Marguerite Duras’ short novel Moderato Cantabile (translated in 1960 by Richard Seaver) is neither ‘moderate’ nor ‘melodious’; just as her son refuses the instructions of his music teacher to play in such a style, so too does Anne Desbaresdes attempt to rebel against the strictures of her own quiet life. 563 more words
Tags » Marguerite Duras
August is Women in Translation Month, an initiative designed to encourage people to read books by women in translation.
Why? Mainly to redress the balance: figures suggest that just 30 per cent of literature in translation is written by women. 630 more words
It’s a perfect cover, this one. An intense, provocative gaze, daring the reader… and how fascinating to discover that it’s an image of the author herself when she was a young woman! 1,379 more words
Actually the title of this post is a bit of an understatement. On the plane back from Maine, I read Marguerite Duras’ The Lover, which is a French novel from the 80s that I’ve been meaning to read to for awhile, and it was legitimately one of the best novels I have ever read in my life, and quite possibly the best novel I’ve so far read this year. 927 more words
“When a woman drinks its as if an animal were drinking or a small child...": Female Writers and Alcoholism
When you look up writers and alcoholism, there is a dime a dozen of male writers. So it is easy to forget that alcoholism exists no matter age, gender, or race. 645 more words