<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>yasunari-kawabata &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://en.wordpress.com/tag/yasunari-kawabata/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "yasunari-kawabata"</description>
	<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 10:53:10 +0000</pubDate>

	<generator>http://en.wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[La casa delle belle addormentate]]></title>
<link>http://sabadi.wordpress.com/2009/11/30/la-casa-delle-belle-addormentate/</link>
<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 13:19:17 +0000</pubDate>
<dc:creator>mattivi</dc:creator>
<guid>http://sabadi.wordpress.com/2009/11/30/la-casa-delle-belle-addormentate/</guid>
<description><![CDATA[“Prenderai il raffreddore” e Eguchi ricoprì il corpo della ragazza spegnendo l’interruttore della co]]></description>
<content:encoded><![CDATA[“Prenderai il raffreddore” e Eguchi ricoprì il corpo della ragazza spegnendo l’interruttore della co]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Antiquariatsvergnügen]]></title>
<link>http://karyucrescent.wordpress.com/2009/11/28/antiquariatsvergnugen/</link>
<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 14:43:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>karyucrescent</dc:creator>
<guid>http://karyucrescent.wordpress.com/2009/11/28/antiquariatsvergnugen/</guid>
<description><![CDATA[Befandet ihr euch auch schon einmal in der Lage, dass ihr ein Buch in einer Bibliothek gesehen und i]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Befandet ihr euch auch schon einmal in der Lage, dass ihr ein Buch in einer Bibliothek gesehen und ihr für euch beschlossen habt es ebenfalls im hauseigenen Bücherregal stehen zu haben? Bei diesem Gedanken gibt es natürlich Störfaktoren, wovon der wohl größte der der Beschaffung ist. Woher soll man so ein Buch bekommen? Wie gestaltet sich dann aufgrund des Alters der Preis?</p>
<p>Man möchte meinen, dass alles, was irgendwann einmal neu war, im Laufe der Jahre an Wert gewinnt, aber Bücher, die es in hoher Stückzahl schon damals gegeben hatte, verlieren häufig ihren Wert enorm. Nur vereinzelte Stücke, vielleicht sogar mit Signatur, verdienen es anscheinend, &#8220;in Würde&#8221; altern zu können.</p>
<p>Doch zurück zum eigentlichen Problem der Beschaffung: Buchläden bekommen meist auch keine älteren Ausgaben, da sie ja auf dem neuesten Stand des Buchmarktes sein wollen, sprich: Die Werke an sich mögen alt sein, doch die Ausgaben beziehungsweise Auflagen erneuern sich. Was also tun? Das Internet hilft auch bei solchen Fragen oft aus. Entweder man geht zu eBay und versucht sein Glück beim Bieten, oder aber man findet eine Homepage, auf der Antiquariate, Bibliotheken oder auch Bibliotheksauflösungen und Kirchenstifte ihre Waren anbieten. Eine solcher Homepages hab ich besucht und habe dabei doch zufriedenstellendes Material gefunden, dass recht preisgünstig war, verglichen zu anderen Anbietern.</p>
<p>Hier nun meine gefundenen Titel:</p>
<p><a href="http://karyucrescent.wordpress.com/files/2009/11/benl_leben.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-158" title="Benl_Leben" src="http://karyucrescent.wordpress.com/files/2009/11/benl_leben.jpg" alt="" width="143" height="231" /></a><a href="http://karyucrescent.wordpress.com/files/2009/11/kawabata_kyoto1.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-159" title="Kawabata_Kyoto" src="http://karyucrescent.wordpress.com/files/2009/11/kawabata_kyoto1.jpg?w=186" alt="" width="155" height="256" /></a><a href="http://karyucrescent.wordpress.com/files/2009/11/oe_tag.gif"><img class="alignleft size-full wp-image-156" title="Oe_Tag" src="http://karyucrescent.wordpress.com/files/2009/11/oe_tag.gif" alt="" width="135" height="222" /></a></p>
<p>Aufzählung:</p>
<p><em><span style="text-decoration:underline;">V.l.n.r.:</span></em></p>
<p>Oscar Benl: Flüchtiges Leben. Moderne japanische Erzählungen. Hamburg 1948.</p>
<p>Yasunari Kawabata: Kyôto oder Die jungen Liebenden in der alten Kaiserstadt. München 1965</p>
<p>Kenzaburô Ôe: Der Tag, an dem Er selbst mir die Tränen abgewischt. Frankfurt am Main 1995.</p>
<p>Es ist ein ganz anderes Gefühl, wenn man so alte Werke in den Händen hält. Gerade bei dem Benl spürt man dies sehr stark, denn dieses Buch ist ein Nachkriegsbuch (1948) und man merkt diesen Zusammenhang deutlich an der doch recht rauen, groben Qualität des Papieres. Aber dies ist für mich nicht unbedingt ein Makel, denn es hat doch schon etwas Ehrwürdiges, wenn man in den leicht gebräunten Seiten blättert, ganz zu schweigen von dem Duft des alten Papieres und der darauf befindlichen Druckerschwärze.</p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Daher kann ich jedem raten:</span></p>
<p>Wenn ihr euch Bücher kauft, bei denen der Originaltext schon einige Jahrzehnte auf dem Buckel hat, dann holt euch nicht nur die neueste Auflage, weil sie schön sauber aussieht. Ältere Bücher strahlen einen ganz anderen Charme aus, als ein frisch gedrucktes, makelloses Werk, auch wenn man mit ihnen etwas vorsichtiger umgehen muss.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[last extremity]]></title>
<link>http://pensum.wordpress.com/2009/11/24/last-extremity/</link>
<pubDate>Tue, 24 Nov 2009 14:44:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>pensum</dc:creator>
<guid>http://pensum.wordpress.com/2009/11/24/last-extremity/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;I am living in a world of morbid nerves, clear and cold as ice&#8230; I do not know when I wi]]></description>
<content:encoded><![CDATA[&#8220;I am living in a world of morbid nerves, clear and cold as ice&#8230; I do not know when I wi]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[IRL Sunday Salon on November 22nd 2009]]></title>
<link>http://gnoegnoe.wordpress.com/2009/11/22/irl-sunday-salon-on-november-22nd-2009/</link>
<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 13:12:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>gnoegnoe</dc:creator>
<guid>http://gnoegnoe.wordpress.com/2009/11/22/irl-sunday-salon-on-november-22nd-2009/</guid>
<description><![CDATA[In just one hour I will be on a real Sunday Salon: a swap meeting of the Boekgrrls where we exchange]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>In just one hour I will be on a <em>real </em>Sunday Salon: a swap meeting of the Boekgrrls where we exchange copies that we no longer need. And talk about books of course. A LOT <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  I&#8217;m just bringing a small pile and plan to take home even less <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter" title="Cloud Atlas book &#38; cd" src="http://farm3.static.flickr.com/2596/4124765312_561beeefa2.jpg" alt="" width="450" height="338" /></p>
<p>Biggest news of the week: yesterday I was surprised with the kind gift of <strong><em>Cloud Atlas</em> &#8212; the music</strong>. I was at a loss for words when I got it. Especially since there was no reason to get any presents; my birthday is still a few months away and I am to old for Sinterklaas too <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  Thank you so, SO much dear Else! The music is really beautiful. <strong>David Mitchell is one of my all-time favourite authors</strong> (if you didn&#8217;t know yet <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  I will have to talk about the cd some more another time because otherwise I&#8217;ll be late for my meeting.</p>
<p>In the mail this week: <strong><em>The Decorative Art of Japanese Food Carving (Elegant Garnishes for All Occassions)</em> by Hiroshi Nagashima</strong>, which I wrote about <a title="Post about Hello Japan! November mission" href="gnoegnoe.wordpress.com/2009/11/04/hello-japan-november-mission/">earlier</a>. I just couldn&#8217;t resist <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  Even though I usually refuse to buy cookbooks that are not completely vegetarian.</p>
<p>Finished reading: <strong><em>The Old Capital</em> by Yasunari Kawabata</strong>. And I am definitely going to read more of this acclaimed author! It was really beautiful. I guess both Gail Tsukiyama (<em>The Samurai&#8217;s Garden</em>) and Ellis Avery (<em>The Teahouse Fire</em>) were influenced by Kawabata. <strong>Next read? I haven&#8217;t decided yet!</strong></p>
<p><a href="http://dhamel.typepad.com/sundaysalon/"><img class="alignright" title="Sunday Salon logo" src="http://dhamel.typepad.com/sundaysalon/TSSbadge1.png" alt="" width="180" height="75" /></a><em>The Sunday Salon is a virtual gathering of booklovers on the web, where they blog about bookish things of the past week, visit each others weblogs, oh — and read <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Albă ca zăpada]]></title>
<link>http://bibliotecababel.wordpress.com/2009/11/18/alba-ca-zapada/</link>
<pubDate>Wed, 18 Nov 2009 13:56:58 +0000</pubDate>
<dc:creator>dreamingjewel</dc:creator>
<guid>http://bibliotecababel.wordpress.com/2009/11/18/alba-ca-zapada/</guid>
<description><![CDATA[Yasunari Kawabata &#8211; Ţara zăpezilor, Humanitas, Cartea de pe noptieră, 2008 Sursă foto: bbc.co.]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong>Yasunari Kawabata</strong> &#8211; <em>Ţara zăpezilor</em>, Humanitas, Cartea de pe noptieră, 2008</p>
<div id="attachment_2050" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://bibliotecababel.wordpress.com/files/2009/11/41193350_geisha_getty.jpg"><img class="size-medium wp-image-2050" title="_41193350_geisha_getty" src="http://bibliotecababel.wordpress.com/files/2009/11/41193350_geisha_getty.jpg?w=300" alt="" width="300" height="216" /></a><p class="wp-caption-text">Sursă foto: bbc.co.uk</p></div>
<p>Până mă învrednicesc eu să scriu o recenzie la &#8220;<em>Viaţa pe un peron</em>&#8221; de <strong>Octavian Paler</strong> &#8211; nu reuşesc să spun exact cât de mişto e cartea asta &#8211; am mai bifat o japonezărie, despre dragostea dintre o gheişă dintr-o staţiune de munte şi un orăşean sofisticat. Este o iubire imposibilă, evident, consumată prin întâlniri scurte, odată la câţiva ani, în care el o găseşte de fiecare dată puţin mai schimbată dar cade pradă, inevitabil, farmecului acestei femei.</p>
<p>Uitaţi &#8220;<em>Memoriile unei gheişe</em>&#8220;, că acolo e vorba despre curtezanele de lux, din capitală. Aici avem de-a face cu o gheişă de provincie, mai liberă în mişcări, care suferă mai puţine restricţii deşi, evident, are parte de mai puţine rafinamente. Kumiko nu este o curtezană rasată, este cel mult o fată de viaţă, bună la petreceri dar, în persoana ei, Yasunari Kawabata reuşeşte să creeze incredibilul: o gheişă inocentă. Prima impresie a bărbatului, când o vede pentru prima dată este că are în faţa ochilor cea mai curată făptură (din punct de vedere al curăţeniei fizice); dincolo de aceasta, însă, în anii în care îşi practică meseria, Kumiko reuşeşte să-şi păstreze un soi de inocenţă fundamentală, o vulnerabilitate impermeabilă la blazare şi o insistenţă de copil sârguincios. Ţine jurnale, în care notează inclusiv câteva cuvinte despre cărţile pe care le citeşte (numele cărţii, al autorului, numele personajelor şi, când bărbatul observă că pierde o grămadă de timp cu această operaţiune inutilă, ea admite liniştită că aşa e, e inutil), împătureşte până şi rufele puse la spălat, repetă zilnic, cu încăpăţânare, la samisen, după note pe care le adună din toate părţile, pentru a nu uita puţinul pe care l-a învăţat, şi este capabilă să roşească, încă.</p>
<p>Kawabata reuşeşte foarte bine să redea sentimentul de a trăi şi a iubi sub presiunea zăpezii, fie că a căzut deja, fie că ameninţă să cadă: sentimentele sunt uneori arzătoare ca frigul, iar alteori toropite şi lente ca apele pe sub gheţuri.</p>
<p>Plus o imagine în care chipul femeii se profilează pe fundalul unei oglinzi care reflectă ninsoarea de afară.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Kawabata e o Esforço em Vão]]></title>
<link>http://nihongoufpr.wordpress.com/2009/11/17/kawabata-e-o-esforco-em-vao/</link>
<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 02:55:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>Mylle Silva</dc:creator>
<guid>http://nihongoufpr.wordpress.com/2009/11/17/kawabata-e-o-esforco-em-vao/</guid>
