Tags » Sea

Cloe and Alexandra, translated by Manolis Aligizakis

Cloe Koutsoubelis’

ΕΥΧΟΜΑΙ ΤΑ ΚΑΛΥΤΕΡΑ

 

Τί άραγε να εννοεί ο εραστής;

Προφανώς, τα καλύτερα χωρίς αυτόν,

αφού οι συνθήκες

αυτά τα απειλητικά τέρατα με τα εννιά κεφάλια 99 more words

Literature

Cloe and Alexandra, translated by Manolis Aligizakis

 

Cloe Koutsoubelis’

ΙΕΡΗ ΠΕΤΡΑ

«Κι αν τώρα πέθαινα», είπε αυτός

δεν θάνιωθα ποτέ πιο ζωντανός».

Τα πόδια τους βαθιά στο Λιβυκό

αρχές χειμώνα καλοκαίρι

ήλιος με ξανθές βεντάλιες βλεφαρίδες 86 more words

GreekPoetry

February 21: Inter-galactic Discoveries XXIV, It's cold outside.

 

It was cold, too cold for pseudo-Chihuahuas to do more than put their noses outside the door but they were enjoying people watching from the bay window. 334 more words

Daily Reflections