Tags » Reitaisai 9

innocent eyes ~ FELT

Requested by Yuzuki Yukari

Title: innocent eyes
Vocals: 舞花 (Maika)
Lyrics: 舞花 (Maika)
Arrangement: NAGI☆
Circle: FELT
Album: Stand Up
Event: 例大祭9 (Reitaisai 9)
Original: 少女さとり ~ 3rd eye | Satori Maiden ~ 3rd eye | Touhou 11 Subterranean Animism | Komeiji Satori’s Theme… 350 more words


スペクタクルドリーム | Spectacle Dream

Requested by Awoo Music, there’s something funny going on in the last two stanzas. One line is almost entirely different from what’s sung. Since the stanzas are identical, I decided to keep it as it’s written for one and translate it as it’s sung for the other. 593 more words

English Lyric Translations

孤独は微睡の中 | Solitude Lies Within Slumber

Warning, this is an entirely by-ear translation. Requested by Amilka in exchange for much needed lyrics for other songs. I have some doubts about certain words, so if anyone has other suggestions, they’d be extra appreciated. 260 more words

English Lyric Translations

不死身のガールフレンド | Undead Girlfriend

Here’s one back from my Old Yuanxian phase a couple years ago.

★ Title: 不死身のガールフレンド
☆ Album: プチカミロマンティカ ~Petit-Kami Romantica~
★ Album Artist: MN-logic24 (ミネログ) 416 more words

English Lyric Translations

汝は白狼なりや? | Art Thou a White Wolf?

Requested by The Hakurou Tengu, been a while since I heard a Shinra-Bansho.

Having started to read light novels in Japanese, I have to say again that I still find it funny how much more complete the grammar is in actual writing compared to lyrics. 645 more words

English Lyric Translations

夢の雫 | Droplets of Dreams

This is a song with lots of dream imagery. I’ve actually thought about working on this a while back, but I completely forgot about it. Now, lets go into some lyric analysis, it’s been a while since I’ve done this it seems, or that I felt I’ve needed to do this. 403 more words

English Lyric Translations

靴の音を、響かせて、その手を | Those Hands, Let Resound, the Sound of These Shoes

The touhou wiki has the song title as “Let the Sounds of Those Shoes Resound, with Your Hands”  in English, but personally, I think that’d be more fitting if it said… 935 more words

English Lyric Translations