<description><![CDATA[Estamos estudando o livro &#8220;País das Neves&#8221; (Yukiguni, no original), de Yasunari Kawabata]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Estamos estudando o livro &#8220;País das Neves&#8221; (Yukiguni, no original), de Yasunari Kawabata. Entre todos os detalhes da história vencedora do Prêmio Nobel de Literatura de 1968, um deles me chama a atenção: o esforço em vão.</p>
<p>Shimamura, o personagem principal da trama, repete várias vezes tal termo durante a obra, tanto que acabei desenvolvendo uma forte impressão diante dessa expressão. É como se tudo fosse uma caminhada para o nada, uma caminhada arriscada para um fim sem recompensa. Longe de ficar pensando se ele tem razão ou não, me pergunto como os japoneses &#8211; e por que não o próprio Kawabata &#8211; encaram o esforço em vão.</p>
<p>Numa interpretação contextualizada na Cultura Japonesa é possível encarar o esforço em vão como muitas das artes japonesas &#8211; cerimônia do chá, caligrafia, shamisen, etc &#8211; ou ainda como o zen-budismo, já que apenas com estudos exaustivos é possível atingir um resultado que nem sempre é satisfatório &#8211; ou seja, o esforço em vão. Por outro lado, não consigo conceber o sentido da expressão dentro da mente de um japonês, porque mesmo que não se chegue a um resultado, o que vale é a caminhada, não o final da estrada. Ou seja, os japoneses, de uma maneira geral, não fazem as coisas esperando uma recompensa, mas sim porque é preciso faze-lo.</p>
<p>Acredito mesmo que o esforço em vão que Shimamura tanto fala é na verdade a essencia de todas as ações humanas, as quais não sabemos ao certo para onde nos levam mas mesmo assim continuamos a andar pelo prazer simples de estarmos aqui.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Bücher im Oktober 2009 - Part I]]></title>
<link>http://eyeline.wordpress.com/2009/11/10/bucher-im-oktober-2009-part-i/</link>
<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 23:26:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>eyeline</dc:creator>
<guid>http://eyeline.wordpress.com/2009/11/10/bucher-im-oktober-2009-part-i/</guid>
<description><![CDATA[Der Oktober war ein weniger erfolgreicher Büchermonat für mich, obgleich ich mehr Zeit denn zuvor zu]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Der Oktober war ein weniger erfolgreicher Büchermonat für mich, obgleich ich mehr Zeit denn zuvor zum Lesen zur Verfügung hatte. Insgesamt habe ich es trotzdem auf sieben Werke geschafft. Jessies Buchblog für den Oktober ist eröffnet!</p>
<p><strong>Simon Beckett &#8211; Obsession</strong><br />
Seit &#8220;Die Chemie des Todes&#8221; in Deutschland erschienen ist, bin ich in den Buchläden immer wieder um das Werk herumgeschlichen, konnte mich jedoch nie dazu entscheiden, es mir tatsächlich zuzulegen. Nun wurden mir jedoch gleich alle vier bisher auf Deutsch erschienenen Bücher Becketts ausgeliehen und da mir die Geschichte von &#8220;Obsession&#8221; am interessantesten erschien, habe ich mit ihm begonnen.</p>
<p>Ben, von Beruf Fotograph, hat seine Frau Sarah durch ein Blutgerinsel in ihrem Gehirn verloren und bleibt mit Sarahs autistischem Sohn Ben aus einer vorherigen Beziehung &#8211; so glaubte er zumindest &#8211; zurück. Kurz nach der Beerdigung findet er jedoch in Sarahs Unterlagen einige Hinweise darauf, dass Ben nicht ihr eigener Sohn ist, sondern dass sie<br />
ihn aus dem Krankenhaus entführt hat, nachdem sie selbst eine Fehlgeburt hatte. Ben begibt sich auf die Suche nach den richtigen Eltern von Jacob und findet heraus, dass dessen Mutter sich nach dem Diebstahl des Kindes umgebracht hat. Jacobs richtiger Vater jedoch will sich von nun an um den autistischen Jungen kümmern und verweigert Ben trotz Gerichtsbeschluss, Jacob zu sehen. Um herauszufinden, ob es Jacob in seiner neuen Familie wirklich gut geht, beginnt Ben von nun an, das Haus tagtäglich heimlich zu beobachten&#8230;</p>
<p>Ich nehme damit zwar ein wenig der folgenden Rezensionen vorweg, muss jedoch bereits jetzt anmerken, dass sich Becketts Stil zwischen &#8220;Obsession&#8221; (1998) und &#8220;Die Chemie des Todes&#8221; (2006) enorm verändert und m. E. verbessert hat. Möglicherweise liegt das auch an den unterschiedlichen Perspektiven (darauf komme ich im nächsten Post noch zu sprechen), aber &#8220;Obsession&#8221; ist teilweise fast schon in Umgangssprache und einfach sehr viel&#8211; &#8220;unliterarischer&#8221;, weil &#8220;platter&#8221; und recht schmucklos geschrieben. </p>
<p>Nichtsdestotrotz habe ich Obsession in zwei Tagen durchgelesen, weil es einfach eine verdammt spannende Geschichte ist. Wer einen guten (Psycho-)Thriller lesen möchte, dem kann ich das Werk nur nahe legen. Keine große Literatur, aber unterhaltsam ist sie allemal.<br />
(Den deutschen Titel finde ich allerdings eher unpassend gewählt; der Originaltitel &#8220;Owning Jacob&#8221; trifft es da schon viel besser. Aber das ist ja nichts Neues.)<br />
<em>(7 von 10)</em></p>
<p><strong>Barney Stinson &#8211; The Bro Code (Audiobook)</strong><br />
Auf der Suche nach einem neuen Audiobook für meine pseudo-sportlichen Aktivitäten musste ich entdecken, dass tatsächlich ein Buch existiert, das (angeblich) von Barney Stinson verfasst wurde!<br />
Da ich bereits seit einigen Monaten begeistert die US SitCom &#8220;How I Met Your Mother&#8221; schaue, waren mir Autor und Titel des Buches sofort ein Begriff. Als ich schließlich noch gelesen habe, dass Neil Patrick Harris &#8211; Darsteller des &#8220;Autoren&#8221; &#8211; das Audiobook liest, fiel mir die Entscheidung nicht mehr schwer.</p>
<p>Den Charakter aus der Serie zu erklären, würde an dieser Stelle zu weit führen; zudem behaupte ich, dass es generell nur sinnvoll ist, sich dieses Buch zuzulegen, wenn man die Serie (gerne) schaut und mit dem Humor vertraut ist: Der Bro Code ist &#8211; kurz gesagt &#8211; eine Ansammlung von Regeln, die Bros auf der ganzen Welt befolgen müssen, um&#8211; nun, ein richtiger Bro zu sein. (Entgegen falscher Behauptungen können übrigens auch Frauen Bros sein &#8211; das muss an dieser Stelle betont werden.) Insgesamt besteht das Werk aus 150 Paragraphen, die relevante Fragen wie &#8220;Darf ich mit der Mutter/Schwester meines Bros schlafen?&#8221;, &#8220;In welchen Situationen ist es okay, einen Bro zu umarmen?&#8221; oder &#8220;Dürfen Bros Französisch miteinander sprechen?&#8221; beantworten und zugleich hilfreiche Tipps für Dialoge mit anderen Bros und natürlich potentiellen weiblichen Zielobjekten geben.</p>
<p>Wie bereits geschrieben &#8211; wenn man die Serie gerne schaut und vor allem den Charakter Barney mag, dann würde ich fast schon behaupten, dass dieses Buch ein Must-Read ist. Ich habe mich wirklich köstlich amüsiert; zum großen Teil liegt das aber sicherlich daran, dass der Bro Code von NPH selbst in feinstem Barney-Jargon vorgetragen wird. Ich kann mir kaum vorstellen, dass die Zeilen in einem &#8220;richtigen&#8221; Buch die gleiche Wirkung auf mich gehabt hätten. Also: Wenn, dann als englisches Audiobook, meine Freunde des gepflegten Bro-Humors!</p>
<p>PS: Es würde mich interessieren, wer das Buch wirklich geschrieben hat.<br />
PPS: Es interessiert mich leider nicht genug, um danach zu googeln.<br />
<em>(9 von 10 &#8211; aber nur für Fans und nur als Audiobook!)</em></p>
<p><strong>Markus Zusak &#8211; Die Bücherdiebin</strong><br />
Habe ich mich doch vor einigen Monaten noch darüber beschwert, dass mich so lange kein Buch mehr richtig in sich hineingesogen hat, so kann ich nun endlich sagen: Ich weiß wieder, wie es sich anfühlt!</p>
<p>Nachdem ich bereits zu Beginn des Jahres sehr begeistert &#8220;Der Joker&#8221; von Zusak gelesen und anschließend von meiner Lieblings-Dozentin und kurz darauf auch von meiner Lieblings-Bücherfreundin Tordis &#8220;Die Bücherdiebin&#8221; empfohlen bekam, habe ich mir das Buch kurz vor meinem diesjährigen Sommerurlaub endlich zugelegt. </p>
<p>Erzählt wird die Geschichte aus der Perspektive des Todes, der als Ich-Erzähler das Leben der jungen Liesel, die in der Zeit des Nationalsozialismus aufwächst, wiedergibt. Nachdem ihr kleiner Bruder auf einer Zugfahrt ums Leben kam, muss ihre Mutter Liesel in eine Pflegefamilie in der Nähe von München abgeben. Ihre neuen Eltern &#8211; die rauhe und überaus laute Rosa und der warmherzige Hans &#8211; schließen Liesel jedoch schnell in ihr Herz und auch Liesel betrachtet sie bald als ihre &#8220;zweiten&#8221; Eltern.<br />
Thematisiert werden nun Liesels Integration im neuen Freundeskreis und insbesondere ihre Beziehung zu Rudi, der ihr unbedingt einen Kuss stehlen möchte; zudem versteckt Liesels Familie bald den jüdischen Max in ihrem Keller, der aus Dankbarkeit gar ein Bilderbuch für das Mädchen zeichnet. Und natürlich geht es immer wieder um Bücher &#8211; Bücher, die Liesel zunächst vom Friedhof, dann heimlich aus dem Feuer und schließlich aus der Bibliothek des Bürgermeisters stiehlt und die ihre Obsession werden&#8230;</p>
<p>Ich bin mir sicher, dass &#8220;Die Bücherdiebin&#8221; aufgrund des zuweilen doch eher experimentellen Schreibstils und der vermeintlich emotionslosen Erzählweise nicht jedem gefallen wird &#8211; nichtsdestotrotz würde ich es uneingeschränkt jedem, aber auch wirklich *jedem* Menschen ans Herz legen. Hinzufügen muss ich jedoch die Warnung, dass es sich unabhängig vom Schreibstil nicht um leichte Kost handelt; das ist beim Thema Kindheit im Nationalsozialismus natürlich nicht anders zu erwarten, aber mich hat das Ende noch einige Tage enorm beschäftigt und richtig traurig gemacht. Zum ersten mal seit Jahren hatte ich bei einem Buch Tränen in den Augen. Und es war furchtbar &#8211; aber irgendwie auch furchtbar schön, zu erkennen, dass eine Geschichte noch derartig starke Emotionen in mir auslösen kann. &#8230; aber jetzt werde ich wirklich sentimental. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Negativ anzumerken bleibt mir nur, dass auch ich zu Beginn tatsächlich Probleme mit der Art und Weise des Erzählens durch den Tod als auktoriale Instanz hatte, insbesondere aufgrund der verschiedenen Einschübe, die zuweilen sehr willkürlich erscheinen und u.a. einzelne Personen, historische Details oder andere Sachverhalte fast schon in Form von im Text integrierten &#8220;Fußnoten&#8221; erläutern. (Es ist wirklich schwer, diese Einschübe zu erklären <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  ) Zudem erschien mir die Erzählung zunächst fast schon etwas zu distanziert; das legt sich jedoch schnell und ich habe all die verschrobenen, aber dennoch liebenswerten Charaktere bald in mein Herz geschlossen.<br />
Weiterer Kritikpunkt: Es wurde teilweise zu viel vorweg genommen &#8211; ich bin einfach kein großer Fan von &#8220;flashforwards&#8221;, sondern lasse mich lieber direkt überraschen. Anmerkungen wie &#8220;Aber ich wusste noch nicht, WIE schlimm es noch werden sollte&#8221; (solche gibt es in &#8220;Die Bücherdiebin&#8221; zum Glück nicht) finde ich einfach immer deplatziert und pathetisch. Aber das ist sicherlich eine Frage des persönlichen Geschmacks.</p>
<p>Also: Wem die Thematik liegt, wer keine Probleme mit experimentellen, zuweilen fragmentarischen Erzählstilen hat und sich auf eine alles andere als oberflächliche Lektüre einlassen möchte, der muss, ja der MUSS dieses Buch einfach lesen!<br />
<em>(10 von 10 &#8211; wenn ein Buch diese Wertung verdient hat, dann dieses.)</em></p>
<p><strong>Yasunari Kawabata &#8211; Schönheit und Trauer</strong><br />
Als geneigte Leserin der japanischen Literatur habe ich mir von boyfriend bereits mehrere Werke des Literaturnobelpreisträgers Kawabata ausgeliehen und sie alle sehr gerne gelesen. Nachdem er nun &#8220;Schönheit und Trauer&#8221; wo-auch-immer wieder ausgegraben hat, habe ich mir auch dieses Buch nicht entgehen lassen.</p>
<p>Es ist mehr als 20 Jahre her, dass der Autor Toshio Oki seine außer-eheliche Beziehung mit der damals 16-jährigen Otoko beendete, nachdem sie von ihm schwanger wurde und eine Fehlgeburt hatte. Später hat Oki ihre Beziehung in literarischer Form aufgeschrieben und veröffentlicht &#8211; sie wurde zu seinem bekanntesten Werk und hat die Schande Otokos publik gemacht. Mittlerweile ist Otoko in ihrer Heimat Kyoto zu einer berühmten Malerin geworden und lehrt eine Schülerin namens Keiko. Mit der Hoffnung auf ein spätes Wiedersehen mit Otoko fährt Oki über Neujahr nach Kyoto &#8211; doch er hat nicht mit Keiko gerechnet, die sich an dem Verrat an Otoko, die sie über alles liebt, rächen will. Und dazu benutzt sie nicht nur Oki, sondern auch dessen Sohn&#8230;</p>
