Tags » Ghazal

روح کي ول جيان وڪوڙيو ٿي ! ـ شاعري ـ شيخ اياز

غزل
روح کي ول جيان وڪوڙيو ٿي !ـ
جيءَ سان جيءَ ايئن جوڙيو ٿي
چوڙيون چنڊ جيئن ٽٽيون آهن
ٻانهن کي ايترو مروڙيو ٿي
هائي ميهار بنسري تنهنجي
ايترا سڏ ! اڄ ته ٻوڙيو ٿي !ـ
اُڀُ گهنگهور ٿي ويو آهي
سِجَ جئن پاڻ کي پتوڙيو ٿي
سيءَ ۾ رات ڪاٽجي ويندي
ڇو صدين لاءِ هيئن روڙيو ٿي؟
اي سُکاڻي اڃا تہ ڪنڌيءَ ڏي
پيار جي ناوَ کي نہ موڙيو ٿي ؟
هاڻي سوچي لکي رهيو آهيان
اي ازل ! عهد ڄڻ تہ ٽوريو ٿي
وانئُٽيون واءُ ۾ پيون ڦڙڪن
نينهن ! پنهنجو نشان کوڙيو ٿي
پيار کان ڪو نه ٿو مڙين اڄ ڀي
ڪيترو اي اياز لوڙيو ٿي ! ـ

Love

ચૂંટેલા શેર- ખલીલ ધનતેજવી

અમારે રાખમાંથી પણ ફરી બેઠા થવું પડશે,
નહીં જંપે અમારાં રેશમી સપનાંઓ સળગીને.

મને વાડામાં આંતરવા કર્યો’તો બંધ ઝાંપો પણ,
એ વાડામાંથી હું નીકળી ગયો’તો વાડ કૂદીને.

નદીમાં પૂર, દરિયામાં કદી ભરતી નથી આવી,
ખલીલ, કાં રોજ છલકાયા કરે પરપોટા ફૂટીને.

સૌ દુ:ખી છે, કોણ કોનું દુ:ખ જુએ,
જાતને જાતે દિલાસો આપીએ.

અહીં તિરાડોમાંથી સૌને ઝાંકવાની ટેવ છે,
બારણાં ખુલ્લાં મૂકી દો કોઈ પણ ફરકે નહીં.

આ ઊથલપાથલ ઉપરછલ્લી છે બસ,
છેક તળિયું તો ઠરેલું હોય છે.

સૌ ફિદા છે પોતપોતાના જ ચહેરા પર અહીં,
કોણ નીકળે છે ઘરેથી આયનો જોયા વગર.

ના, દુવાઓ માગવાથી ચંદ્ર નહિ ટપકી પડે,
નહિ મળે અજવાળું તમને દીપ પ્રગટાવ્યા વગર.

ભીંજવું પાંપણની ભીનાશે તને,
મારામાં વરસાદ દેખાશે તને.

અશ્રુઓ શું શું લખે છે આંખમાં,
વાંચજે ધીમેથી વંચાશે તને.

આખીય વાત મારી એ સાંભળશે ધ્યાનથી,
મનમાં તો માત્ર અડધાની અડધી ઉતારશે.

હિન્દુઓનાં ધાડેધાડાં, મુસ્લિમોનાં ટોળેટોળાં,
આવા ભરચક શહેરમાં બાબા, માણસોની ખોટ પડી છે!

ખલીલ ધનતેજવી ‘સારાંશ’માંથી 2008

Poetry

The Grey Faces

Good neighbours don paper masks outside

Argue with mouths torn into grey faces.

Man saves cat, sets it down by its forelegs

Attacked by hordes of livid grey faces. 59 more words

All

جڏهن مرڪي نهاري ٿي ـ شاعري ـ مئڪش سومرو

غزل
جڏهن مرڪي نهاري ٿي
بُتَن جو کيرُ کاري ٿي
اچي ٿي هوٕءَٕ ڏياريءَ جئن
هوا ڀي ديپَ ٻاري ٿي
مزاجن آ ، وڏي ظالم
نه جيئاري نه ماري ٿي
خدا جي خوفَ کان شايد
مُڙي مون ڏي نهاري ٿي
هَرَڻَ جي نافَ جهڙي دل
کَٿوري خوابَ ڌاري ٿي
اڪيلائي ڏسو منهنجي
هجومن ۾ گذاري ٿي
محبت هيکلي جنگجو
وڏا ميدان ماري ٿي ـ

Love

Husn Ko La-jawab hona tha

Husn Ko La-jawab hona tha,
Shaoq ko kam-yaab hona tha,

hijar mein kaif-e-iztarab na Poch,
khoon-e-dil ko Sharab hona,

tere Jalwooon mein ghir gaya aa kar, 27 more words

Ghazal

Ghazal for the Wreckage

Who has an elegy for this body that sighs in the seams?
The storm has intersected it, lodging its cries in the seams.

Look at the debris: it circles like pride for its prey; 268 more words