Tags » Talktomeinkorean

Ollie's Korean Lessons! 올리의 한국어 배우기 도전!

I’ve been enjoying watching Korean Englishman for quite a while now. Earlier this year, Josh and Ollie started a new series on their new channel, … 48 more words

Languages

諺│韓語學習》學好韓文的免費資源

向韓語學習前進的那些日子

最近有人問我關於自學韓文的建議,讓我想起自己學習韓文的歷程。

在付錢上語言中心及補習班學韓文之前,我看了八年的韓國綜藝節目,早期字幕組或是歌迷翻譯的東西,有時候並不會全部翻出來,可能只翻譯和某個特定偶像相關的內容,或是某些大咖說的話,前導片段和下集預告通常都是鴨子聽雷,偶而有一些MV,看得讓人似懂非懂。

我因此覺得韓文很有趣,想學學看。我還記得當初特地花時間找到了很多Youtube上特地為了外國人製作,由英文老師來教韓文的影片,既可以學韓文,還可以複習英文,看了一陣子,心裡不想半途而廢,行動上卻漸行漸遠。一直這樣過,其實也沒甚麼不好,翻譯愈來愈發達,可以看的節目愈來愈多,字幕組出產的速度愈快,對於喜愛韓國電視節目的人,愈來愈方便,根本沒有學習的必要和迫切。

過了幾年,喜歡的歌手經過很長的空白期再次回到螢光幕前,我有了危機感:台灣媒體報導的多是小鮮肉,要得知以前歌手或藝人的消息,只有自己上網查韓文才能了解,就這麼下定決心去上課,為的是快速學會這個語言。到外面上課後,我很快可以抓到語感和音調,發音對我來說,不是太大的問題,或許應該歸功於看了這麼多年的綜藝和戲劇,和那堆被我閒置已久的教學影片。

自學?還是去補習班?

到固定地點上課或是找家教,好處是除了進度固定外,還有人督促,也因為如此,很多人想自己學習語言,不受進度和地點限制,心情上也自由許多。我認為,到有正規課程的地方上課很有系統,可以結交同好,可以多問老師問題,多和老師對話,寫作業訂正等,是自學辦不到的免費資源。

但是,有些人就是不想花錢學,因而選擇自學。我曾在網路上參加語言交換的群組,大家憑著一個互惠的心,互相交流學習語言的資源和方法,關於語言當中容易混淆的難題,大家也開放地互相討論拼湊,並且母語者也熱心提供解答。不過,看久了,就會發現,奇奇怪怪的人還真多啊!

例如一個台灣人對韓語有興趣,卻只願意使用羅馬拼音溝通,不想學會諺文,雖然很認真打出一堆羅馬拼音和破破的英文,也錄下發音練習給大家聽,但總是讓人感覺,很不對勁;再比如,問問題的時候,問非常簡單的問題,上網搜尋就一定有答案的月經題,不願意找資料,並非真正學習上碰到困難,只是因為方便,就拋出問題,等著他人捧著答案餵食。群組裡不乏韓文強的人,但卻不常發言,可能是忙碌,也可能是因為「專業有價」。

是的,很厲害的人,可能是花錢去外面上課,或是自己狠下心來苦讀許久,換來今天的成果,這樣免費的語言交換,對他來說,弊大於利,有很大的機會變成永遠的輸出方。不要怪厲害的人小氣,他們過去的努力和付出,遠超過初學者懵懂的問句。隨便拋出問句,想不費吹灰之力獲得解答,只會降低自己的信用;相對地,做足功課再來問問題的人,到哪裡都會比較受歡迎,因為別人看得出來,你花了工夫沒。

人並非都這麼懶惰的,對吧?若是不確定自己是否真的能駕馭學習語言要付出的時間心力,免費資源的確是你很好的選擇,問題只在於,要如何挑選好的教材。

韓文有中文、英文沒有的尊敬階,意即,說話就是一種表現禮貌、善意,甚至是自身的教養的工具。正因如此,當我在YouTube上看到許多教授韓文、分想韓文學習心得、疑難解答時,也看了不少垃圾,其中又分為垃圾食物(有娛樂而很少養份)和單純的垃圾(啥都沒有)。

如果你真的想學好韓文,需要優良的免費資源,以下兩個機構,將會是你的好選擇:

在台灣也能收看的Arirang TV

阿里郎電視台是韓國一個英文電視台,由Korea International Broadcasting Foundation經營,節目包含韓國的文化、語言、時事、娛樂等主題,同時也製做了兩個不錯的韓語教學節目,Traveler’s KoreanLet’s Speak Korean… 54 more words

ArirangTV

one step closer to your oppa

The korean pop music has spread throughout Asia, and PH is one of those countries na sobrang nahumaling talaga. Right? Not only boybands and girlbands, even kdramas managed to win our hearts. 912 more words

Hangeul

Une minute de coréen - J'ai changé d'avis.

반말 (informel) :

맘 바뀌었어 = J’ai changé d’avis. (littéralement : Mon esprit/idée/intention a changé)
생각이 바뀌었어 = J’ai changé d’avis. (Mes pensées ont changées) 53 more words

Apprendre

Une minute de coréen – Je ne pense pas.

반말 (informel) :

아닌 것 같은데. = Je ne pense pas.

전댓말 (formel) :

아닐걸요 = Je ne pense pas. Ce n’est probablement pas vrai. 21 more words

Apprendre

Une minute de coréen - C'est ce que je dis !

반말 (informel) :

내 말이 그 말이야. = C’est ce que je dis.

내 말이 !  = Exactement ce que je pense ! (littéralement : Mes mots !) 16 more words

Apprendre