<p>Was ich an den Werken japanischer Autoren so mag, ist, dass sie meist so schön unaufgeregt sind; ihnen allen (und das ist mir besonders bei Kawabata und auch in diesem Buch wieder aufgefallen) wohnt eine Ruhe in, die ich in keiner anderen Literatur auf diese Art und Weise bisher auffinden konnte.<br />
Es geschieht so wenig &#8211; aber die Worte, die Beschreibungen alleine können so viel mehr Emotionen auslösen, den Leser &#8211; oder zumindest mich &#8211; stärker aufwühlen, als es der spannendste Thriller zu schaffen vermag.</p>
<p>Zugegeben &#8211; all das trifft tendenziell eher auf meine (literarische) Beziehung zu Murakami zu und Kawabatas Werke haben mich bisher nicht so stark bewegt. Nichtsdestotrotz war &#8220;Schönheit und Trauer&#8221; ein gutes Buch, auf seine eigene Art und Weise &#8220;spannend&#8221;; vor allem aber war es hinsichtlich der unterschiedlichen Charaktere, ihrer Handlungen und Beweggründe sehr interessant &#8211; und zuweilen auch sehr merkwürdig.<br />
Bedingungslos empfehlen kann ich es aber nicht, da ich glaube, dass nicht jeder mit diesen oberflächlich betrachtet ereignislosen, vermeintlich langweiligen Büchern und dem Erzählstil viel anfangen kann. Aber mir hat&#8217;s trotzdem gefallen. <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
<em>(7 von 10)</em></p>
<p>Wann die restlichen drei Bücher folgen, werde ich dieses mal gar nicht erst ankündigen &#8211; daran halten würde ich mich wohl sowieso nicht&#8230;</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Back in the Fifties (Sunday Salon of November 8th 2009)]]></title>
<link>http://gnoegnoe.wordpress.com/2009/11/08/back-in-the-fifties-sunday-salon-of-november-8th-2009/</link>
<pubDate>Sun, 08 Nov 2009 11:20:57 +0000</pubDate>
<dc:creator>gnoegnoe</dc:creator>
<guid>http://gnoegnoe.wordpress.com/2009/11/08/back-in-the-fifties-sunday-salon-of-november-8th-2009/</guid>
<description><![CDATA[How exciting, I&#8217;m going to be a secret Santa! I&#8217;ve dropped my name in Santa&#8217;s bag ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://holidayswap.wordpress.com/"><img class="size-full wp-image-3095 alignleft" title="Book Bloggers Holiday Swap button" src="http://gnoegnoe.wordpress.com/files/2009/11/bbholidayswap_button.jpg" alt="Book Bloggers Holiday Swap button" width="158" height="140" /></a><strong>How exciting, I&#8217;m going to be a secret Santa!</strong> I&#8217;ve dropped my name in Santa&#8217;s bag for the <a title="Book Bloggers Holiday Swap homepage" href="http://holidayswap.wordpress.com/" target="_blank">Book Bloggers Holiday Swap</a>. Want to join as well? Be quick: subscription ends November 12th!</p>
<p>Good thing the holiday swap perked me up because my attempt at the <a title="Forum post about October readathon" href="http://www.bookcrossing.com/forum/6/6534028/285" target="_blank">Bookcrossing </a><a title="Forum post about October readathon" href="http://www.bookcrossing.com/forum/6/6534028/285" target="_blank"><em>Spooky Booky</em> 24 hour readathon</a> was an absolute #FAIL. <img class="alignright" title="Personal Bookcrossing Readathon logo" src="http://farm4.static.flickr.com/3452/3957785737_0563a7a072_o.jpg" alt="" width="120" height="114" />I knew I was on a tight schedule last week, but I had hoped to at least beat <a title="Wrap-up post September readathon" href="gnoegnoe.wordpress.com/2009/10/02/september-readathon-wrap-up/">last month&#8217;s result</a> of 15 hours and 8 minutes. Well&#8230; I didn&#8217;t even come close! [starts whispering] I scrambled together a meagre total of 7 hours, 10 minutes <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':-o' class='wp-smiley' /> </p>
<p>So the &#8217;spooky&#8217; book I&#8217;m reading is <em>still </em>the same as last Sunday: <strong><em>In Cold Blood</em> by Truman Capote</strong>. It&#8217;s pretty grim!  It shows the <em>real </em>thing to fear are our fellow humans; not those Halloween ghosts, vampires or zombies. Capote absolutely has me by the throat!</p>
<p>A more relaxing bookish event that took place at my home yesterday was that some Boekgrrls came over to watch <strong><em>Revolutionary Road</em></strong>, the <a title="The movie in Wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Revolutionary_Road_(film)" target="_blank">movie adaptation</a> of Richard Yates&#8217; <a title="The book in Wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Revolutionary_Road" target="_blank">novel</a>. The overall opinion? Director Sam Mendes did a great job (even though the book is still way better). I&#8217;m just not sure whether I would have liked the film as much had I <em>not </em>read the book beforehand.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-3113" title="April &#38; Frank Wheeler" src="http://gnoegnoe.wordpress.com/files/2009/11/revroads1.jpg" alt="April &#38; Frank Wheeler" width="466" height="292" /></p>
<p>Another minor detail: I kept seeing Leonardo DiCaprio and Kate Winslet instead of Frank and April Wheeler&#8230; But still, I&#8217;m glad to have seen it: I enjoyed it much, much more than, in example, the adaptations of <em>Atonement</em> and <em>Enduring Love</em> (other books I really like). Although &#8216;enjoy&#8217; might not be the right word for a story like Revolutionary Road&#8230;</p>
<p>Well, I&#8217;ve only got another 100 pages left of In Cold Blood, so coming week I hope to start in <strong><em>The Old Capital</em>, by <a title="Yasunari Kawabata in Wikipedia" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yasunari_Kawabata" target="_blank">Yasunari Kawabata</a></strong> for my <a title="Japanese Literature Book Group" href="http://www.inspringitisthedawn.com/2006/02/japanese-literature-book-group.html" target="_blank">Japanese Literature Book Group</a>. I&#8217;m embarrassed to say I had never heard of this <a title="List of Nobel Prize in Literature laureates" href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Nobel_laureates_in_Literature" target="_blank">Nobel Prize winner</a> before, but since I know we&#8217;re going to read his book I have heard other novelists mention him as an example for their own writings. So, I&#8217;ll talk to you next week in The Sunday Salon!</p>
<p><a href="http://dhamel.typepad.com/sundaysalon/"><img class="alignright" title="Sunday Salon logo" src="http://dhamel.typepad.com/sundaysalon/TSSbadge1.png" alt="" width="162" height="68" /></a><em>The Sunday Salon is a virtual gathering of booklovers on the web, where they blog about bookish things of the past week, visit each others weblogs, oh — and read <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </em></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Kawabata, doi in unu]]></title>
<link>http://insemnaridinsubterana.wordpress.com/2009/11/06/kawabata-doi-in-unu-2/</link>
<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 22:04:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>insemnaridinsubterana</dc:creator>
<guid>http://insemnaridinsubterana.wordpress.com/2009/11/06/kawabata-doi-in-unu-2/</guid>
<description><![CDATA[ Cum mi-a plăcut foarte mult Oraşul imperial, am vrut să citesc şi altceva de autorul japonez. Am da]]></description>
<content:encoded><![CDATA[ Cum mi-a plăcut foarte mult Oraşul imperial, am vrut să citesc şi altceva de autorul japonez. Am da]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Licença poética para pecar.]]></title>
<link>http://esooutroblogue.wordpress.com/2009/11/03/licenca-poetica-para-pecar/</link>
<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 11:42:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>Tibor Moricz</dc:creator>
<guid>http://esooutroblogue.wordpress.com/2009/11/03/licenca-poetica-para-pecar/</guid>
<description><![CDATA[“&#8230; entrei no quarto com o coração desvairado e vi a menina adormecida, nua e desamparada na en]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="aligncenter size-full wp-image-1076" title="Montagem livros1" src="http://esooutroblogue.wordpress.com/files/2009/11/montagem-livros1.jpg" alt="Montagem livros1" width="450" height="209" /></p>
<p>“&#8230; entrei no quarto com o coração desvairado e vi a menina adormecida, nua e desamparada na enorme cama de aluguel, tal e como a sua mãe a havia parido. Jazia meio de lado, de cara para a porta, iluminada pelo lustre com uma luz intensa que não perdoava detalhe algum. Sentei-me para contemplá-la à beira da cama com um feitiço dos cinco sentidos. Era morena e morna. Tinha sido submetida a um regime de higiene e embelezamento que não descuidou nem os pelos incipientes de seu púbis.”</p>
<p><em>Memória de minhas putas tristes – Gabriel Garcia Marques</em></p>
<p>“Lolita, luz de minha vida, labareda em minha carne. Minha alma, minha lama. Lo-li-ta: a ponta da língua descendo em três saltos pelo céu da boca para tropeçar de leve, no terceiro, contra os dentes. Lo. Li. Ta.</p>
<p>Pela manhã ela era Lô, não mais que Lô, com seu metro e quarenta e sete de altura e calçando uma única meia soquete. Era Lola ao vestir os jeans desbotados. Era Dolly na escola. Era Dolores sobre a linha pontilhada. Mas em meus braços sempre foi Lolita.&#8221;</p>
<p><em>Lolita – Vladimir Nabokov</em></p>
<p>“Agachei-me diante dela e voltei a tocá-la. Ela não esboçou nenhuma reação. Corri meus dedos pelas suas ancas estreitas. Acariciei suas coxas magras. Tateei suas costas que exibiam as costelas de maneira impudente.</p>
<p>Eu a queria. E naquele momento.</p>
<p>Arranquei os trapos que a cobriam. Ela recuou o que pôde, espremendo-se contra a parede. Dois pequenos montículos se sobressaíam onde um dia ela (se continuasse viva) teria peitos. A vulva mostrava pequenos e sedosos pelinhos que iam cobrindo a região. Agarrei-a pelas pernas e a arrastei para o meio do esconderijo, sobre folhas de papelão. Virei-a para ver suas nádegas. Brancas e exíguas. Espalmei-as. Apertei-as. Bati nelas. Avermelharam até parecer fogo.”</p>
<p><em>Fome – Tibor Moricz</em></p>
<p>Radicais afirmam: Crime. Pedofilia. Desvio. Insanidade. Desregramento. Doença.</p>
<p>Liberais contrapõem: Lirismo. Poesia. Paixão. Enlevo. Ficção.</p>
<p>E a ficção vence, sempre vence. Porque ela nunca estará agrilhoada nos convencionalismos sociais. Ela se expande para além da limitação imposta pelo medo.</p>
<p>No Imaginário, o que é real se transforma em mito. Num faz de conta inofensivo. Nela existem camadas de entendimento, formas de interpretação que permitem ignorar o fato pela ficção.</p>
<p>Nos livros, o amor entre adultos e menores de idade ou a tentativa desse amor, passa despercebida, confundida dentro de toda uma estrutura narrativa, amalgamada em cenários e ambientações que, de certa forma, dão uma espécie de licença poética para pecar.</p>
<p>Lembro-me de uma passagem específica do filme <em>Léon – O profissional</em> (1994 – Luc Besson), onde Matilda (Natalie Portman, então com 13 anos de idade), inquirida sobre o “pai” na portaria do prédio onde morava temporariamente com Léon (Jean Reno), respondeu que o homem com quem estava era o seu amante e não o seu pai (ele na verdade a abrigava e não tinham nenhuma relação licenciosa).</p>
<p>Inegável a carga de erotismo e lubricidade que a cena provocou, mesmo que não fosse essa a intenção primeira. Matilda fez a declaração com uma sensualidade infantil bastante convincente.</p>
<p>A exploração desse tema no cinema e na literatura não é ocasional e esporádica. Temos ainda <em>A casa das belas adormecidas</em> (Yasunari Kawabata), <em>Golpe de misericórdia</em> (Marguerite Yourcenar), <em>O imoralista</em> (André Gide) entre outros. Essas obras vão na contramão do que se prega e alardeia atualmente em nosso cotidiano.</p>
<p>Ninguém protesta. Nem denuncia as obras à polícia. Nem faz piquetes e quebra-quebra para que queimem todos os livros e todas as películas que insinuam esse amor profano e inaceitável (não falta muito para isso).</p>
<p>Existem mundos, na literatura e no cinema, bastante ligados ao nosso. Parelhos. Lado a lado, embora separados por um abismo que não nos permite ir de um lado a outro senão pela força da imaginação.</p>
<p>E essa imaginação ganha poderes inauditos do lado de lá do abismo. De tal forma que as pessoas do lado de cá a ignoram na mesma medida em que mergulham nela, vivendo realidades impossíveis de conceber aqui, e com garantia de impunidade.</p>
