Lost your password?

Blogs about: Translation Linguistics

Featured Blog

Cutting through the fog of language with the sword of conjunction5 comments

Damian wrote 3 months ago: Oftentimes, reading our bible is like looking at a scene through fog. It takes a lot of effort to ma … more →

Tags: language, translation, corinthians, First Corinthians, Meaning, 1 Corinthians, NLT, NLTse, New Living Translation

To love, honour and obey: A translation issue8 comments

Damian wrote 4 months ago: Joel wrote the other week (yes, I’m getting behind on Google Reader. So shoot me) on the Greek … more →

Tags: translation, Greek, Complementarianism, leadership, Submission, Obey, Sumit, Obedience

Why don't you write the translation that no one dares to write?6 comments

Damian wrote 5 months ago: Rich Rhodes commented on Wayne Leman’s latest post, The Bible and Natural Language: John talks … more →

Tags: authorial voice, English, Greek, translation

The Concordant Literal Version (CLV) of the Bible5 comments

Damian wrote 5 months ago: Bob Todd recently pointed me to the Concordant Literal Version of the Bible. I haven’t read it … more →

Tags: CLV, concordant version, Gehenna, hell, Theology, translation

How Culture affects Bible Translation

Damian wrote 10 months ago: A great article at Cross-Cultural Impact on bible translation, that can be summarised in one sentenc … more →

Conceptualising God's gender, blasphemy, and devotional passion.2 comments

Damian wrote 1 year ago: I’ve been reading John Hobbins’ Ancient Hebrew Poetry for a long while now, but I have t … more →

Tags: Judaism and Christianity, relating to God, Judaism, Theology, Hebrew, Gender, degendering God, gender-neutral language, conception of God

Interpretation of word order in Luke 23:435 comments

Damian wrote 1 year ago: Because I have a question about Luke 23:43 καὶ εἶπεν αὐτῷ ἀμήν σοι λέγω σήμερον μετ᾽ ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ … more →

Tags: Heaven, tradition, Jesus, Greek, Luke, Christ, paradise, today you will be with me in paradise, word order

Equivalents to ψυχή and πνεῦμα in Hebrew and Egyptian2 comments

Damian wrote 1 year ago: Honzo at Theology for the Masses asked the question, What is the difference between the soul (ψυχή) … more →

Tags: Ancient Near Eastern Thought, Spirit, Greek, Linguistics, Hebrew, Mind, character, soul, Egyptian

Blind Comparison: 1 Thessalonians 5:1416 comments

Damian wrote 1 year ago: Ok guys, we’re looking at 1 Thessalonians 5:14. This is a blind comparisons, as it’s all … more →

Tags: translation, Thessalonians, Greek, blind comparisons, admonish the idle, admonish the unruly

Some untranslatable biblical narrative techniques

Damian wrote 1 year ago: Continuing my theme of the untranslatable, there is a large degree of wordplay in the Old Testament … more →

Tags: Old Testament, Genesis, Greek, Linguistics, Hebrew, Torah, WordPlay, Garden of Eden, Biblical Narrative

Hellfire and Damnation (Surprised by Hope #9)2 comments

Damian wrote 1 year ago: Hell is always a messy issue. We have in our minds the picture of a pit full of flames and torture d … more →

Tags: revelation, Eschatology, hell, Romans, Luke

Non-equivalence of Translation3 comments

Damian wrote 1 year ago: I was recently reading Bryan’s blog, Katagraphais, where he said this “Aner does not mean man … more →

Tags: Aner, Back to the Sources, Barry Holtz, Biblical Languages, Bryan Lilly, Caritas, Charity, Greek, Hebrew

The place of Apocrypha in the Canon6 comments

Damian wrote 1 year ago: I’ve been reading an essay on the development of the old testament (here, here and here). I … more →

Tags: Church and Christian History, History, Apocrypha, Old Testament, Bible, Church History, canon, Singing in the Reign, Hebrew Scriptures


Related Tags
All →

Follow this tag via RSS