Tags » Lyric Translation

Translation: HARD DRIVING MIDNIGHT

A big thank you to paranoid-rhythm for smoothing out the rough spots for me!

HARD DRIVING MIDNIGHT

本来物事の本質とか
元来物事の本懐とか
どーでもいいの上手にダマして
もっとアクセルをふかして
本来 オツムのデキがどうとか
元来 ガンメンのデキがどうとか 259 more words

Granrodeo

Translation: 終わらぬ夢

Thanks again to paranoid-rhythm, who is on a roll with all the depressing translations!

終わらぬ夢 | Never-ending dream

二人のシルエット
陽炎のように淡く
確かめようとした温もりは
色も輪郭も包むように

Two people’s silhouettes… 312 more words

Granrodeo

Translation: Under the Sky

Thanks again to paranoid-rhythm for the translation.

Under the Sky

時は過ぎ波は揺れ
地平を裂き光見える
染まりゆく栄光は
誰を今…背中憂う

As time goes by, the waves sway
The horizon begins to tear, the light can be seen… 242 more words

Granrodeo

Translation: 月に抱かれて眠れたい

Many thanks to paranoid-rhythm for the translation!

月に抱かれて眠れたい — I want to sleep while embracing the moon

頑なに拒んだあなたの肩越し
ハーバーヴューに溶けるまどろみ
今宵も夢のように

Stubbornly refusing your shoulder
Dozing off at Harborview… 159 more words

Granrodeo

แปล : RADWIMPS - Shuukan Shounen JUMP

ตอนรู้ว่ามีเพลงนี้ครั้งแรกแอบตกใจเลยค่ะ  ไม่นึกว่าจะทำ…

แล้วเนื้อเพลงดันออกมาดูดีเสียด้วยสิ…

โดยส่วนตัวเป็นสายจั๊มป์อยู่แล้วค่ะ  ถึงช่วงนี้จะเสียใจที่การ์ตูนที่ตามมาค่อย ๆ ทยอยจบกันไปบ้างแต่ก็ยังอ่านอยู่ทุกอาทิตย์อยู่ดีแหละ!!

สามารถฟังได้ถึงวันที่ 10 พฤษภาคมนี้จากในยูทูปนะคะ

Translation

[Ao no Exorcist] แปล - Itteki no Eikyou - UVERworld

รักเพลงวงนี้มาก ๆ ค่ะ

ชอบเนื้อท่อนฮุคมากด้วย ;___;  รินจ๋า…//ไม่เกี่ยว

เพลงวงนี้ยังไง ๆ ก็ร้องยากเหมือนเดิม…

Translation

[Hand Shakers] แปล : One Hand Message - OxT

บอกแล้วว่าเราติ่งวงนี้

สองคนนี้ทำเพลงเท่จริง ๆ ค่ะ ;____;

นอกเรื่อง : ทอมแฮ็คซังเพิ่งเปิดโหวตว่าวงนี้เป็นวงอะไรในทวิตมาไม่นานมานี้  แล้วผลโหวต (มีอิโตซัง  คนคุมทวิตออฟฟิเชียลไดยะโหวตด้วย) ก็ออกมาเป็นเอกฉันท์ว่าวงนี้คือ “กลุ่มยูนิตคู่สามีภรรยาเล่นตลก” ค่ะ

ก็ทอมแฮ็คซังจะทวิตสร้างประเด็นบ่อยเกินไปแล้ว…….

Translation