<p>A ficção é boa e é má. Boa quando nos arrebata ou quando nos ajuda a evoluir (ou como pessoas &#8211; sem panfletarismos -, ou como leitores). Má quando nos vicia.</p>
<p>Mas não há vício na boa literatura, a não ser para os fracos e já predispostos.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[The Ancient Power Of Dogu]]></title>
<link>http://neoshinka.wordpress.com/2009/11/02/the-ancient-power-of-dogu/</link>
<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 23:10:52 +0000</pubDate>
<dc:creator>Charz</dc:creator>
<guid>http://neoshinka.wordpress.com/2009/11/02/the-ancient-power-of-dogu/</guid>
<description><![CDATA[Finishing Move &#8220;Docking&#8221; ~Bobobo-bo Bo-bobo E02 Dogu Statues The dogu are humanoid forms]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img src="http://neoshinka.wordpress.com/files/2009/11/bobobo-bo-bo-bobo_dogu.jpg" alt="Bobobo-bo Bo-bobo_Dogu" title="Bobobo-bo Bo-bobo_Dogu" width="400" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-5767" /></p>
<p align='center'><em>Finishing Move &#8220;Docking&#8221;</em> ~Bobobo-bo Bo-bobo E02</p>
<p><strong>Dogu Statues</strong></p>
<blockquote><p>The dogu are humanoid forms shaped in clay, large and small, richly decorated or homely and unadorned. Some 18,000 of them have been unearthed to date, in <strong>Jomon-period</strong> settlements stretching from Kyushu, north through Tohoku to Hokkaido. <strong>The oldest are nearly 10,000 years old, the youngest a mere 2,300.</strong> </p></blockquote>
<p><strong>Dogu Revival</strong></p>
<blockquote><p>Another Jomon enthusiast was Nobel prize-winning author <strong>Yasunari Kawabata</strong>, who had a dogu on his desk. It is a lugubrious figure with a heart-shaped face, and Kawabata described in an essay how &#8220;it is sitting here in front of my writing paper and speaking to me.&#8221;</p>
<p>Dogu still speak — albeit through rather different media today. They feature in the &#8220;Understanding Japanese History&#8221; comic-book series narrated by cult robocat <strong>Doraemon</strong>, whose human sidekick Nobita remarks that they &#8220;look like aliens.&#8221; In the PlayStation game &#8220;Dokioki,&#8221; the dogu are indeed aliens. <strong>Shinji Nishikawa</strong>&#8217;s &#8220;Dogu Famir,&#8221; a seven-volume comic series, features a family of figurines trying to fit into everyday life — shopping, attending school and protecting the usual assortment of scantily-clad manga heroines from an evil, UFO-controlled dogu</p>
<p><a href="http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fa20091002a1.html">The dogu have something to tell us</a>, Japan Times, Oct. 2, 2009</p></blockquote>
<p><img src="http://neoshinka.wordpress.com/files/2009/11/dogu-statue.jpg" alt="Dogu statue" title="Dogu statue" width="400" height="576" class="aligncenter size-full wp-image-5768" /></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Review #12 "The Master of Go"]]></title>
<link>http://bypnho.wordpress.com/2009/10/22/review-11-the-master-of-go/</link>
<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 19:46:31 +0000</pubDate>
<dc:creator>Francis</dc:creator>
<guid>http://bypnho.wordpress.com/2009/10/22/review-11-the-master-of-go/</guid>
<description><![CDATA[Title: The Master of Go Author: Yasunari Kawabata Where bought: Amazon.co.uk Why bought: I wanted to]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><strong>Title:</strong> The Master of Go</p>
<p><strong>Author:</strong> Yasunari Kawabata</p>
<p><strong>Where bought:</strong> Amazon.co.uk</p>
<p><strong>Why bought:</strong> I wanted to test my love for Japanese books with this that had seemingly an extremely obscure premise.</p>
<p><strong>Review:</strong></p>
<p>When the film Frost/Nixon came out, one of the phrases that came up again and again in descriptions of it was that it was &#8216;the thinking man&#8217;s Rocky&#8217;. While attempting to come up with a way to approach the review of this novel, that quote jumped into my head.</p>
<p>In the same way that Frost/Nixon manages to draw an exciting and engaging narrative out of the rather humble beginnings of Frost&#8217;s interview, &#8216;The Master of Go&#8217; does the same with a game of Go. What is key to the success of both is that they manage to draw out all of the most exciting components out of these rather complex duels and so a Rocky-like experience is created.</p>
<p>&#8216;The Master of Go&#8217; manages to do this quite brilliantly, creating a gripping storyline that has real depth behind it. And it is this depth which makes reading &#8216;The Master of Go&#8217; such a rewarding read, as it makes no excuses for its highbrow positioning and does not spoonfeed the reader anything. At its heart there is still the beating excitement of the mano-a-mano battle, but surrounding this there is the skin-and-bone of damn good writing, and it is all dressed up in quite beautiful imagery and philosophical consideration.</p>
<p>In case you do not know, the game of &#8216;Go&#8217; is something of a cultural phenomenon in Japan. It is a board game involving two players. One holds black stones and the other white. They take it in turns to place their stones on a board, with the aim of the game being to surround an opponents stone, at which point it is removed from the board. The aim is to combine for having the most of your stones on the board and having removed the post of the opponent&#8217;s. This is of course reduced to a very simplistic level, as there are huge complexities is both playing and scoring. It is these complexities that &#8216;The Master of Go&#8217; relies on. Even though it seems to a novice that the game is very simple, for experienced players such as those that play the game about which this novel is focussed, the complexity surpasses even that of clashes between grandmasters in chess.</p>
<p> The Master of Go is like a huge, aged tree. I of course do not mean that it provides life-giving oxygen, or is many hundreds of years old. Instead, like a great tree, The Master of Go has a central trunk, without which the tree would not exist, but also extending from this trunk are multitudinous branches of varying size, all of which are just as important to the existence of the tree.</p>
<p>The central trunk is the story of the game of Go that forms the basic foundation of the whole novel. If someone was offering to lend you this book, and you were told this when asking what the novel was about, you would most likely politely decline the preferred paperback. I myself bought the book mainly on the basis that I wanted to see how a novel could be created upon such an apparently anodyne concept. However, even if the rest of the novel&#8217;s intricacies are ignored, it still remains a bizarrely absorbing read. The idiosyncracies and complexities of the game slowly reveal themselves. Kawabata manages to impart a real sense of drama to his descriptions of the game and even though the action sometimes advances at a snail&#8217;s pace, that snail is so interesting that it is almost impossible to take your eyes from it.</p>
<p>An extending from the grand trunk are all the dainty little branches, and it is on these that the multicoloured leaves hang. By this I mean the many inferred levels of depth that extend from that basic storyline. Some of these are made more explicit, such as the time given over to depicting the effects of the game on the protagonists. These are highly powerful, as they feed back into the descriptions of the game itself and provide the emotional and psychological jeopardy that hangs in the balance. Of course extending from the effects on the protagonists are the way that those close to the players of the game are affected. And it is from here that we see the branches reaching further and further out. But it is all connected, and what is felt by the distant tips of the leaves feeds all the way back into that central trunk.</p>
<p>These more explicit branches are joined by those that are not set down in black-and-white, but instead are teased out from the page by the reader. While in some novels these are easy to skim over, it is difficult to read this without drawing the significance that the game has in terms of its depictions of a clash between two generations. The old and the new coming together within a world that is so bound by convention and unstated rules that are being pushed to their limits. And beyond even this there is still complexity in the way that the two protagonists immersion in and obsession with the game of Go is depicted that has real resonance.</p>
<p>Even for all this bashing of the intellectual drum, The Master of Go remains an interesting read even if it is just for the story of one game of GO. But what makes it a really great novel is that the novel just keeps on giving. Even when you think you have slaked your thirst of all the complexities it has to offer, even more will gush forth. So if Frost/Nixon was the thinking man&#8217;s Rocky, then &#8216;The Master of Go&#8217; is the thinking man&#8217;s Frost/Nixon, but so much more as well.</p>
<p><a href="http://www.google.co.uk/search?rlz=1C1GGLS_en-GBGB300GB327&#38;sourceid=chrome&#38;ie=UTF-8&#38;q=buy+&#34;the+master+of+go&#34;">QuickLink to SearchToBuy</a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Getting overly excited! (Sunday Salon October 11th 2009)]]></title>
<link>http://gnoegnoe.wordpress.com/2009/10/11/getting-overly-excited-sunday-salon-october-11th-2009/</link>
<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 10:19:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>gnoegnoe</dc:creator>
<guid>http://gnoegnoe.wordpress.com/2009/10/11/getting-overly-excited-sunday-salon-october-11th-2009/</guid>
<description><![CDATA[The Sunday Salon is a virtual gathering of booklovers on the web, where they blog about bookish thin]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://dhamel.typepad.com/sundaysalon/"><img class="alignleft" title="Sunday Salon logo" src="http://dhamel.typepad.com/sundaysalon/TSSbadge1.png" alt="" width="180" height="75" /></a><em>The Sunday Salon is a virtual gathering of booklovers on the web, where they blog about bookish things of the past week, visit each others weblogs, oh — and read <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </em></p>
<p>This is very exciting: on Wednesday the <strong><a title="Monopoly game board" href="http://www.iiwi.dds.nl/bookcrossing/conventionmonopoly/speelbord.htm" target="_blank">Monopoly 2.0 release game</a></strong> got started! My teammate <a title="Myranya's Bookcrossing Bookshelf" href="http://www.bookcrossing.com/mybookshelf/myranya" target="_blank">myranya</a> and I are called <strong>De boekenleggers</strong>, which can be translated into <em>bookmarks </em>&#8211; but it is a better name in Dutch because it is literally &#8216;the book layers&#8217; (people laying books). Our first assignment is to leave a book at an IKEA shop&#8230; This is my 2nd time playing Bookcrossing monopoly and it was great fun <a title="Dutch post mentioning last years Monopoly" href="gnoegnoe.wordpress.com/2008/11/12/gnoes-bookcrossing-adventures/">last year</a>!</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-2624" title="Cover The Corrections" src="http://gnoegnoe.wordpress.com/files/2009/10/coverthecorrections.jpg?w=196" alt="Cover The Corrections" width="137" height="210" />Speaking of Bookcrossing: <strong>I received no less than <em>two </em>RABCK&#8217;s this week</strong>! (<a title="Weekly Geeks post" href="gnoegnoe.wordpress.com/2009/10/08/are-you-being-served-weekly-geeks-38-2009/">Weekly Geeks made us improve our weblogs</a>, so I&#8217;m referring you to <a title="Glossary" href="gnoegnoe.wordpress.com/glossary-of-terms-found-on-graasland/">my new glossary</a> for the explanation of <em>RABCK </em> <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  First came Jonathan Franzen&#8217;s <a title="Book journal on Bookcrossing.com" href="http://www.bookcrossing.com/journal/6856997" target="_blank"><strong><em>The Corrections</em></strong></a> from <a title="Marsala's bookshelf on Bookcrossing" href="http://www.bookcrossing.com/mybookshelf/Marsala" target="_blank">Marsala</a>. It is #1 on the list of <a title="Millenium list" href="http://www.google.nl/url?sa=t&#38;source=web&#38;ct=res&#38;cd=1&#38;url=http%3A%2F%2Fwww.themillions.com%2F2009%2F09%2Fthe-best-fiction-of-the-millennium-so-far-an-introduction.html&#38;ei=avbNSpTSJ4XE-Qa7t4GSAw&#38;usg=AFQjCNHg-V-jYD0yI5of0EY1S3EiRqM8Hg&#38;sig2=tILCQjftXIH1o2kLZmmmQw" target="_blank"><strong>Best Fiction of the Millenium (so far)</strong></a>! Marsala read the book during the <a title="First readathon post" href="gnoegnoe.wordpress.com/2009/09/25/read-a-thon-training/">September readathon</a>. And <a title="Post about RABCK" href="gnoegnoe.wordpress.com/2009/10/10/surprise-affinity-by-sarah-waters/">yesterday</a> my surprise gift for joining in that same monthly readathon arrived! I had joined in preparation of the <strong><a title="24 hour read-a-thon website" href="http://24hourreadathon.com/" target="_blank">24 hour Read-a-Thon</a></strong> of October 24th. I am really excited that I already got my pile of books done! Here&#8217;s what I will be reading during those 24 hours (although I probably won&#8217;t manage all of the books/hours):</p>
