CHR Comment: A fine visual overview of many current English Bible Translations, distinguishing the major translation philosophies of literalism (word-for-word), dynamic equivalence (thought-for-thought), and paraphrase. The positioning of some of the translations could be disputed but this is a good tool for discussing translations in a Bible class.
Tags » Dynamic Equivalence
by Bob Whitesel D.Min., Ph.D., 10/19/15.
In the 1800s and early 1900s there was a “mission station approach” to missions. This is a fairly common term used to describe how in mission work, a foreign entity (like the Lutheran Church of Germany for example) would set up “mission stations” (such as in South Africa) to reach native peoples. 397 more words