABE</p>
<p>MICROSOFT win xp PFOFESSIONAL service pack 2 5.1.2600 S/N: 76487-OEM-0011903-00102</p>
<p>Wasp Labeler Wasp Bar Code 6.0.0 Wasp Labeler (Build 658) S/N: 0529-10410-09031-59943</p>
<p>Sonic Foundry Inc. Sony Vegas 7.0 S/N: JF-81WRMV-1F4EXS-HS6F90</p>
<p>EA Sims 2 Haustiere ? S/N: AHNW-MG5V-XBOX-LRLD-RULE<br />
LYMV-KFW9-EUCU-LXMN-ARLD<br />
ZK2S-LSVN-BYPP-3LOF-1RLD<br />
IWR9-YUI4-CRLD-AALE-RTHE</p>
<p>EA Battlefield 2142 1.0 S/N: JEKK-EJL6-WVUS-4W9N-J49R<br />
X5DM-BKTF-KJBD-6JKH-Z69T<br />
KSWN-HJWK-DU95-WN54-LA8Q<br />
5988-AKWH-BA4Z-UV2L-GLJB</p>
<p>KONAMI Pro Evolution Soccer 6 S/N: A6V9-D5HX-PT62-H4PF-WA45</p>
<p>none toast titanium 7 7.1.2 S/N: NS-C2XPQ-HUHZF-3KXN0</p>
<p>Safire Safire Cracks V7.5 S/N: 1111Safire1111</p>
<p>mixman Mixman Studio Pro 4 S/N: 2199912440<br />
very old version, donâ€™t know if it works but itâ€™s original</p>
<p>GriSoft AVG Antivirus 7.5 S/N: 70-TVTMH4-PR-C21-S3BXN-C9B-9JVF</p>
<p>SOURCE SN :<br />
                                                    <a href="tanthicauem_pinkheart@yahoo.com">Tanthicauem_pinkheart@yahoo.com</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