<ul>
<li><img class="alignright" title="My graphic novel loot" src="http://farm4.static.flickr.com/3525/3980681421_2c57c115f2_m.jpg" alt="" width="162" height="216" />short stories: <strong><em>Nocturnes</em></strong>, by Kazuo Ishiguro</li>
<li><strong><em>De pianoman</em></strong> (&#8216;<em>The Piano Man</em>&#8216;), by Bernlef</li>
<li>audiobook: <strong><em>Modelvliegen</em></strong> (&#8216;<em>Model Gliding</em>&#8216;), by Marcel Möring</li>
<li>[my current book of that moment]</li>
<li><strong><em>Dromen van China</em></strong> (<em>The China Lover</em>), by Ian Buruma</li>
<li>graphic novel: <strong><em>Coraline</em></strong>, by Neil Gaiman</li>
<li>graphic novel: <em><strong>Persepolis</strong></em> &#38; <strong><em>Persopolis 2</em></strong>, by Marjane Satrapi</li>
<li>comic: <strong><em>The Best of Mutts</em></strong>, by Patrick McDonnell</li>
</ul>
<p><strong>There&#8217;s just one title I would like to add: </strong><strong><em>Zijde </em>(<em>Silk</em>), by Alessandro Baricco.</strong> So if anyone has got a copy available, in Dutch or English..?</p>
<p>Buying graphic novels for the upcoming read-a-thon was a first for me! I figured it would be great for variety. But the funny thing is I can hardly wait to start reading them now! <strong>I should keep myself from picking them up <em>first thing</em> on THE Day <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </strong></p>
<p>My mailbox really had to work overtime this week: I also received my three online Japanese book group reads yesterday!</p>
<ul> <a title="Japanese book group books by shashinjutsu, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/12694964@N00/3997172295/"><img class="alignright" src="http://farm3.static.flickr.com/2644/3997172295_0235937a54_m.jpg" alt="Japanese book group books" width="240" height="180" /></a></p>
<li><strong><em>I Am a Cat</em></strong> (<em>Wagahai wa Neko dearu </em>1905), by Natsume Sōseki &#8212; readalong, part 1 <a title="Glossary of terms" href="gnoegnoe.wordpress.com/glossary-of-terms-found-on-graasland/" target="_blank">TBR</a> before November 15th</li>
<li><em><strong>The Old Capital</strong></em> (<em>Koto</em> 1962), by Yasunari Kawabata &#8212; TBR before November 30th</li>
<li><em><strong>The Housekeeper and the Professor</strong></em> (<em>Hakase no aishi ta sūshiki</em> 2003), by Yoko Ogawa &#8212; TBR before January 30th 2010</li>
</ul>
<p>Next week I hope to have finished John Steinbeck&#8217;s <em>The Grapes of Wrath</em>&#8230; I&#8217;ll see you then!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Neue Bücher]]></title>
<link>http://karyucrescent.wordpress.com/2009/10/10/neue-bucher/</link>
<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 07:28:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>karyucrescent</dc:creator>
<guid>http://karyucrescent.wordpress.com/2009/10/10/neue-bucher/</guid>
<description><![CDATA[Ist es nicht fast schon klischeehaft, dass sich ein Student, wenn er in seine Unistadt kommt, als er]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Ist es nicht fast schon klischeehaft, dass sich ein Student, wenn er in seine Unistadt kommt, als erstes Bücher kauft? Vielleicht ist dies nicht irgendwo festgeschrieben oder noch niemandem wirklich aufgefallen, aber mich hat dieses noch nicht weltbekannte Phänomen eingeholt.</p>
<p>Hier also das erste Buch, was neu in mein Bücherregal gewandert ist:</p>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-69" title="31MnQX72LpL._SL500_AA240_" src="http://karyucrescent.wordpress.com/files/2009/10/31mnqx72lpl-_sl500_aa240_.jpg" alt="31MnQX72LpL._SL500_AA240_" width="114" height="216" /><strong>Banana Yoshimoto &#8211; Federkleid</strong></p>
<p><em><strong>Kurzbeschreibung</strong></em><br />
Wie verfallen sie ihrem Geliebten war, spürt Hotaru erst, als dieser nach acht Jahren die Beziehung plötzlich beendet. Hotaru steht vor dem Nichts. Erst in ihrer Heimatstadt, umgeben von Vertrauten und neuen Freunden, die alle einen besonderen Draht zur Welt des Übernatürlichen zu haben scheinen, werden ihre Lebensenergien wieder geweckt.</p>
<p><em><strong>Über den Autor</strong></em><br />
Banana Yoshimoto, 1964 geboren, Tochter des bekannten Essayisten und Literaturkritikers Ryumei Yoshimoto, schreibt, seit sie sieben ist. Yoshimoto, die von Japans Jugend als Kultautorin verehrt wird, lebt in Tokio. &#8216;Kitchen&#8217; und der Roman &#8216;Tsugumi&#8217; wurden verfilmt. Sie erhielt den Kaien- und den Izumi-Kyoka- Literaturpreis.</p>
<p>Als ich gestern nochmal die Buchhandlung besuchte, stellte sich heraus, dass aus diesem hübschen Laden noch einiges mehr herauszuholen war. (Vielleicht kam daher auch der Tipp seitens der Organisatoren der Orientierungswoche für Deutsche Philologie, dass dieser Buchladen doch sehr zu empfehlen sei.)</p>
<p>So verließ ich die Buchhandlung mit drei weiteren Exemplaren, die nun in meinem kleinen Berliner Zimmer herumstehen und darauf warten, verschlungen zu werden:</p>
<p><img class="alignleft size-medium wp-image-70" title="d5da64e6-bc7b-4317-8b62-b4d559fabe84" src="http://karyucrescent.wordpress.com/files/2009/10/d5da64e6-bc7b-4317-8b62-b4d559fabe84.jpg?w=183" alt="d5da64e6-bc7b-4317-8b62-b4d559fabe84" width="183" height="300" /><strong>Yasunari Kawabata &#8211; Die schlafenden Schönen</strong></p>
<p><em><strong>Kurzbeschreibung</strong></em><br />
Ein Mann an der Schwelle zum Alter wird von einem Freund eingeführt in ein Freudenhaus besonderer Art. Es ist für alte Männer bestimmt und bietet junge Frauen im Tiefschlaf an. Eguchi verbringt &#8211; in kürzer werdenden Abständen &#8211; mehrere Nächte in diesem Haus neben immer anderen jungen Frauen und Mädchen, die zurückhaltend und genau, sinnlich und diskret beschrieben werden. Eine jede ist anders. Eine jede weckt andere Phantasien, andere Erinnerungen an Frauen, die Eguchi in seinem Leben gekannt hat, an die eigene Ehefrau und die Töchter, an Geliebte, an Bekanntschaften einer Nacht &#8230; Am Schluss kommt es zu einer tödlichen Komplikation. Mit seinem Roman hat der Nobelpreisträger Kawabata (1899-1972) nichts anderes getan, als die ebenso ungewöhnliche wie einfache Grundsituation festzuhalten, einprägsam zu machen &#8211; und damit zu überhöhen zu einer Geschichte von Liebe und Tod, von Jugend und Alter, von Männern und Frauen.</p>
<p><em><strong>Autorenportrait</strong></em><br />
Yasunari Kawabata (1899-1972), in Osaka als Arztsohn geboren, studierte englische und japanische Literatur und wurde 1926 mit seiner längsten Erzählung Die Tänzerin von Izu über die Grenzen Japans hinaus bekannt. 1968 erhielt er den Nobelpreis. Zuletzt erschienen: Schönheit und Trauer (Roman, 1988) und Handtellergeschichten (1990).</p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-71" title="41RY7KFMXFL._SL500_AA240_" src="http://karyucrescent.wordpress.com/files/2009/10/41ry7kfmxfl-_sl500_aa240_.jpg" alt="41RY7KFMXFL._SL500_AA240_" width="152" height="240" /><strong>Haruki Murakami &#8211; Sputnik Sweetheart</strong></p>
<p><em><strong>Kurzbeschreibung</strong></em><br />
Ein Lehrer, Ende Zwanzig, schwärmt für eine ehemalige Kommilitonin. Sumire ist nicht wirklich schön, sie raucht zu viel und isst zu wenig &#8211; und sie träumt davon, Schriftstellerin zu werden. Doch dann verliebt sich Sumire zum ersten Mal in ihrem Leben, leidenschaftlich und vorbehaltlos: in Miu, eine Geschäftsfrau, 17 Jahre älter und verheiratet. Sumire reist mit Miu, die sie seit ihrer ersten Begegnung zärtlich ihren &#8220;süßen Sputnik&#8221; nennt, auf eine Insel in der Ägais. Dort verschwindet sie spurlos. Von Miu zu Hilfe gerufen, macht sich der abgewiesene Verehrer auf die Suche &#8230;</p>
<p><em><strong>Über den Autor</strong></em><br />
Haruki Murakami, 1949 in Kyoto geboren, ist einer der wichtigsten Schriftsteller der Gegenwart. Sein Roman &#8220;Gefährliche Geliebte&#8221; entzweite das Literarische Quartett, mit &#8220;Mister Aufziehvogel&#8221; schrieb er das Kultbuch seiner Generation. Er lebte über längere Zeit in Europa und in den USA. Murakami ist der international gefeierte und mit den höchsten japanischen Literaturpreisen ausgezeichnete Autor zahlreicher Romane und Erzählungen. Er hat die Werke von Raymond Chandler, John Irving, Truman Capote und Raymond Carver ins Japanische übersetzt.</p>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-72" title="51Syg5h1-EL._SL500_AA240_" src="http://karyucrescent.wordpress.com/files/2009/10/51syg5h1-el-_sl500_aa240_.jpg" alt="51Syg5h1-EL._SL500_AA240_" width="157" height="239" /><strong>Kenzaburô Ôe &#8211; Tagame. Berlin &#8211; Tokyo</strong></p>
<p><em><strong>Kurzbeschreibung</strong></em><br />
Tagame &#8211; so heißt der japanische Schildkäfer. Und Schildkäfer nennt Kogito den Rekorder, mit dem er die Bänder abhört, die ihm sein engster Freund Goro vor seinem Freitod besprochen hat. Mit Tagame, der Stimme des Freundes, führt Kogito ein fiktives Gespräch über den Tod hinaus. Er erinnert die gemeinsame Jugend zur Zeit der amerikanischen Besatzung, die Bedrohung durch die japanische Mafia und die geteilte Leidenschaft für Filme und Frauen. Aber was hat Goro, den berühmten Filmemacher, in den Tod getrieben? Die Suche nach einer Antwort führt Kogito von Tokyo nach Berlin. Je tiefer er in die Erinnerungen hinabsteigt, desto bewegender wird seine Entdeckung der fremden Stadt, desto aufwühlender die Bekanntschaften mit den Studenten, die er als Gastprofessur trifft. Als eines Tages eine alte Bekannte seines Freundes auftaucht, die Goro während der Berlinale kennengelernt hatte, erscheint das gemeinsam Erlebte in einem ganz anderen Licht&#8230;. Oe zeichnet das Porträt einer außergewöhnlichen intimen Freundschaft. Einfühlsam und schonungslos spürt er den Brüchen beider Leben nach.</p>
<p><em><strong>Über den Autor</strong></em><br />
Kenzaburô Ôe, geboren 1935 auf der Insel Shikoku, Romanistik-Studium an der Tokyo University. Abschluss mit einer Arbeit über Sartre, schrieb Essays, Geschichten und Romane. Mit 23 Jahren erhielt Ôe den renommierten Akutagawa-Preis, es folgten zahlreiche weitere Auszeichnungen &#8211; darunter 1994 der Nobelpreis für Literatur. Ôe lebt in Tokyo.</p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Quelle:</span> Amazon.de</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Looking back on September (Sunday Salon October 4th 2009)]]></title>
<link>http://gnoegnoe.wordpress.com/2009/10/04/looking-back-on-september-sunday-salon-october-4th-2009/</link>
<pubDate>Sun, 04 Oct 2009 12:30:34 +0000</pubDate>
<dc:creator>gnoegnoe</dc:creator>
<guid>http://gnoegnoe.wordpress.com/2009/10/04/looking-back-on-september-sunday-salon-october-4th-2009/</guid>
<description><![CDATA[The Sunday Salon is a virtual gathering of booklovers on the web, where they blog about bookish thin]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><a href="http://dhamel.typepad.com/sundaysalon/"><img class="alignleft" src="http://dhamel.typepad.com/sundaysalon/TSSbadge1.png" alt="Sunday Salon logo" width="180" height="75" /></a><em>The Sunday Salon is a virtual gathering of booklovers on the web, where they blog about bookish things of the past week, visit each others weblogs, oh — and read <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </em></p>
<p>Let&#8217;s start this Salon post with a confession: <strong>I have been a bad grrl and bought 3 more books for myself!</strong></p>
<ul>
<li><strong><em>I Am a Cat</em></strong> (Natsume Soseki)</li>
<li><strong><em>The Old Capital</em></strong> (Yasunari Kawabata)</li>
<li><strong><em>The Housekeeper and the Professor</em></strong> (Yoko Ogawa)</li>
</ul>
<p>I&#8217;ve got a great excuse though: I joined the new online <a href="http://www.inspringitisthedawn.com/2006/02/japanese-literature-book-group.html">Japanese Literature Book Group</a> and <a href="http://www.inspringitisthedawn.com/2006/02/japanese-literature-read-along.html">Read-along</a> at In Spring It Is The Dawn &#8212; and these are the first books on the agenda. I am really looking forward to it!</p>
<p><img class="size-full wp-image-2484 alignright" title="Hello Japan! logo" src="http://gnoegnoe.wordpress.com/files/2009/10/hellojapans_200_175.jpg" alt="Hello Japan! logo" width="160" height="140" />Another fun thing to do over there is <a title="October's first Hello Japan! mini challenge" href="http://www.inspringitisthedawn.com/2009/10/introducing-hello-japan-mini-challenge.html" target="_blank">this months <strong><em>Hello Japan!</em> mini mission</strong></a>:</p>
<blockquote><p><strong>Read or watch something scary, spooky, or suspenseful</strong>, and Japanese of course!</p></blockquote>
<p><img class="size-full wp-image-2486 alignleft" title="DarkWater" src="http://gnoegnoe.wordpress.com/files/2009/10/darkwater.jpg" alt="DarkWater" width="99" height="140" />Since I have enough to read already I decided to rent a movie that has been on my wishlist for a long time now: <a title="Dark Water on IMDb" href="http://www.imdb.com/title/tt0308379/" target="_blank"><strong>Dark Water</strong></a> (<em>Honogurai mizu no soko kara</em>), by Hideo Nakata. You might have heard of the American remake with Jodie Foster, but I prefered to see the original. I&#8217;ll tell you why in my upcoming review post! It was a nice Friday night activity to surprise Mr Gnoe with, especially with the stormy autumn weather that has set in <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>But back to bookish things. For the last three months of 2009 I am also participating in the <strong><a title="Set It Yourself Challenge page" href="http://www.readerofthestack.com/siy-challenge.html" target="_blank"><em>Set It Yourself Challenge</em></a> (SIY) #10</strong>. Just to keep the pressure on my challenges: I have listed all 5 books I need to read before the end of this year:</p>
<ul>
<li><strong><em>The Chosen</em></strong> (Chaim Potok)</li>
<li><strong><em>The Grapes of Wrath</em></strong> (John Steinbeck)</li>
<li><strong><em>The Pillowbook</em></strong> (Sei Shonagon)</li>
<li><strong><em>The Sea, the Sea</em></strong> (Iris Murdoch)</li>
<li><strong><em>The Old Capital</em></strong> (Yasunari Kawabata)</li>
</ul>
<p>I have joined this Bookcrossing challenge before in 2008 and 2009; succeeding twice, failing once&#8230;</p>
<p><img class="alignleft" title="Bookcrossing Read-a-thon logo" src="http://farm4.static.flickr.com/3452/3957785737_0563a7a072_o.jpg" alt="" width="120" height="114" />Speaking of Bookcrossing: I made a first attempt at the <strong>Bookcrossing monthly readathon</strong>. <img class="alignright size-full wp-image-2493" title="24hrreadathonbutton" src="http://gnoegnoe.wordpress.com/files/2009/10/24hrreadathonbutton.jpg" alt="24hrreadathonbutton" width="108" height="144" />But instead of 24 <strong>I read for 15 hours and 8 in the last week of September</strong>. So technically I failed but I am actually quite proud of the result because it was an awfully busy week. You can read about my thoughts concerning the readathon in <a title="Read-a-thon Wrap-up" href="gnoegnoe.wordpress.com/2009/10/02/september-readathon-wrap-up/">Friday&#8217;s post</a>. Now I am really looking forward to the autumnal <a title="24 hour read-a-thon website" href="http://24hourreadathon.com/" target="_blank">24 hour read-a-thon</a> of October 24th! I am already making a list of books and snacks to lock myself in with <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Partly thanks to the readathon <strong>I finished more books in September than I usually read in a month</strong>:</p>
<ul>
<li><em><strong>V</strong></em><strong><em>linder in de wind</em> (<em><a title="Review of Butterfly in the Wind" href="gnoegnoe.wordpress.com/2009/09/11/butterfly-in-the-wind-by-rei-kimura/">Butterfly in the Wind</a></em>)</strong> by Rei Kimura (reviewed)</li>
<li><em><strong>To Kill a Mockingbird</strong></em> by Harper Lee (review pending), #4 on the list of <a title="List of banned or challenged classics" href="http://www.ala.org/ala/issuesadvocacy/banned/frequentlychallenged/challengedclassics/index.cfm" target="_blank">Banned and Challenged Classics</a></li>
<li><strong><em>Het pauperparadijs</em> (<em>Pauper Paradise</em></strong>) by Suzanna Jansen (no review planned)</li>
<li><strong><em>Revolutionary Road</em></strong> by Richard Yates (review pending)</li>
</ul>
<p><strong>Current book</strong>: <em><strong>The Grapes of Wrath</strong></em> by John Steinbeck. <a title="Read-a-thon progress update" href="gnoegnoe.wordpress.com/2009/09/30/september-readathon-progress-update-wednesday/">Wednesday&#8217;s update post</a> will tell you why I picked this book. I am &#8216;buddy reading&#8217; with two <a title="Boekgrrls website (in Dutch)" href="http://www.boekgrrls.nl" target="_blank">Boekgrrls</a>: MaaikeB and Manon, so one of these days I should mail them my thoughts so far!</p>
<p><strong>Another exciting thing going on this week is BAFAB!</strong> <img class="alignleft" title="BAFAB button" src="http://www.dhamel.com/buyafriendabook/sticker6.gif" alt="" width="108" height="65" /><em>Buy A Friend A Book</em>. One of my favourite reads of the past years is on its way to a long time friend that is on a busy schedule at the moment. I&#8217;ll give the book a chance to arrive for a few days longer, so I can&#8217;t say more! <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
Do <em>you</em> BAFAB?</p>
<h2>Challenges / Bookgroups etc.</h2>
<p>Progress update on my challenges that I have not yet mentioned above:</p>
<ul>
<li><a title="Posts about my Japanese Challenge" href="gnoegnoe.wordpress.com/category/challenges/japanese-literature-challenge/"><strong>Japanese Challenge</strong></a> (Aug 2009-Mar 2010): read and reviewed 1/1<br />
(✔ finished, but intent on reading more)</li>
<li><a title="Posts about my Classics Challenge" href="gnoegnoe.wordpress.com/category/challenges/classics/"><strong>Classics Challenge</strong></a> (2009, <em>entree level</em>): read 3/6, reviewed 0/6</li>
<li><a title="Posts about my What's in a name challenge" href="gnoegnoe.wordpress.com/category/challenges/whats-in-a-name/"><strong>What&#8217;s In A Name Challenge</strong></a> (2009): read 6/6, reviewed 3/6</li>
<li><a title="Posts about my Personal Challenge(s)" href="gnoegnoe.wordpress.com/category/challenges/personal-reading-challenge/"><strong>Personal 2008-2009 Challenge</strong></a>: read 8/12</li>
<li><a title="Set It Yourself Challenge page" href="http://www.readerofthestack.com/siy-challenge.html" target="_blank"><strong>SIY Challenge #10</strong></a> (Oct-Dec 2009): read 0/5</li>
</ul>
<p><strong>Current Bookgroup reads</strong>:</p>
<ul>
<li>Boekgrrls September book: <strong><em>Away</em>, </strong>by <strong>Amy Bloom</strong> (read and reviewed in Dutch on the mailing list)</li>
<li>Boekgrrls October book: <strong><em>Revolutionary Road</em>, </strong>by <strong>Richard Yates</strong> (read, to be reviewed)</li>
<li>Japanese Literature Book Group for November 30th: <strong><em>The Old Capital</em>, </strong>by <strong>Yasunari Kawabata</strong> (TBR)</li>
<li>Japanese Literature Read-along for November 15th: <strong><em>I Am A Cat</em> (part I), </strong>by <strong>Natsume Soseki</strong> (TBR)</li>
</ul>
<p>That&#8217;s it for now. I need to get up my review of Harper Lee&#8217;s <em><strong>To Kill a Mockingbird</strong></em> a.s.a.p. so that I can send this <a title="Bookjournal on Bookcrossing" href="http://www.bookcrossing.com/journal/6079630" target="_blank">Bookcrossing book along to the next reader</a>. Better get on with it!</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[The Lake by Yasunari Kawabata]]></title>
<link>http://karlomongaya.wordpress.com/2009/09/26/the-lake-by-yasunari-kawabata/</link>
<pubDate>Fri, 25 Sep 2009 16:00:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>karlo mikhail</dc:creator>
<guid>http://karlomongaya.wordpress.com/2009/09/26/the-lake-by-yasunari-kawabata/</guid>
<description><![CDATA[Gimpei barely suppressed the urge to put his arm round the girl’s legs. But before he could do anyth]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><blockquote><p>Gimpei barely suppressed the urge to put his arm round the girl’s legs. But before he could do anything rash, the sudden realization that, every evening, she would walk here with her dog beneath the shade of the gingko tree and that he could watch her from a hiding place on top of the bank came to him like a ray of hope. It was like lying naked in the new grass, so cool and fresh was his sense of relief. Yes, he would watch her from the top of the bank, and she would come up the slope toward him forever… His happiness knew no bounds. (p. 86)<strong></strong></p></blockquote>
<p><em>The Lake</em> by Yasunari Kawabata begins with a fugitive entering a bath. He is Gimpei, a self-conscious old man with ugly feet who was suspended from teaching for seducing his teenage student. Gimpei recently took a bag dropped by a woman containing two hundred thousand yen and ran away from home, fearing the police will be after him.</p>
<p>Fragmented scenes and memories flashed in his head while he was bathed by the establishment’s pretty attendant. The voice and the body of the young girl stirred up his memory, haunted as he was by several ghosts from his past. So we begin to learn of the death of his father in the lake near his childhood home, the child he had with a prostitute who he abandons in the streets, and the faces of the young women in his life.</p>
<p>Throughout the novel, it is interesting to note that Gimpei’s voyeuristic episodes, sexual interactions, and perverse fantasies are narrated beautifully and with nostalgia as if they were the most natural thing in the world.</p>
<p>Meanwhile, a parallel narrative focuses on the life of Miyako, the young woman who lost her money. She gave her body to a decrepit old man in exchange for financial security. On one hand, the money she worked hard for and lost makes “the very thought of saving a bitter memory.” On the other hand, “she had felt a momentary thrill when she lost the money – a thrill of pleasure”:</p>
<blockquote><p>It was as if some vague sensation, smoldering within her while she was being followed by the man had suddenly caught fire – almost as though her youth, lost in old Arita’s shadow, had suddenly been restored to life and had taken its revenge. If this were true, Miyako, at that precise moment, received compensation for all the shame she had endured through the long days and months it had taken to accumulate the two hundred thousand yen. And so the money was probably lost not in vain. (p. 50)</p></blockquote>
<p><em>The Lake </em>is essentially a disturbing yet poetically rendered short novel about the fantasies of a dirty old man and the twisted lives of those around him, all symbolized by the stagnant lake that fails to move forward. ■</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Mille gru]]></title>
<link>http://sabadi.wordpress.com/2009/09/16/mille-gru/</link>
<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 22:27:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>mattivi</dc:creator>
<guid>http://sabadi.wordpress.com/2009/09/16/mille-gru/</guid>
<description><![CDATA[&#8220;Noi riponiamo molta fiducia nelle persone, e ci attendiamo da esse altrettanta comprensione. ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[&#8220;Noi riponiamo molta fiducia nelle persone, e ci attendiamo da esse altrettanta comprensione. ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[A petition to convince R. Kelly that we were never laughing at him, with the hope that he will release new chapters of “Trapped in the Closet” for us to laugh at.  Document W8NG423]]></title>
<link>http://pettypetitions.com/2009/09/15/a-petition-to-convince-r-kelly-that-we-were-never-laughing-at-him-with-the-hope-that-he-will-release-new-chapters-of-%e2%80%9ctrapped-in-the-closet%e2%80%9d-for-us-to-laugh-at-document-w8ng423/</link>
<pubDate>Tue, 15 Sep 2009 17:06:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>JR King</dc:creator>
<guid>http://pettypetitions.com/2009/09/15/a-petition-to-convince-r-kelly-that-we-were-never-laughing-at-him-with-the-hope-that-he-will-release-new-chapters-of-%e2%80%9ctrapped-in-the-closet%e2%80%9d-for-us-to-laugh-at-document-w8ng423/</guid>
<description><![CDATA[The problem we face:  R. Kelly’s interminable hiatus threatens not only the completion of the Trappe]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><span style="text-decoration:underline;">The problem we face: <img class="alignright size-medium wp-image-88" title="rkelly" src="http://pettypetitions.wordpress.com/files/2009/09/rkelly1.jpg?w=300" alt="rkelly" width="300" height="263" /></span></p>
<p>R. Kelly’s interminable hiatus threatens not only the completion of the <em>Trapped in the Closet</em> saga, but the very art of hip-hopera itself!  Since the release of chapter 22 in August of 2007, the world has been holding its collective breath in anticipation.  Despite the promise of a new episode by summer ‘09, Kelly appears to have abandoned his title as Father of the Modern Hip-Hopera, making orphans of his many devoted fans… scared, lost, little hip-hoperatic orphans.  Is Kelly hidden away in a studio somewhere, working tirelessly to perfect the next installment, or have our worst fears been realized?  Could it be that he recognized our fanaticism as less than sincere?</p>
<p>The Independent Film Channel did an admirable job of keeping a straight face as they promoted R. Kelly’s genre-bending opus, the last 10 chapters of which IFC produced.  But millions of discussion boards and Youtube comments sang the praises of Trapped in the Closet by way of pointing out its many laughable moments and delighting in the awkward banality of its intended jokes.  IFC was right to get behind the project.  There has never been anything like it, if only because never in the long history of art making has an artist been so unaware of the reasons behind his work’s popularity.</p>
<p>What’s truly baffling is the change Kelly’s project underwent between the first 12 chapters and the 10 that followed.  We, the dumbstruck world-audience, shyly averted our eyes after the completion of the first 12 installments, hoping Kelly wouldn’t notice our giggling.  Miraculously, he recognized <em>only</em> that his work was eliciting laughter, but remained perfectly ignorant to the nature of that laughter.   And so he went on to make new chapters that fully embraced the comic form (or at least Kelly’s bizarre version of it), offering his fans not only the enjoyment of the unimaginably clumsy rhyming couplets, but pimps and midgets too!  But since the release of the 22<sup>nd</sup> chapter, has he finally come to recognize our mocking?</p>
<p>The Re-convince R. Kelly of his Brilliance Campaign (RRKBC if you’re cool like that) must begin now.  If your mind is still in a tizzy from the rhyming of “Then I flip back the cover” with “Oh my God, a rubber… rubber…rubber,” then you must take action to ensure the completion of the greatest work of unintentional humor of this (or any?) century.</p>
<p><span style="text-decoration:underline;">What you can do to help:</span></p>
<p>Step 1.  First and foremost, R. Kelly and his people must not find out what we’re up to.   Show your support by passing on this petition, but distribute it only to people you trust.</p>
<p>Step 2.  We must enlist as many prominent figures in experimental music and film as possible to contact Kelly and express their appreciation of his masterpiece and its profound influence on their work.</p>
<p>Step 3.  Maybe we could get Spike Jones or Brian Eno to dedicate something to him?</p>
<p>Step 4.  If possible, these diplomats of the art world should also communicate to Kelly the deep void his departure has left in the world of hip-hoperas.</p>
<p>Step 5.  Or maybe we need only be patient.  Rodin was still working on <em>The Gates of Hell</em> 37 years after it was commissioned.  Yasunari Kawabata was still revising his Nobel Prize winning novel <em>Snow Country</em> four decades after it was first published. The expression of genius doesn’t happen overnight, people.</p>
<p><a href="http://www.addtoany.com/share_save?linkname=&#38;linkurl=http%3A%2F%2Fwp.me%2FpCkCL-1l"><img src="http://static.addtoany.com/buttons/share_save_171_16.png" border="0" alt="Share/Save/Bookmark" width="171" height="16" /></a></p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Yasunari Kawabata und Kenzaburô Ôe]]></title>
<link>http://karyucrescent.wordpress.com/2009/09/13/yasunari-kawabata-und-kenzaburo-oe/</link>
<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 14:16:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>karyucrescent</dc:creator>
<guid>http://karyucrescent.wordpress.com/2009/09/13/yasunari-kawabata-und-kenzaburo-oe/</guid>
<description><![CDATA[Heute gewähre ich der Blog-Gemeinschaft einmal einen Einblick in mein Bücherregal, in dem sich haupt]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Heute gewähre ich der Blog-Gemeinschaft einmal einen Einblick in mein Bücherregal, in dem sich hauptsächlich japanische Autoren befinden.</p>
<p>Man liest ja nicht selten in Rezensionen, dass gerade die japanische zeitgenössische Literatur oftmals schwer zu lesen und noch schwerer zu verstehen ist, wenn man sich nicht vorher mit dem Land und dessen Kultur beschäftigt hat.  Zu einem Teil stimme ich da zu, da die Mentalität, die auch in den literarischen Werken zum Ausdruck kommt, nicht unbedingt der Europas zu vergleichen ist &#8211; gerade auch bei Büchern, deren Erscheinungsdatum weit vor den 2000ern liegt. Wenn man sich jedoch an die Thematiken herantraut und offen für Geschichten ist, die einen exotischen Gehalt und einen recht anspruchsvollen Stil haben, so wird man schnell merken, dass diese Bücher durchaus lesenswert sind und den Leser nach etwas Gewöhnung in ihren Bann ziehen.</p>
<p>Zwei Bücher, die sich momentan bei mir oben auf dem Lesestapel befinden, stelle ich hier nun kurz vor.</p>
<p style="text-align:left;"><img class="alignleft size-full wp-image-13" title="02253343n" src="http://karyucrescent.wordpress.com/files/2009/09/02253343n.jpg" alt="02253343n" width="157" height="250" /><em><strong>Yasunari Kawabata &#8211; Ein Kirschbaum im Winter</strong></em></p>
<div><strong>Kurzbeschreibung</strong><br />
Nobelpreis für Literatur 1968</div>
<div>
<p>»Shingo lebt mit seiner Frau und seinem verheirateten Sohn zusammen. Da die Ehe seiner Tochter scheitert, kommt auch diese mit ihren beiden Kindern in das Elternhaus zurück. Die Zärtlichkeit und Aufmerksamkeit des Hausvaters gilt aber der jungen Schwiegertochter Kikuko, die unter der Untreue ihres Mannes zu leiden hat. Diese Geschehnisse umrahmen Shingos Welt, in der er einsam, in einer Traumwelt von Schönheit, Wehmut, Sehnsucht und Vergänglichkeit lebt. Es ist diese von Schönheit durchwirkte, vom Buddhismus geprägte Todessehnsucht, die dem Werk seine eigene dunkle Note verleiht.« Neue Zürcher Zeitung</p>
<p><strong>Über den Autor</strong></p>
<p>Yasunari Kawabata wurde am 11. Juni 1899 als Sohn eines Arztes in Osaka geboren. 1917-1927 studierte er in Tokio Anglistik und japanische Literatur. Seine zahlreichen Romane und Erzählungen schildern häufig autobiographisch Begründetes. 1968 erhielt er den Nobelpreis für Literatur. Kawabata starb am 16. April 1972 in Zushi bei Yokohama durch Selbstmord.</p>
<p><img class="alignright size-medium wp-image-16" title="41lCG1hgyjL._SS500_" src="http://karyucrescent.wordpress.com/files/2009/09/41lcg1hgyjl-_ss500_1.jpg?w=184" alt="41lCG1hgyjL._SS500_" width="184" height="300" /><em><strong>Kenzaburô Ôe  &#8211; Sayonara, meine Bücher</strong></em></p>
<p><strong>Kurzbeschreibung</strong><br />
Kogito ist verletzt &#8211; ein Gewaltakt hat ihn aus der Bahn geworfen. In schlaflosen Nächten und den Gesprächen mit seinem Freund Shigeru lässt er sein Leben revue passieren. Fragen nach seiner schriftstellerischen Identität kommen auf, Erinnerungen an seine Kindheit, an das Haus in den Bergen und an die Großmutter, die ihm die Geschichten der Gegend erzählte. Kogito steht am Ende seines Lebens, wäre es nicht an der Zeit, mit dem Schreiben aufzuhören, sich von den eigenen wie von den fremden Büchern zu verabschieden? »Sayonara, meine Bücher« beleuchtet auf bewegende Weise den Werdegang eines der bedeutendsten Schriftsteller unserer Zeit und ist zugleich eine anregende und überraschende Hommage an die Welt der Bücher.</p>
<p><strong>Über den Autor</strong><br />
Kenzaburo Oe, geboren 1935 auf der Insel Shikoku, Romanistik-Studium an der Tokyo University. Abschluß mit einer Arbeit über Sartre, schrieb Essays, Geschichten und Romane. Mit 23 Jahren erhielt Oe den renommierten Akutagawa-Preis, es folgten zahlreiche weitere Auszeichungen &#8211; darunter 1994 der Nobelpreis für Literatur. Oe lebt in Tokyo.</p>
<div>Ich werde immer mal wieder von meinem Bücherstapel berichten und es wäre schön, wenn ich den ein oder anderen an diese Art von Literatur heranführen könnte.</div>
<p>Quelle: Amazon.de</p>
</div>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Automne...]]></title>
<link>http://stripp3d.wordpress.com/2009/09/13/automne/</link>
<pubDate>Sun, 13 Sep 2009 13:06:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>stripp3d</dc:creator>
<guid>http://stripp3d.wordpress.com/2009/09/13/automne/</guid>
<description><![CDATA[Probabil tu, iubitul meu, m-ai abandonat din cauza ca ne dadeam unul altuia prea multe dovezi de dra]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p><img class="alignleft size-medium wp-image-330" title="05_31_33_wellmann_ilona_thestranger" src="http://stripp3d.wordpress.com/files/2009/09/05_31_33_wellmann_ilona_thestranger.jpg?w=199" alt="05_31_33_wellmann_ilona_thestranger" width="199" height="300" /></p>
<address><strong> Probabil tu, iubitul meu, m-ai abandonat din cauza ca ne dadeam unul altuia prea multe dovezi de dragoste.</strong></address>
<address><strong> Dupa ce, intr-o camera de baie atat de indepartata de hotelul unde va aflati voi doi, am simtit parfumul patului vostru nuptial, in sufletul meu s-a inchis o usa.</strong></address>
<address><strong> De cand ai parasit aceasta lume, nici macar o data nu ti-am vazut infatisarea.</strong></address>
<address><strong> Nici  macar o data nu ti-am mai auzit vocea.</strong></address>
<address><strong> Aripile ingerului meu s-au frant.</strong></address>
<address><strong> Si asta pentru ca nu vreau sa zbor catre acea lume a mortii unde te aflii tu.</strong></address>
<address><strong> Nu as regret deloc sa renunt la viata pentru tine. Daca dupa moarte ar fi sa ma reintrupez, te-as urma chiar si maine.</strong></address>
<address><strong> Eu, cea din ziua de azi, decat sa primesc din lumea spiritelor dovezi ale dragostei tale sau sa ajung iubita ta in lumea umbrelor subpamantene sau intr-o lume viitoare, ar fi mult mai frumos sa devenim amandoi flori de prun rosu sau de oleandru, iar fluturii care poarta polenul sa ne casatoreasca.</strong></address>
<address><strong> N-as mai avea atunci nevoie sa ma adresez in felul asta unui mort, dupa atat de tristul obicei al oamenilor.</strong></address>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Mr. Yesterday never comes to visit]]></title>
<link>http://stageclothes.wordpress.com/2009/09/08/mr-yesterday-never-comes-to-visit/</link>
<pubDate>Tue, 08 Sep 2009 13:33:45 +0000</pubDate>
<dc:creator>Stage Clothes</dc:creator>
<guid>http://stageclothes.wordpress.com/2009/09/08/mr-yesterday-never-comes-to-visit/</guid>
<description><![CDATA[Doua cutii de lapte. Una expira peste 5 zile, cealalta peste 7 luni, daca e sa ma iau dupa datele im]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p>Doua cutii de lapte. Una expira peste 5 zile, cealalta peste 7 luni, daca e sa ma iau dupa datele imprimate langa capacul alb de plastic. O aleg pe cea din urma. Cam dubioasa data indepartata de expirare, si stiu ca nu va avea niciun gust, nici de lapte, nici de apa. Trebuie sa mai fie niste biscuiti uitati pe undeva. Ii gasesc intre cana verde de plastic cu buline albe si o punga de faina pe jumatate goala. Imi ia cam 5 minute sa ii asez simetric pe o tava, in jurul canii umplute cu lapte. Ma uit la fiecare cu atentie, ca nu cumva sa depaseasca marginea tavii sau sa se suprapuna cu altul. E perfect. Unul rotund, unul patrat, unul rotund, unul patrat. Unul muscat. Musc din toti cei patrati cate un colt, ca sa fie la fel. Cei rotunzi sunt mai misteriosi si unici in felul lor. Nu ai de unde sa stii care sunt umpluti cu crema de ciocolata, care cu crema de vanilie si care cu crema de fructe de padure. Sunt toti la fel de rotunzi si nu au nici macar o zgaraietura, o crapatura prin care sa vad ce contin. Ar fi putut avea si ei macar o fereastra fara perdele prin care sa vad ceva cu binoclul. Lumina care se aprinde si se stinge, un tablou de prost-gust pe perete, conturul unei femei prea slabe care se dezbraca, sanii ei micuti tremurand usor in palpairea veiozei, hainele aruncate neglijent pe podea, neglijenta celei care stie ca nu e privita de nimeni si nu are de ce sa se ascunda.  Sa misc usor binoclul spre dreapta, spre fereastra de la baie si sa vad lumina aprinzandu-se si pe ea intrand in cabina de dus. Sa vad geamurile aburindu-se incet-incet, pana cand nu mai sunt in stare sa ii disting trupul. Sau sa vad pur si simplu culoarea cremei&#8230; Maro pentru ciocolata, alb pentru vanilie, rosu pentru fructe de padure sau pentru o pereche de buze. M-as multumi fie si numai cu buza inferioara. E mai plina decat cea de sus si nu e asa sensibila la muscaturi.</p>
<p>Dimineata e rece. Poate un pic prea rece pentru cineva al carui dus de dimineata a fost tot rece. Dimineata vine asa cum e ea. Nu aduce cu sine un prosop cald, sau un ceai fierbinte, sau un ibric cu apa din care sa iti toarne ca sa te speli pe fata. Dimineata vine si atat. Tot ce spui este &#8220;E dimineata.&#8221; Simplu si sec, cu buzele uscate. Uneori cu un pic de entuziasm: &#8220;E dimineata!!&#8221;, alteori in sila: &#8220;E deja dimineata&#8230;&#8221;, alteori cu uimire: &#8220;E dimineata?!?&#8221;. Iti dai seama usor ce fel de zi vei avea dupa tonul cu care spui aceasta propozitie. Doar ca eu, cand ma trezesc, doar ma trezesc. Nu deschid ochii si in niciun caz nu rostesc una din variantele de &#8220;E dimineata&#8221;. Iar &#8220;Buna-dimineata!&#8221; nu prea dau. E cam tarziu la pranz, cand vorbesc cu primele persoane, sa mai urez cuiva &#8220;Buna-dimineata&#8221;. In plus, este usor enervant sa spui asta. Poate dimineata mea nu e deloc buna, iar tu vii radiind da fericire si trambitand urarea ca nuca-n perete. Sau poate chiar am o dimineata buna, si atunci urarea apare ca o constatare la care eu ar trebui sa dau din cap in lehamite. Adevarul e ca urarea si-a pierdut de mult rolul de urare. Putini oameni doresc din tot sufletul putinor oameni sa aiba o dimineata cu adevarat buna. E secolul vitezei si al egocentrismului. Asa ca ramane o banala formula de salut. Buna dimineata, Buna seara, Noapte buna&#8230; toate bune.</p>
<p>Deci dimineata e rece. E albastra, de cele mai multe ori. Albastra-deschis cand urmeaza sa apara soarele, albastra-cenusie cand urmeaza sa ploua. Niciodata o dimineata nu e &#8220;albastra&#8221; si atat, decat pentru cei fara pic de imaginatie care in graba lor nici nu isi arunca privirea afara si nu isi dau seama ca a mai inceput o zi din viata lor. O zi care, odata dusa, e dusa. Si diminetile nu au niciodata aceeasi nuanta de albastru; ar trebui facut un album de fotografii cu dimineti, si inventata o meserie ca fotograf de dimineti. Ar fi destul de simplu sa fii un fotograf de dimineti. Te-ai trezi la ora 5 zilnic, ai astepta sa iti vina modelul (a.k.a. dimineata), ai cauta o ipostaza buna din care sa o fotografiezi, ca sa ii pui in valoare calitatile, apoi ai putea sa te culci la loc pana a doua zi. Daca dimineata acelei zile e usuratica, te poti culca chiar cu ea. Oricum nu o vei mai revedea. O singura data am fotografiat o dimineata, dar aceea suferea de rasarit si nu aveam niciun tratament pentru ea. Era tare galbejita si avea o roseata incredibila pe linia orizontului, dar in crestetul capului era bleu deschis. Presupun ca s-a vindecat. Dimineata, pe langa faptul ca e albastra si rece, nu are alte insusiri. Asa e ea cand e nemachiata; poate e prea devreme chiar si pentru ea.</p>
<p>Dimineata e rece si albastra, asadar, iar in camera e frig. Poate ar fi trebuit sa incalzesc laptele, sau sa imi fac un ceai. Unghiile mi-au crescut usor, nici nu le-am simtit. Sunt ca niste copii de care, daca te decizi sa ii cresti, trebuie sa ai mare grija. Desi nu am vazut niciodata o unghie care sa aiba probleme la scoala, sau cu drogurile, sau cu stima de sine. Unghiile au o adolescenta linistita, dar ajung cu greu la maturitate. Mai mor din cand in cand, rupte sau agatate te miri unde; atunci le omori, ca sa le curmi suferinta. Daca supravietuiesc, le place sa fie rasplatite cu un palton roz pastelat, negru lucios sau o palarie alba eleganta. Si asa cum stau ele acum, odihnite pe marginea patului, cred ca sunt fericite.</p>
<p>Rochia mea e sifonata si sigur e suparata pe mine. Am dormit in ea&#8230; E o rochie buna&#8230; Are o inima de aur, dar din cand in cand se supara din motive ridicole. Ultima data cand s-a suparat s-a facut galbena, stiind ca mie nu imi sta bine in galben. M-a costat o mana si un picior sa o conving sa redevina alba. A trebuit sa o calc, sa ii cumpar un umeras nou-nout, vreo 10 panglici colorate, un nasture (pe care nu l-a purtat niciodata, dar l-a vrut cu indarjire), si a trebuit sa ii pun si Chopin. Se pare ca rochiilor le place Chopin; le ajuta sa se relaxeze si sa se destinda. Acum rochia mea e inca alba, dar are fruntea incretita de nervi si ma priveste incruntata. E putin cam mica de mine, si s-a cam tocit in zona spatelui, dar nu m-am gandit niciodata sa iau alta. E ca la biserica, &#8220;for good and for worse, till death will do us part&#8221;. Nu mi-a fost niciodata rusine sa ies afara cu rochia mea; si ea e la fel de orgolioasa si le priveste de sus pe rochiile de catifea sau tafta care se perinda prin fata ei cu aroganta. &#8220;Nu sunt cu nimic mai bune&#8221;, mi-a zis ea intr-o zi, in timp ce stateam la o cafea. Asa o fi, asa sa fie. Dar mie nu imi place Chopin.</p>
<p>Am pleca departe cateodata, noi doua. Sau poate doar eu. Ea ar vrea undeva unde sa faca plaja si sa bea Pina Colada sub o umbrela, unde lumea supla si frumos bronzata  face nudism fara inhibitii. Si ea ar face nudism, chiar daca e doar o rochie, dar pariez ca toti ar rade la vederea unei rochii dezbracate. Eu as pleca acum in Japonia. Fara niciun fel de bagaj. De fapt, mi-as lua doar aparatul de fotografiat, poate prind vreo dimineata. I-as da drumul, daca ar fi trista in captivitate, dar diminetile de obicei sunt asa de mari ca nici nu simt cand le prinzi. Si mi-as lua niste ace de par si o salata de rosii cu suc de lamaie intr-o caserola de plastic. Iar din Japonia m-as intoarce cu 3 genti, pline cu kimono-uri, carti de Haruki Murakami si Yasunari Kawabata netraduse, un haiku tatuat pe spate, de-a lungul coloanei vertebrale, mult sushi si supa miso, cat sa-mi ajunga pentru 2 ani, betisoare originale, ramuri cu flori de cires, cateva figurine din anime-uri si desigur benzi manga originale, si o gheisa sau doua. Gheisele sunt micute si inspaimantatoare, cu piciorusele lor, pielea alba alba si kimonourile cu 15 straturi, dar danseaza frumos de cele mai multe ori si nu fac mult zgomot. M-as vopsi bruneta si mi-as alungi ochii, si as invata japoneza. Nu stiu nici eu de ce. Pur si simplu. Nu e nevoie sa existe un motiv pentru toate lucrurile de pe lumea asta, multe din ele isi fac veacul pe aici fara niciun motiv. Sa intrebi de ce e ca si cum ai privi intr-o oglinda ca sa vezi ceva necunoscut. Dupa asta, m-as imagina pe mine intr-un kimono colorat, cu parul negru lasat liber pe umeri, inconjurata de vaze de portelan pline cu flori de cires, citind manga si mancand sushi cu betisoarele, cu naturaletea celei nascute si educate in Japonia. Si ar veni apoi si rochia mea, arsa de soare si zambind cu gura pana la urechi, cu un pareo alb in jurul soldurilor si ochelari de soare cu rame rosii, scotand dintr-o geanta usoara de voiaj un cosulet cu scoici si o sticla cu apa din Oceanul Atlantic. Ar rade de mine si ar incerca sa imi faca in ciuda descriindu-mi cina ei din seara trecuta, la un restaurant scump de pe o insula italiana in compania unui american care lucreaza in Portugalia. Cea mai fina sampanie si cel mai scump caviar pe cele mai gustoase tartine.</p>
<p>Iar laptele din cana a disparut. La fel si biscuitii. A mai ramas doar unul rotund, si in zadar il invart intre degete, cautand o fereastra prin care sa ma vad pe mine insumi stand in pat, intr-o rochie alba, cu o cana verde cu buline albe in mana.</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[NOVEL THE MASTER OF GO-NYA YASUNARI KAWABATA]]></title>
<link>http://bukubukubekas.wordpress.com/2009/09/08/novel-the-master-of-go-nya-yasunari-kawabata/</link>
<pubDate>Tue, 08 Sep 2009 12:34:19 +0000</pubDate>
<dc:creator>bukubukubekas</dc:creator>
<guid>http://bukubukubekas.wordpress.com/2009/09/08/novel-the-master-of-go-nya-yasunari-kawabata/</guid>
<description><![CDATA[Edisi Bahasa Inggris Judul: The Master of Go Penulis: Yasunari Kawabata Tebal: 137 Penerbit: Penguin]]></description>
<content:encoded><![CDATA[Edisi Bahasa Inggris Judul: The Master of Go Penulis: Yasunari Kawabata Tebal: 137 Penerbit: Penguin]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Yasunari Kawabata, Vechiul oraş imperial]]></title>
<link>http://insemnaridinsubterana.wordpress.com/2009/08/30/yasunari-kawabata-vechiul-oras-imperial/</link>
<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 11:45:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>insemnaridinsubterana</dc:creator>
<guid>http://insemnaridinsubterana.wordpress.com/2009/08/30/yasunari-kawabata-vechiul-oras-imperial/</guid>
<description><![CDATA[În timp ce citeam în jurnalul Galei despre Japonia şi despre ceremonia ceaiului verde (usucha!) din ]]></description>
<content:encoded><![CDATA[În timp ce citeam în jurnalul Galei despre Japonia şi despre ceremonia ceaiului verde (usucha!) din ]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Beautiful prose from Camus]]></title>
<link>http://haikuist.wordpress.com/2009/08/13/beautiful-prose-from-camus/</link>
<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 22:03:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>Ikiru</dc:creator>
<guid>http://haikuist.wordpress.com/2009/08/13/beautiful-prose-from-camus/</guid>
<description><![CDATA[Just a favourite passage of mine from Albert Camus’ notebooks, bordering on poetry, really.  Every o]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<div class='snap_preview'><p style="text-align:justify;">Just a favourite passage of mine from Albert Camus’ notebooks, bordering on poetry, really.  Every once in a while, I come across a passage of prose that possesses such poetic clarity (Kawabata especially comes to mind).  This is from Camus’ entry from August 1937:</p>
<blockquote>
<p style="text-align:justify;"><em>And he went into the water, washing off the dark and contorted images left there by the world.  Suddenly, the rhythm of his muscles brought back to life the smell of his own skin.  Perhaps never before had he been so aware of the harmony between himself and the world, of the rhythm linking his movements with the daily course of the sun.  Now, when night was overflowing with stars, his gestures stood out against the sky’s immense and silent face.  By moving his arm, he can stretch out the space between this bright star and its flickering, intermittent neighbor, carrying with him the sheaves of stars and trails of clouds.  So that the waters of the sky foam with the movement of his arm, while the town lies around him like a cloak of glittering shells.</em></p>
</blockquote>
<p style="text-align:justify;">
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 507px"><a href="http://lovemotherearth.wordpress.com/2009/08/08/the-moon-last-night/"><img title="Deva: Moon (2009)" src="http://lovemotherearth.files.wordpress.com/2009/08/moon.jpg?w=497&#038;h=675#38;h=675" alt="Deva: Moon (2009)" width="497" height="675" /></a><p class="wp-caption-text">Deva: Moon (2009)</p></div>
<p style="text-align:justify;">[Albert Camus, Philip Thody (translator), <em>Notebooks: 1935-1951</em>, New York: Marlowe and Company1998, pg. 46.]</p>
</div>]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
